78f60f32599fe5d8b3c588e8d67bd9ff09638002
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-05-15 09:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:112
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:114
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
44 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:997
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr "%s %s"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "© 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Žádný)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
107 msgid "+3dB"
108 msgstr "+3dB"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6dB"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (beze změny)"
121
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 error, "
126
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
129 msgid "1 error, "
130 msgstr "1 chyba, "
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - stereo"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:211
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D verze 3D DCP"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D DCP"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D alternativní"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D jen levé"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:217
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D jen pravé"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:214
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
185 msgid "48kHz"
186 msgstr "48kHz"
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
201 msgid "96kHz"
202 msgstr "96kHz"
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr "<IssueDate> má neplatnou hodnotu %n"
208
209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 #, c-format
211 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>Nová barva</b>"
217
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>Původní barva</b>"
221
222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 msgid ""
224 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
225 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 msgstr ""
227 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
228 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 msgid "A"
232 msgstr "A"
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
279 #, c-format
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
290
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
296 #, c-format
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
299
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
301 #, c-format
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr "Při hledání tipů došlo k problému (%s)"
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
313 "a corresponding <LoadFont> node."
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:977
317 msgid "ALSA"
318 msgstr "ALSA"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:973
321 msgid "ASIO"
322 msgstr "ASIO"
323
324 #: src/wx/about_dialog.cc:41
325 msgid "About DCP-o-matic"
326 msgstr "O DCP-o-matic"
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:231
329 msgid "Add Cinema"
330 msgstr "Přidat kino"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:74
333 msgid "Add Cinema..."
334 msgstr "Přidat kino…"
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:269
337 msgid "Add DCP..."
338 msgstr "Přidat DCP..."
339
340 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
341 msgid "Add DKDM folder"
342 msgstr "Přidat DKDM složku"
343
344 #: src/wx/content_menu.cc:104
345 msgid "Add KDM..."
346 msgstr "Přidat KDM..."
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:105
349 msgid "Add OV..."
350 msgstr "Přida OV…"
351
352 #: src/wx/screens_panel.cc:357
353 msgid "Add Screen"
354 msgstr "Přidat obraz"
355
356 #: src/wx/screens_panel.cc:80
357 msgid "Add Screen..."
358 msgstr "Přidat obraz…"
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:270
361 msgid "Add a DCP."
362 msgstr "Přidat DCP..."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:266
365 msgid ""
366 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
367 "or a folder of sound files."
368 msgstr ""
369 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
370 "se zvukovými soubory."
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:261
373 msgid "Add file(s)..."
374 msgstr "Přidat soubor(y)…"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:265
377 msgid "Add folder..."
378 msgstr "Přidat složku…"
379
380 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
381 msgid "Add image sequence"
382 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
383
384 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
385 msgid "Add language..."
386 msgstr "Přidat jazyk…"
387
388 #: src/wx/text_panel.cc:364
389 msgid "Add new..."
390 msgstr "Přidat nový…"
391
392 #: src/wx/markers_panel.cc:244
393 msgid "Add or move marker to current position"
394 msgstr "Přidání nebo přesunutí značky na aktuální pozici"
395
396 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
397 msgid "Add recipient"
398 msgstr "Přidat adresáta"
399
400 #: src/wx/content_panel.cc:262
401 #, fuzzy
402 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
403 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
406 #: src/wx/editable_list.h:141
407 msgid "Add..."
408 msgstr "Přidat…"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:396
411 msgid ""
412 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
413 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
414 msgstr ""
415 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
416 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
417 "list."
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:184
420 msgid "Additional"
421 msgstr "Další"
422
423 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
425 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
426 msgid "Address"
427 msgstr "Adresa"
428
429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
430 msgid "Adjust white point to"
431 msgstr "Nastavit bílý bod na"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
435 msgid "Advanced"
436 msgstr "Pokročilý"
437
438 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
439 msgid "Advanced KDM options"
440 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
441
442 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
443 msgid "Advanced content settings"
444 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
445
446 #: src/wx/content_menu.cc:102
447 msgid "Advanced settings..."
448 msgstr "Pokročilé nastavení…"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
451 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
452 msgid "Advanced..."
453 msgstr "Pokročilé…"
454
455 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
456 msgid "Agency"
457 msgstr "Agentura"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
460 msgid "Allow any DCP frame rate"
461 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
464 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
465 msgstr "Povolit vytvoření DCP s 96kHz zvukem"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
468 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
469 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
472 msgid "Allow mapping to all audio channels"
473 msgstr "Povolit mapování na všechny zvukové kanály"
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
476 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
477 msgstr "Povolit použití SMPTE Bv2.0"
478
479 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
480 msgid "Alpha   0"
481 msgstr "Alpha   0"
482
483 #: src/wx/about_dialog.cc:169
484 msgid "Also supported by"
485 msgstr "Podporováno také"
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
488 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
489 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
492 #, c-format
493 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
494 msgstr "Byl použit neplatný <ContentKind> %n."
495
496 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
497 msgid "An unknown exception occurred."
498 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
499
500 #: src/wx/text_panel.cc:126
501 msgid "Appearance..."
502 msgstr "Vzhled…"
503
504 #: src/wx/job_view.cc:189
505 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
506 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:328
509 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
511 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:447
514 #, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
516 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:324
519 #, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
521 msgstr "Opravdu chcete odstranit kino ‚%s‘?"
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:443
524 #, c-format
525 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
526 msgstr "Opravdu chcete odstranit obrazovku ‚%s‘?"
527
528 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
529 msgid ""
530 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
534 "\n"
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
537 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
538 msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
541 msgid ""
542 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
543 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
549 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
555 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
558 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
559 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
560
561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
562 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
563 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
564
565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
566 msgid "Atmos"
567 msgstr "Atmos"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
570 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
571 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
572 msgid "Audio"
573 msgstr "Zvuk"
574
575 #: src/wx/player_information.cc:169
576 #, c-format
577 msgid "Audio channels: %d"
578 msgstr "Zvukové kanály: %d"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
581 msgid "Audio language"
582 msgstr "Jazyk zvuku"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
585 #, c-format
586 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
587 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
593 msgstr ""
594 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
597 msgid "Auto"
598 msgstr "Auto"
599
600 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
601 msgid "Auto crop"
602 msgstr "Automatické oříznutí"
603
604 #: src/wx/content_menu.cc:100
605 msgid "Auto-crop..."
606 msgstr "Automatické oříznutí…"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
609 msgid "Automatically analyse content audio"
610 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
611
612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
613 msgid "B"
614 msgstr "B"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
617 msgid "BCC address"
618 msgstr "BCC adresa"
619
620 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
621 msgid "Barco Alchemy"
622 msgstr "Barco Alchemy"
623
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
625 msgid "Blue chromaticity"
626 msgstr "Modrá barevnost"
627
628 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
629 msgid "Bottom"
630 msgstr "Spodek"
631
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
633 msgid "Browse..."
634 msgstr "Procházet…"
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:99
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
639
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Ale musím používat fader"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
645 msgid "CC addresses"
646 msgstr "CC adresa"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:205
649 msgid "CCAP track"
650 msgstr "CCAP stopa"
651
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
654 msgid "CPL"
655 msgstr "CPL"
656
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
658 msgid "CPL ID"
659 msgstr "CPL ID"
660
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "CPL anotace textu"
664
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:96
670 msgid "Calculate..."
671 msgstr "Vypočítat…"
672
673 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
674 msgid "Cancel"
675 msgstr "Zrušit"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:390
678 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
679 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:392
682 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
683 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
684
685 #: src/wx/text_panel.cc:599
686 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
687 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:601
690 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
691 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
692
693 #: src/wx/video_panel.cc:599
694 msgid "Cannot reference this DCP's video."
695 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:601
698 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
699 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
700
701 #: src/wx/text_view.cc:73
702 msgid "Caption"
703 msgstr "Nadpis"
704
705 #: src/wx/text_view.cc:48
706 msgid "Captions"
707 msgstr "Titulky"
708
709 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
710 msgid "Certificate chain"
711 msgstr "Řetěz certifikátoů"
712
713 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
714 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
715 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
716 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
717 msgid "Certificate downloaded"
718 msgstr "Certifikát stažen"
719
720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
721 msgid "Chain"
722 msgstr "Řetěz"
723
724 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
725 msgid "Channel gain"
726 msgstr "Síla kanálu"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
729 msgid "Channels"
730 msgstr "Kanály"
731
732 #: src/wx/screens_panel.cc:91
733 msgid "Check all"
734 msgstr "Zaškrtnout vše"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:168
737 msgid "Check for testing updates on startup"
738 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:164
741 msgid "Check for updates on startup"
742 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:107
745 msgid "Choose CPL..."
746 msgstr "Vyberte CPL…"
747
748 #: src/wx/content_panel.cc:669
749 msgid "Choose a DCP folder"
750 msgstr "Vyberte DCP složku"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:349
753 msgid "Choose a file"
754 msgstr "Vyberte soubor"
755
756 #: src/wx/content_panel.cc:610
757 msgid "Choose a file or files"
758 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
759
760 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
761 msgid "Choose a folder"
762 msgstr "Vyberte složku"
763
764 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
765 msgid "Choose a font"
766 msgstr "Vyberte písmo"
767
768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
769 msgid "Choose a font file"
770 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
771
772 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
773 msgid "Christie"
774 msgstr "Christie"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
777 msgid "Cinema and screen database file"
778 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
779
780 #: src/wx/content_widget.h:88
781 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
782 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
783
784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
785 #, c-format
786 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
787 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
788
789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
790 msgid "Closed captions"
791 msgstr "Skryté titulky"
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
794 msgid "Colour"
795 msgstr "Barva"
796
797 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgid "Colour conversion"
799 msgstr "Konverze barev"
800
801 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
802 #: src/wx/video_panel.cc:195
803 msgid "Colour|Custom"
804 msgstr "Vlastní"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
807 msgid "Company name"
808 msgstr "Jméno společnosti"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
811 msgid "Component"
812 msgstr "Součást"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Konfigurační soubor"
817
818 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
821 msgstr "Časování"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Potvrdit KDM email"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
828 msgid "Container"
829 msgstr "Kontejner"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
832 msgid "Content"
833 msgstr "Obsah"
834
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Nastavení obsahu"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
840 msgid "Content Type"
841 msgstr "Typ obsahu"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
844 msgid "Content directory"
845 msgstr "Adresář s obsahem"
846
847 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
848 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
849 msgid "Content version"
850 msgstr "Verze obsahu"
851
852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
853 msgid "Content versions"
854 msgstr "Verze obsahu"
855
856 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
857 msgid "Contrast"
858 msgstr "Kontrast"
859
860 #: src/wx/text_panel.cc:113
861 msgid "Coord|Y"
862 msgstr "Coord|Y"
863
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
865 msgid "Copy as name"
866 msgstr "Kopírovat jako název"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:972
869 msgid "CoreAudio"
870 msgstr "Základní zvuk"
871
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
873 msgid "Could not analyse audio."
874 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
875
876 #: src/wx/text_panel.cc:903
877 msgid "Could not analyse subtitles."
878 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
881 #, c-format
882 msgid "Could not find serial number %s"
883 msgstr "Nelze najít sériové číslo %s"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:380
886 #, c-format
887 msgid "Could not import certificate (%s)"
888 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
889
890 #: src/wx/content_menu.cc:392
891 msgid "Could not load KDM"
892 msgstr "Nelze načíst KDM"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
895 #, c-format
896 msgid "Could not load certificate (%s)"
897 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
898
899 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
900 #, fuzzy
901 msgid "Could not play content"
902 msgstr "Nelze načíst KDM"
903
904 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
905 #, c-format
906 msgid "Could not read DCP: %s"
907 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
908
909 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
911 msgid "Could not read certificate file (%1)"
912 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
915 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
916 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
917 msgid "Could not read certificate file."
918 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
919
920 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
921 msgid "Could not read certificates from Qube server."
922 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:582
925 #, c-format
926 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
927 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
928
929 #: src/wx/film_viewer.cc:650
930 msgid ""
931 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
932 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
935 msgid ""
936 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
937 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
938 msgstr ""
939 "Nepodařilo se zapsat údaje o kině do souboru cinemas.xml.  Zkontrolujte, zda "
940 "je umístění souboru cinemas.xml v předvolbách DCP-o-matic platné."
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
943 msgid "Cover Sheet"
944 msgstr "Titulní stránka"
945
946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
947 msgid "Create in folder"
948 msgstr "Vytvořit v adresáři"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
951 msgid "Creator"
952 msgstr "Tvůrce"
953
954 #: src/wx/video_panel.cc:99
955 msgid "Crop"
956 msgstr "Ořezat"
957
958 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
959 #, c-format
960 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
961 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
962
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
964 msgid "Cursor: none"
965 msgstr "Kurzor: žádný"
966
967 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
968 msgid "Custom"
969 msgstr "Vlastní"
970
971 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
972 msgid "Custom scale"
973 msgstr "Vlastní měřítko"
974
975 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
976 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
977 msgid "DCP"
978 msgstr "DCP"
979
980 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
981 msgid "DCP Text Track"
982 msgstr "DCP textová stopa"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
985 msgid "DCP asset filename format"
986 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
987
988 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
989 msgid "DCP directory"
990 msgstr "DCP adresář"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
993 msgid "DCP metadata filename format"
994 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
995
996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
997 msgid "DCP validates OK."
998 msgstr "DCP ověření OK."
999
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1001 msgid "DCP verification"
1002 msgstr "DCP ověření"
1003
1004 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1005 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1006 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1007 msgid "DCP-o-matic"
1008 msgstr "DCP-o-matic"
1009
1010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1011 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1012 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1013
1014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1015 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1016 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
1017
1018 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1019 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1020 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1023 #, c-format
1024 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1025 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1028 msgid "DCP-o-matic test email"
1029 msgstr "DCP-o-matic testovací email"
1030
1031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1032 msgid "Debug log file"
1033 msgstr "Debug soubor protokolu"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1036 msgid "Debug: 3D"
1037 msgstr "Debug: 3D"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1040 msgid "Debug: audio analysis"
1041 msgstr "Debug: audio analýza"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1044 msgid "Debug: email sending"
1045 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1048 msgid "Debug: encode"
1049 msgstr "Ladění: enkódování"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1052 msgid "Debug: player"
1053 msgstr "Debug: přehrávače"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1056 msgid "Debug: video view"
1057 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1058
1059 #: src/wx/player_information.cc:196
1060 #, c-format
1061 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1062 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1065 msgid "Decrypting KDMs"
1066 msgstr "Dešifruji DCP"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1069 msgid "Default \"add file\" location"
1070 msgstr "Výchozí umístění „přidat soubor“"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1073 msgid "Default DCP audio channels"
1074 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1077 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1078 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1081 msgid "Default KDM directory"
1082 msgstr "Výchozí složka KDM"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1085 msgid "Default KDM duration"
1086 msgstr "Výchozí doba trvání KDM"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1089 msgid "Default KDM type"
1090 msgstr "Výchozí typ KDM"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1093 msgid "Default audio delay"
1094 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1097 msgid "Default audio language"
1098 msgstr "Výchozí jazyk zvuku"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1101 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1102 msgstr "Výchozí jazyk zvuku pro použití u nových DCP"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1105 msgid "Default chain"
1106 msgstr "Výchozí chain"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1109 msgid "Default content type"
1110 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1113 msgid "Default directory for new films"
1114 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1117 msgid "Default distributor"
1118 msgstr "Výchozí distributor"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1121 msgid "Default duration of still images"
1122 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1125 msgid "Default facility"
1126 msgstr "Výchozí zařízení"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1129 msgid "Default standard"
1130 msgstr "DCP standard"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1133 msgid "Default studio"
1134 msgstr "Výchozí studio"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1137 msgid "Default territory"
1138 msgstr "Výchozí oblast"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1141 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1142 msgstr "Výchozí oblast pro použití pro nové DCP"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1145 msgid "Defaults"
1146 msgstr "Předvolené"
1147
1148 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1149 msgid "Define font in output and export font file"
1150 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1151
1152 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1153 msgid "Delay"
1154 msgstr "Zpoždění"
1155
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1157 msgid "Details"
1158 msgstr "Detaily"
1159
1160 #: src/wx/job_view.cc:80
1161 msgid "Details..."
1162 msgstr "Detaily..."
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1165 msgid "Direct Sound"
1166 msgstr "Direct Sound"
1167
1168 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1169 msgid "Distributor"
1170 msgstr "Distributor"
1171
1172 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1173 msgid "Dolby / Doremi"
1174 msgstr "Dolby / Doremi"
1175
1176 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1177 msgid "Don't ask this again"
1178 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1179
1180 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1181 msgid "Don't send emails"
1182 msgstr "Neodesílat emaily"
1183
1184 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1185 msgid "Don't show hints again"
1186 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1187
1188 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1189 msgid "Don't show this message again"
1190 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1191
1192 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1193 msgid "Download"
1194 msgstr "Stáhnout"
1195
1196 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1197 msgid "Download certificate"
1198 msgstr "Stáhnout certifikát"
1199
1200 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1201 msgid "Download..."
1202 msgstr "Stáhnout…"
1203
1204 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1205 msgid "Downloading certificate"
1206 msgstr "Stahuji certifikát"
1207
1208 #: src/wx/player_information.cc:110
1209 #, c-format
1210 msgid "Dropped frames: %d"
1211 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1212
1213 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1214 msgid "Dual-screen displays"
1215 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1218 msgid "Dummy"
1219 msgstr "Maketa"
1220
1221 #: src/wx/content_panel.cc:277
1222 msgid "Earlier"
1223 msgstr "Dříve"
1224
1225 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1226 msgid "Edit Cinema..."
1227 msgstr "Upravit kino..."
1228
1229 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1230 msgid "Edit Screen..."
1231 msgstr "Upravit obraz…"
1232
1233 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1234 msgid "Edit cinema"
1235 msgstr "Upravit kino"
1236
1237 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1238 msgid "Edit recipient"
1239 msgstr "Upravit příjemce"
1240
1241 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1242 msgid "Edit screen"
1243 msgstr "Upravit obraz"
1244
1245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1247 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1248 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1249 #: src/wx/editable_list.h:145
1250 msgid "Edit..."
1251 msgstr "Upravit…"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1254 msgid "Effect"
1255 msgstr "Efekt"
1256
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1258 msgid "Effect colour"
1259 msgstr "Barva efektu"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1262 msgid "Email"
1263 msgstr "Email"
1264
1265 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1266 msgid "Email address"
1267 msgstr "Emailová adresa"
1268
1269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1270 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1271 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1272
1273 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1274 msgid "Encoding Servers"
1275 msgstr "Enkódovací servery"
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1278 msgid "Encrypted"
1279 msgstr "Šifrované"
1280
1281 #: src/wx/text_view.cc:65
1282 msgid "End"
1283 msgstr "Konec"
1284
1285 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1286 #, c-format
1287 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1288 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1292 msgid "Errors"
1293 msgstr "Chyby"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1296 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1297 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1300 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1301 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1304 msgid "Export certificate..."
1305 msgstr "Exportovat certifikát…"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1308 msgid "Export chain..."
1309 msgstr "Export řetězce…"
1310
1311 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1312 msgid "Export subtitles"
1313 msgstr "Exportovat titulky"
1314
1315 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1316 msgid "Export video file"
1317 msgstr "Exportovat video soubor"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1320 msgid "Export..."
1321 msgstr "Exportovat…"
1322
1323 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1324 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1325 msgstr "Dodatečné adresy pro doručování KDM"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1328 msgid "FTP (for Dolby)"
1329 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1330
1331 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1332 msgid "Facility"
1333 msgstr "Zařízení"
1334
1335 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1336 msgid "Fade in"
1337 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1340 msgid "Fade in time"
1341 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1342
1343 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1344 msgid "Fade out"
1345 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1346
1347 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1348 msgid "Fade out time"
1349 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1350
1351 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1352 msgid "File"
1353 msgstr "Soubor"
1354
1355 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1356 #, c-format
1357 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1358 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1359
1360 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1361 msgid "Filename"
1362 msgstr "Název souboru"
1363
1364 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1365 msgid "Filename format"
1366 msgstr "Formát nazvu souboru"
1367
1368 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1369 msgid "Film name"
1370 msgstr "Název filmu"
1371
1372 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1373 msgid "Filters"
1374 msgstr "Filtry"
1375
1376 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1377 msgid "Final"
1378 msgstr "Finále"
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1381 msgid ""
1382 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1383 msgstr ""
1384 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1385 "analýze zvuku"
1386
1387 #: src/wx/content_menu.cc:98
1388 msgid "Find missing..."
1389 msgstr "Najít chybějící…"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1392 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1393 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1394
1395 #: src/wx/markers.cc:37
1396 msgid "First frame of end credits"
1397 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1398
1399 #: src/wx/markers.cc:35
1400 msgid "First frame of intermission"
1401 msgstr "První snímek přestávky"
1402
1403 #: src/wx/markers.cc:39
1404 msgid "First frame of moving credits"
1405 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1406
1407 #: src/wx/markers.cc:33
1408 msgid "First frame of title credits"
1409 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1410
1411 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1412 msgid "Folder / ZIP name format"
1413 msgstr "Složka / ZIP name format"
1414
1415 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1416 msgid "Folder name"
1417 msgstr "Název složky"
1418
1419 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1420 msgid "Fonts"
1421 msgstr "Písma"
1422
1423 #: src/wx/text_panel.cc:125
1424 msgid "Fonts..."
1425 msgstr "Písma..."
1426
1427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1428 msgid ""
1429 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1430 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1431 "the KDMs."
1432 msgstr ""
1433 "U některých z těchto KDM nebude doba platnosti certifikátu příjemce pokrývat "
1434 "celou dobu platnosti KDM.  To může způsobit problémy s KDM."
1435
1436 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1437 msgid "Forensically mark audio"
1438 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1439
1440 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1441 msgid "Forensically mark video"
1442 msgstr "Forenzní označení videa"
1443
1444 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1445 msgid "Format"
1446 msgstr "Formát"
1447
1448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1452 "is %size bytes in size)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1456 msgid "Frame Rate"
1457 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1458
1459 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1460 msgid "Frame rate"
1461 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1462
1463 #: src/wx/player_information.cc:166
1464 #, c-format
1465 msgid "Frame rate: %d"
1466 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1467
1468 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1469 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1470 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1471
1472 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1473 msgid "From"
1474 msgstr "Z"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1477 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1478 msgid "From address"
1479 msgstr "Z adresy"
1480
1481 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1482 msgid "From template"
1483 msgstr "Ze šablony"
1484
1485 #: src/wx/video_panel.cc:200
1486 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1487 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1490 msgid "Full length"
1491 msgstr "Celá délka"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1494 msgid "GB"
1495 msgstr "GB"
1496
1497 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1498 msgid "GDC"
1499 msgstr "GDC"
1500
1501 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1502 msgid "Gain"
1503 msgstr "Hlasitost"
1504
1505 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1506 msgid "Gain Calculator"
1507 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1508
1509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1510 #, c-format
1511 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1512 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1516 msgid "General"
1517 msgstr "Všeobecné"
1518
1519 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1520 msgid "Get from file..."
1521 msgstr "Získat ze souboru…"
1522
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1524 msgid "Go back"
1525 msgstr "Jdi zpět"
1526
1527 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1528 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1529 msgid "Go to"
1530 msgstr "Přejdi na"
1531
1532 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1533 msgid "Go to frame"
1534 msgstr "Přejdi na snímek"
1535
1536 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1537 msgid "Go to timecode"
1538 msgstr "Přejdi na časový kód"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1541 msgid "Green chromaticity"
1542 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1543
1544 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1545 msgid "Higher priority"
1546 msgstr "Vyšší priorita"
1547
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1549 msgid "Hints"
1550 msgstr "Nápoveda"
1551
1552 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1553 msgid "Host"
1554 msgstr "Host"
1555
1556 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1557 msgid "Host name or IP address"
1558 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1559
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1561 msgid ""
1562 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1563 "'Single reel'"
1564 msgstr ""
1565 "Jak by měl být DCP interně rozdělen na části.  Pokud máte pochybnosti, "
1566 "vyberte možnost „Single reel“."
1567
1568 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1569 #. the warning about using the disk writer.
1570 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1571 msgid "I am sure"
1572 msgstr "Jsem si jistý"
1573
1574 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1575 msgid "I want to play this back at fader"
1576 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1577
1578 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1579 msgid "ID"
1580 msgstr "ID"
1581
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1583 msgid "IP address"
1584 msgstr "IP adresa"
1585
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1587 msgid "IP address / host name"
1588 msgstr "IP adresa / host name"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1591 #, fuzzy
1592 msgid "ISDCF name part length"
1593 msgstr "ISDCF název"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1596 msgid "Identifiers"
1597 msgstr "Identifikátory"
1598
1599 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "If you continue with this operation\n"
1603 "\n"
1604 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1605 "\n"
1606 "on the drive\n"
1607 "\n"
1608 "<b>%s</b>\n"
1609 "\n"
1610 "will be\n"
1611 "\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1613 "DESTROYED.</span>\n"
1614 "\n"
1615 "If you are sure you want to continue please type\n"
1616 "\n"
1617 "<tt>%s</tt>\n"
1618 "\n"
1619 "into the box below, then click OK."
1620 msgstr ""
1621 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1622 "\n"
1623 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1624 "\n"
1625 "na disku\n"
1626 "\n"
1627 "<b>%s</b>\n"
1628 "\n"
1629 "budou\n"
1630 "\n"
1631 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1632 "\n"
1633 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1634 "\n"
1635 "<tt>%s</tt>\n"
1636 "\n"
1637 "do pole níže a klikněte na OK."
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1640 msgid ""
1641 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1642 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1643 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1644 "useless.  Proceed with caution!"
1645 msgstr ""
1646 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1647 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1648 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1649 "Postupujte obezřetně!"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1652 msgid ""
1653 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1654 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1655 "become useless.  Proceed with caution!"
1656 msgstr ""
1657 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1658 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1659 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1660
1661 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1662 msgid ""
1663 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1664 msgstr ""
1665 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1666 "titulky"
1667
1668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1669 msgid "Image X position"
1670 msgstr "Pozice obrázku X"
1671
1672 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1673 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1674 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1675
1676 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1677 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1678 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1681 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1682 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1685 msgid "Import..."
1686 msgstr "Importovat…"
1687
1688 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1689 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1690 msgid "Important notice"
1691 msgstr "Důležité oznámení"
1692
1693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1694 msgid "Incorrect version"
1695 msgstr "Nesprávná verze"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1698 msgid "Input gamma"
1699 msgstr "Vstupní gama"
1700
1701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1702 msgid "Input gamma correction"
1703 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1704
1705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1706 msgid "Input power"
1707 msgstr "Vstupní sila"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1710 msgid "Input transfer function"
1711 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1714 #, c-format
1715 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1716 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1719 msgid "Intermediate"
1720 msgstr "Intermediate"
1721
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1723 msgid "Intermediate common name"
1724 msgstr "Intermediate common name"
1725
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1727 msgid "Interop"
1728 msgstr "Interop"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1731 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1732 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1735 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1736 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1739 msgid "Issuer"
1740 msgstr "Poskytovatel"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1743 msgid "Issuer common name"
1744 msgstr "Obecný název vydavatele"
1745
1746 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1747 msgid "Issuer organization name"
1748 msgstr "Název organizace vydavatele"
1749
1750 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1751 msgid ""
1752 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1753 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1754 msgstr ""
1755 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1756 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1759 msgid "JACK"
1760 msgstr "JACK"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1763 msgid ""
1764 "JPEG2000 bandwidth\n"
1765 "for newly-encoded data"
1766 msgstr ""
1767 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1768 "pro nově kódovaná data"
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1771 msgid "JPEG2000 comment"
1772 msgstr "JPEG2000 komentář"
1773
1774 #: src/wx/content_menu.cc:97
1775 msgid "Join"
1776 msgstr "Spojit"
1777
1778 #: src/wx/controls.cc:93
1779 msgid "Jump to selected content"
1780 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1781
1782 #: src/wx/player_information.cc:78
1783 msgid "KDM"
1784 msgstr "KDM"
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1787 msgid "KDM Email"
1788 msgstr "KDM Email"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1791 msgid "KDM directory"
1792 msgstr "KDM adresář"
1793
1794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1795 msgid "KDM type"
1796 msgstr "KDM Typ"
1797
1798 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1799 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1800 msgid "KDM|Timing"
1801 msgstr "Trvaní"
1802
1803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1804 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1805 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1808 msgid "Keys"
1809 msgstr "Klíče"
1810
1811 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1812 #, c-format
1813 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1814 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1815
1816 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1817 #: src/wx/text_panel.cc:174
1818 msgid "Language"
1819 msgstr "Jazyk"
1820
1821 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1822 msgid "Language Tag"
1823 msgstr "Jazyková značka"
1824
1825 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1826 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1827 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1828
1829 #: src/wx/text_panel.cc:177
1830 msgid "Language of these subtitles"
1831 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1832
1833 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1834 msgid "Language used for any sign language video track"
1835 msgstr "Jazyk používaný pro jakoukoli videostopu ve znakovém jazyce"
1836
1837 #: src/wx/markers.cc:38
1838 msgid "Last frame of end credits"
1839 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1840
1841 #: src/wx/markers.cc:36
1842 msgid "Last frame of intermission"
1843 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1844
1845 #: src/wx/markers.cc:40
1846 msgid "Last frame of moving credits"
1847 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1848
1849 #: src/wx/markers.cc:34
1850 msgid "Last frame of title credits"
1851 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1852
1853 #: src/wx/content_panel.cc:281
1854 msgid "Later"
1855 msgstr "Později"
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1858 msgid "Leaf"
1859 msgstr "Leaf"
1860
1861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1862 msgid "Leaf common name"
1863 msgstr "Leaf common name"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1866 msgid "Leaf private key"
1867 msgstr "Leaf private key"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1870 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1871 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1872
1873 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1874 #: src/wx/video_panel.cc:119
1875 msgid "Left"
1876 msgstr "Levý"
1877
1878 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1879 msgid "Length"
1880 msgstr "Délka"
1881
1882 #: src/wx/player_information.cc:182
1883 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1884 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1885
1886 #: src/wx/text_panel.cc:117
1887 msgid "Line spacing"
1888 msgstr "Mezera mezi řádky"
1889
1890 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1891 msgid "Load certificate..."
1892 msgstr "Načíst certifikát…"
1893
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1895 msgid "Locations"
1896 msgstr "Umístění"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1899 msgid "Log"
1900 msgstr "Log"
1901
1902 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1903 #, c-format
1904 msgid "Loudness range %.2f LU"
1905 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1906
1907 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1908 msgid "Lower priority"
1909 msgstr "Nižší priorita"
1910
1911 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1912 msgid "Luminance"
1913 msgstr "Svítivost"
1914
1915 #: src/wx/content_panel.cc:894
1916 msgid "MISSING: "
1917 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1918
1919 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1920 msgid "MOV / ProRes 4444"
1921 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1922
1923 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1924 msgid "MOV / ProRes HQ"
1925 msgstr "MOV / ProRes"
1926
1927 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1928 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1929 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1930
1931 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1932 msgid "MP4 / H.264"
1933 msgstr "MP4 / H.264"
1934
1935 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1936 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1937 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1938
1939 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1940 #. film or an "additional" language.
1941 #: src/wx/text_panel.cc:183
1942 msgid "Main"
1943 msgstr "HlavníHlavní"
1944
1945 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1946 msgid "Make DCP"
1947 msgstr "Vytvořit DCP"
1948
1949 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1950 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1951 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1952
1953 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1954 msgid "Make DKDMs"
1955 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1956
1957 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1958 msgid "Make KDMs"
1959 msgstr "Vytvořit KDM"
1960
1961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1962 msgid "Make certificate chain"
1963 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1964
1965 #: src/wx/video_panel.cc:423
1966 msgid "Many"
1967 msgstr "Mnnoho"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1970 msgid "Mapping"
1971 msgstr "Mapování"
1972
1973 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1974 msgid "Mark all audio channels"
1975 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1976
1977 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1978 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1979 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1980
1981 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1982 msgid "Markers"
1983 msgstr "Značky"
1984
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1986 msgid "Markers..."
1987 msgstr "Značky…"
1988
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1990 msgid "Matrix"
1991 msgstr "Matrix"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1994 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1995 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
1998 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1999 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2003 msgid "Mbit/s"
2004 msgstr "Mbit/s"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2007 msgid "Message box"
2008 msgstr "Okno se zprávou"
2009
2010 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2011 msgid "Metadata"
2012 msgstr "Metadata"
2013
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2015 msgid "Metadata..."
2016 msgstr "Metadata…"
2017
2018 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2019 msgid "Mix audio down to stereo"
2020 msgstr "Mix zvuk do sterea"
2021
2022 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2023 #, c-format
2024 msgid "Move %s marker to current position"
2025 msgstr "Přesun značky %s na aktuální pozici"
2026
2027 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2028 msgid "Move configuration"
2029 msgstr "Přesunout konfiguraci"
2030
2031 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2032 msgid "Move content"
2033 msgstr "Přesunout obsah"
2034
2035 #: src/wx/content_panel.cc:278
2036 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2037 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
2038
2039 #: src/wx/content_panel.cc:282
2040 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2041 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
2042
2043 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2044 msgid "Move to start of reel"
2045 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
2046
2047 #: src/wx/video_panel.cc:502
2048 msgid "Multiple content selected"
2049 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
2050
2051 #: src/wx/content_widget.h:78
2052 msgid "Multiple values"
2053 msgstr "Více hodnot"
2054
2055 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2056 msgid "My Documents"
2057 msgstr "Moje dokumenty"
2058
2059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2060 msgid "My problem is"
2061 msgstr "Můj problém je"
2062
2063 #: src/wx/content_panel.cc:898
2064 msgid "NEEDS KDM: "
2065 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
2066
2067 #: src/wx/content_panel.cc:902
2068 msgid "NEEDS OV: "
2069 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2072 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2073 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2074 msgid "Name"
2075 msgstr "Název"
2076
2077 #: src/wx/player_information.cc:158
2078 msgid "Needs KDM"
2079 msgstr "Potřebuje KDM"
2080
2081 #: src/wx/player_information.cc:153
2082 msgid "Needs OV"
2083 msgstr "Potřebuje OV"
2084
2085 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2086 msgid "New name"
2087 msgstr "Nové jméno"
2088
2089 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2090 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2091 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
2092
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2094 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2095 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
2096
2097 #: src/wx/player_information.cc:132
2098 msgid "No DCP loaded."
2099 msgstr "DCP nebyl načten."
2100
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2102 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2103 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
2104
2105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2106 #, c-format
2107 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2108 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
2109
2110 #: src/wx/content_panel.cc:646
2111 msgid "No content found in this folder."
2112 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
2113
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2115 msgid "No errors found."
2116 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2119 msgid "No warnings found."
2120 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2123 msgid "Non-standard"
2124 msgstr "Nestandardní"
2125
2126 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2127 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2129 msgid "None"
2130 msgstr "Žádný"
2131
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2133 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2134 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2135
2136 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2137 msgid "Not valid after"
2138 msgstr "Neplatí po"
2139
2140 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2141 msgid "Not valid before"
2142 msgstr "Neplatí před"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2145 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2146 msgid "Notes"
2147 msgstr "Poznámky"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2150 msgid "Notifications"
2151 msgstr "Oznámení"
2152
2153 #: src/wx/job_view.cc:89
2154 msgid "Notify when complete"
2155 msgstr "Oznámit po dokončení"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2158 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2159 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2162 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2163 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2166 msgid "OSS"
2167 msgstr "OSS"
2168
2169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2170 msgid "Off"
2171 msgstr "Vypnuté"
2172
2173 #: src/wx/text_panel.cc:101
2174 msgid "Offset"
2175 msgstr "Offset"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2178 msgid "Only servers encode"
2179 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2182 msgid "Open console window"
2183 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2184
2185 #: src/wx/content_panel.cc:286
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2188 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2191 msgid "OpenGL (faster)"
2192 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2193
2194 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2195 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2196 msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
2197
2198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2200 msgid "OpenGL version"
2201 msgstr "OpenGL verze"
2202
2203 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2204 msgid "Organisation"
2205 msgstr "Organizace"
2206
2207 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2208 msgid "Organisational unit"
2209 msgstr "Organizační jednotka"
2210
2211 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2212 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2213 msgid "Other trusted devices"
2214 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2217 msgid "Outgoing mail server"
2218 msgstr "Server odchozí pošty"
2219
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2221 msgid "Outline"
2222 msgstr "Orámovaní"
2223
2224 #: src/wx/controls.cc:86
2225 msgid "Outline content"
2226 msgstr "Orámovat obsah"
2227
2228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2229 msgid "Outline width"
2230 msgstr "Šířka orámování"
2231
2232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2233 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2234 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2235
2236 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2238 msgid "Output"
2239 msgstr "Výstup"
2240
2241 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2242 msgid "Output file"
2243 msgstr "Výstupní soubor"
2244
2245 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2246 msgid "Output folder"
2247 msgstr "Výstupní adresář"
2248
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2250 msgid "Output gamma correction"
2251 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2252
2253 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2254 msgid "Override detected video frame rate"
2255 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2256
2257 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2258 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2259 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2260
2261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2262 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2263 msgstr ""
2264 "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM."
2265
2266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2267 msgid ""
2268 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2269 "according to SMPTE."
2270 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2273 msgid "Passive mode"
2274 msgstr "Pasivní režim"
2275
2276 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2278 msgid "Password"
2279 msgstr "Heslo"
2280
2281 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2282 msgid "Paste"
2283 msgstr "Vložit"
2284
2285 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2286 msgid "Paste audio settings"
2287 msgstr "Vložit nastavení audia"
2288
2289 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2290 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2291 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2292
2293 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2294 msgid "Paste video settings"
2295 msgstr "Vložit nastavení videa"
2296
2297 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2298 msgid "Patrons"
2299 msgstr "Patroni"
2300
2301 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2302 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2303 msgid "Pause"
2304 msgstr "Pauza"
2305
2306 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2307 msgid "Peak"
2308 msgstr "Maximum"
2309
2310 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2311 #, c-format
2312 msgid "Peak: %.2fdB"
2313 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2314
2315 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2316 msgid "Peak: unknown"
2317 msgstr "Maximum: neznámy"
2318
2319 #: src/wx/player_information.cc:91
2320 msgid "Performance"
2321 msgstr "Výkon"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2324 msgid "Plain"
2325 msgstr "Prostý"
2326
2327 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2328 msgid "Play"
2329 msgstr "Přehrát"
2330
2331 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2332 msgid "Play length"
2333 msgstr "Délka přehrávání"
2334
2335 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2336 msgid "Play sound via"
2337 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2338
2339 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2340 msgid "Playlist directory"
2341 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2342
2343 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2344 msgid ""
2345 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2346 "about the problem."
2347 msgstr ""
2348 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2349 "souvislosti s tímto problémem."
2350
2351 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2352 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2353 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2354
2355 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2356 msgid "Position"
2357 msgstr "Pozice"
2358
2359 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2360 msgid "Pre-release"
2361 msgstr "Předběžné vydání"
2362
2363 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2364 msgid "Processor"
2365 msgstr "Procesor"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2368 msgid "Product name"
2369 msgstr "Název produktu"
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2372 msgid "Product version"
2373 msgstr "Verze produktu"
2374
2375 #: src/wx/content_menu.cc:101
2376 msgid "Properties..."
2377 msgstr "Nastavení…"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2380 msgid "Protocol"
2381 msgstr "Protokol"
2382
2383 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2384 msgid "PulseAudio"
2385 msgstr "PulseAudio"
2386
2387 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2388 msgid "Quality"
2389 msgstr "Kvalita"
2390
2391 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2392 msgid "Qube"
2393 msgstr "Qube"
2394
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2396 msgid "RGB to XYZ conversion"
2397 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2398
2399 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2400 msgid "RMS"
2401 msgstr "RMS"
2402
2403 #: src/wx/video_panel.cc:198
2404 msgid "Range"
2405 msgstr "Rozsah"
2406
2407 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2408 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2409 msgid "Rating"
2410 msgstr "Hodnocení"
2411
2412 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2413 msgid "Ratings"
2414 msgstr "Varování"
2415
2416 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2417 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2418 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2419
2420 #: src/wx/content_menu.cc:99
2421 msgid "Re-examine..."
2422 msgstr "Znovu analyzovat…"
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2425 msgid "Re-make certificates and key..."
2426 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2427
2428 #: src/wx/content_view.cc:88
2429 msgid "Reading content directory"
2430 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2431
2432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2433 msgid "Rec. 2020"
2434 msgstr "Rec. 2020"
2435
2436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2437 msgid "Rec. 601"
2438 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2439
2440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2441 msgid "Rec. 709"
2442 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2443
2444 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2445 msgid "Recipient"
2446 msgstr "Příjemce"
2447
2448 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2449 msgid "Recipient certificate"
2450 msgstr "Příjemce certifikátu"
2451
2452 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2453 msgid "Recipients"
2454 msgstr "Příjemci"
2455
2456 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2457 msgid "Red band"
2458 msgstr "Red band"
2459
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2461 msgid "Red chromaticity"
2462 msgstr "Červená farebnosť"
2463
2464 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2465 #, c-format
2466 msgid "Reel %d"
2467 msgstr "Reel %d"
2468
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2470 msgid "Reel length"
2471 msgstr "Délka reelu"
2472
2473 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2474 msgid "Reels"
2475 msgstr "Reels"
2476
2477 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2479 msgid "Reel|Custom"
2480 msgstr "Vlastní"
2481
2482 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2483 msgid "Region"
2484 msgstr "Refion"
2485
2486 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2487 msgid "Release territory"
2488 msgstr "Release territory"
2489
2490 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2491 msgid "Release territory for this DCP"
2492 msgstr "Oblast vydání tohoto DCP"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2495 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2496 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2497 msgid "Remove"
2498 msgstr "Odstranit"
2499
2500 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2501 #, c-format
2502 msgid "Remove %s marker"
2503 msgstr "Odstranění značky %s"
2504
2505 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2506 msgid "Remove Cinema"
2507 msgstr "Odstranit kino"
2508
2509 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2510 msgid "Remove Screen"
2511 msgstr "Odstranit obraz"
2512
2513 #: src/wx/content_panel.cc:274
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2516 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2517
2518 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2519 msgid "Rename template"
2520 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2521
2522 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2523 msgid "Rename..."
2524 msgstr "Přejmenovat..."
2525
2526 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2527 msgid "Renderer"
2528 msgstr "Vykreslovač"
2529
2530 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2531 msgid "Repeat"
2532 msgstr "Opakovat"
2533
2534 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2535 msgid "Repeat Content"
2536 msgstr "Opakovat obsah"
2537
2538 #: src/wx/content_menu.cc:96
2539 msgid "Repeat..."
2540 msgstr "Opakovat…"
2541
2542 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2543 msgid "Report A Problem"
2544 msgstr "Nahlásit problém"
2545
2546 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2547 msgid "Reset to default"
2548 msgstr "Obnovit výchozí"
2549
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2551 msgid "Reset to default subject and text"
2552 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2555 msgid "Reset to default text"
2556 msgstr "Obnovit výchozí text"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2559 msgid "Resolution"
2560 msgstr "Rozlišení"
2561
2562 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2563 msgid "Respect KDM validity periods"
2564 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2565
2566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2567 msgid "Restore to original colours"
2568 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2569
2570 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2571 msgid "Resume"
2572 msgstr "Pokračovat"
2573
2574 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2575 #: src/wx/video_panel.cc:133
2576 msgid "Right"
2577 msgstr "Pravý"
2578
2579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2580 msgid "Right click to change gain."
2581 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2582
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2584 msgid "Root"
2585 msgstr "Root"
2586
2587 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2588 msgid "Root common name"
2589 msgstr "Root common name"
2590
2591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2592 msgid "S-Gamut3"
2593 msgstr "S-Gamut3"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2596 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2597 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2600 msgid "SMPTE"
2601 msgstr "SMPTE"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2604 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2605 msgstr "SMPTE (Bv2.0 pouze)"
2606
2607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2608 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2609 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2612 msgid "SSL"
2613 msgstr "SSL"
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2616 msgid "STARTTLS"
2617 msgstr "STARTTLS"
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2620 msgid "Same place as last time"
2621 msgstr "Stejné místo jako minule"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2624 msgid "Same place as project"
2625 msgstr "Stejné umístění jako projekt"
2626
2627 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2628 #, c-format
2629 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2630 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2631
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2633 msgid "Sample rate"
2634 msgstr "Vzorkovací frekvence"
2635
2636 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2637 msgid "Save template"
2638 msgstr "Uložit šablonu"
2639
2640 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2641 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2642 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2645 msgid "Scale"
2646 msgstr "Měřítko"
2647
2648 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2649 msgid "Screens"
2650 msgstr "Obraz"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2653 msgid "Search network for servers"
2654 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2655
2656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2657 msgid "Select"
2658 msgstr "Vybrat"
2659
2660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2661 msgid "Select CPL XML file"
2662 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2663
2664 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2665 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2666 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2667 msgid "Select Certificate File"
2668 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2669
2670 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2671 msgid "Select Chain File"
2672 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2675 msgid "Select Cinemas File"
2676 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2677
2678 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2679 msgid "Select Export File"
2680 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2681
2682 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2683 msgid "Select File To Import"
2684 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2685
2686 #: src/wx/content_menu.cc:382
2687 msgid "Select KDM"
2688 msgstr "Vybrat KDM"
2689
2690 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2691 msgid "Select Key File"
2692 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2693
2694 #: src/wx/content_menu.cc:434
2695 msgid "Select OV"
2696 msgstr "Vybrat OV"
2697
2698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2699 msgid "Select and move content"
2700 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2703 msgid "Select cinema and screen database file"
2704 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2707 msgid "Select configuration file"
2708 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2709
2710 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2711 msgid "Select debug log file"
2712 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2713
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2715 msgid "Select output file"
2716 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2717
2718 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2719 msgid "Send by email"
2720 msgstr "Odeslat emailem"
2721
2722 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2723 msgid "Send emails"
2724 msgstr "Odeslat emaily"
2725
2726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2727 msgid "Send logs"
2728 msgstr "Odeslat logy"
2729
2730 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2731 msgid "Send test email"
2732 msgstr "Odeslat testovací e-mail"
2733
2734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2735 msgid "Send test email..."
2736 msgstr "Odeslat testovací e-mail…"
2737
2738 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2739 msgid "Send translations"
2740 msgstr "Odeslat překlady"
2741
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2743 msgid "Sequence"
2744 msgstr "Sekvence"
2745
2746 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2747 msgid "Serial number"
2748 msgstr "Serial number"
2749
2750 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2751 msgid "Server"
2752 msgstr "Server"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2755 msgid "Servers"
2756 msgstr "Servery"
2757
2758 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2759 msgid "Set"
2760 msgstr "Nastavit"
2761
2762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2763 msgid "Set additional email addresses..."
2764 msgstr "Nastavení dalších e-mailových adres…"
2765
2766 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2767 msgid "Set from current position"
2768 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2769
2770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2771 msgid "Set from file..."
2772 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2773
2774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2775 msgid "Set from system font..."
2776 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2777
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2779 msgid "Set language"
2780 msgstr "Nastavit jazyk"
2781
2782 #: src/wx/content_menu.cc:108
2783 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2784 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2785
2786 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2787 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2788 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2789
2790 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2791 msgid "Set size"
2792 msgstr "Nastavit velikost"
2793
2794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2795 msgid "Set to"
2796 msgstr "Nastaven na"
2797
2798 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2799 msgid "Shading language version"
2800 msgstr "Shading language version"
2801
2802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2803 msgid "Shadow"
2804 msgstr "Stín"
2805
2806 #: src/wx/password_entry.cc:34
2807 msgid "Show"
2808 msgstr "Ukázat"
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2811 msgid "Show experimental audio processors"
2812 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2813
2814 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2815 msgid "Show graph of audio levels..."
2816 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2817
2818 #: src/wx/text_panel.cc:169
2819 msgid "Show subtitle area"
2820 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2821
2822 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2823 msgid "Sign language video language"
2824 msgstr "Jazyk videa ve znakovém jazyce"
2825
2826 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2827 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2828 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2829
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2831 msgid "Simple (safer)"
2832 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2833
2834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2835 msgid "Simple gamma"
2836 msgstr "Vstupní gama"
2837
2838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2839 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2840 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2841
2842 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2843 msgid "Single reel"
2844 msgstr "Jeden reel"
2845
2846 #: src/wx/player_information.cc:164
2847 #, c-format
2848 msgid "Size: %dx%d"
2849 msgstr "Velikost: %dx%d"
2850
2851 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2852 msgid "Smoothing"
2853 msgstr "Vyhlazování"
2854
2855 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2856 msgid "Snap"
2857 msgstr "Přichytit k objektům"
2858
2859 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2860 msgid ""
2861 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2862 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2863 "not be created."
2864 msgstr ""
2865 "Některé KDM by měly doby platnosti, které jsou zcela mimo doby platnosti "
2866 "certifikátu příjemce.  Je velmi nepravděpodobné, že by takové KDM fungovaly, "
2867 "a proto nebudou vytvořeny."
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2870 msgid ""
2871 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2872 "within a <Subtitle>."
2873 msgstr ""
2874 "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé "
2875 "vertikální zarovnání."
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2878 msgid ""
2879 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2880 msgstr ""
2881 "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální "
2882 "polohy."
2883
2884 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2885 msgid "Sound"
2886 msgstr "Zvuk"
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2889 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2893 msgid "Sound processor"
2894 msgstr "Zvukový procesor"
2895
2896 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2897 msgid "Split by video content"
2898 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2899
2900 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2901 msgid "Stable version "
2902 msgstr "Stabilní verze "
2903
2904 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2905 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2906 msgid "Standard"
2907 msgstr "Standard"
2908
2909 #: src/wx/text_view.cc:57
2910 msgid "Start"
2911 msgstr "Start"
2912
2913 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2914 msgid "Start of reel"
2915 msgstr "Start od reelu"
2916
2917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2918 msgid "Start player as"
2919 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2920
2921 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2922 msgid "Status"
2923 msgstr "Stav"
2924
2925 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2926 msgid "Stop"
2927 msgstr "Stop"
2928
2929 #: src/wx/text_panel.cc:121
2930 msgid "Stream"
2931 msgstr "Stream"
2932
2933 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2934 msgid "Studio"
2935 msgstr "Studio"
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2938 msgid "Subject"
2939 msgstr "Předmět"
2940
2941 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2942 msgid "Subject common name"
2943 msgstr "Společný název předmětu"
2944
2945 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2946 msgid "Subject organization name"
2947 msgstr "Název organizace subjektu"
2948
2949 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2950 msgid "Subscribers"
2951 msgstr "Odběratelé"
2952
2953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2954 msgid "Subtitle appearance"
2955 msgstr "Vzhled titulků"
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2958 #, c-format
2959 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2960 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2961
2962 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2963 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2964 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2965
2966 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2967 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2968 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2969
2970 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2971 msgid "Subtitles/captions"
2972 msgstr "Titulky"
2973
2974 #: src/wx/player_information.cc:174
2975 msgid "Subtitles: no"
2976 msgstr "Titulky: ne"
2977
2978 #: src/wx/player_information.cc:172
2979 msgid "Subtitles: yes"
2980 msgstr "Titulky: ano"
2981
2982 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2984 msgid "System information"
2985 msgstr "Systémové informace"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2988 msgid "TMS"
2989 msgstr "TMS"
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2992 msgid "Target path"
2993 msgstr "Cílová cesta"
2994
2995 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2996 msgid "Template"
2997 msgstr "Šablona"
2998
2999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3000 msgid "Template name"
3001 msgstr "Název šablony"
3002
3003 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3004 msgid "Template names must not be empty."
3005 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
3006
3007 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3008 msgid "Templates"
3009 msgstr "Šablony"
3010
3011 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3012 msgid "Temporary"
3013 msgstr "Dočasný"
3014
3015 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3016 msgid "Temporary version"
3017 msgstr "Dočasočná verze"
3018
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3020 msgid "Test email sending failed."
3021 msgstr "Testovací odeslání e-mailu se nezdařilo."
3022
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3024 msgid "Test email sent."
3025 msgstr "Testovací e-mail odeslán."
3026
3027 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3028 msgid "Test version "
3029 msgstr "Testovací verze "
3030
3031 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3032 msgid "Tested by"
3033 msgstr "Testeři"
3034
3035 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3036 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3037 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3040 #, c-format
3041 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3045 msgid ""
3046 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3047 "an asset."
3048 msgstr "<MainPictureActiveArea> buď není násobkem 2, nebo je větší než asset."
3049
3050 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3054 "\n"
3055 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3056 "SOFTWARE</span>\n"
3057 "\n"
3058 "and may\n"
3059 "\n"
3060 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3061 "span>\n"
3062 "\n"
3063 "If you are sure you want to continue please type\n"
3064 "\n"
3065 "<tt>%s</tt>\n"
3066 "\n"
3067 "into the box below, then click OK."
3068 msgstr ""
3069 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3070 "\n"
3071 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
3072 "BETA</span>\n"
3073 "\n"
3074 "a může\n"
3075 "\n"
3076 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
3077 "\n"
3078 "IPokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
3079 "\n"
3080 "<tt>%s</tt>\n"
3081 "\n"
3082 "do pole níže a klikněte na OK."
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3085 #, c-format
3086 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3087 msgstr "ASSETMAP %n má více než jeden asset se stejným ID."
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3090 msgid ""
3091 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3092 "the contained XML."
3093 msgstr ""
3094 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
3095 "obsaženého XML."
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3098 #, c-format
3099 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3100 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3106 "<ContentTitleText>."
3107 msgstr ""
3108 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3111 #, c-format
3112 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3113 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3116 #, c-format
3117 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3118 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3121 #, c-format
3122 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3123 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3126 #, c-format
3127 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3128 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3131 #, c-format
3132 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3133 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3136 #, c-format
3137 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3138 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3141 #, c-format
3142 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3143 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3146 msgid ""
3147 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3148 "caption assets."
3149 msgstr ""
3150 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
3151 "skrytých titulků."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3154 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3155 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3158 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3159 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3162 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3163 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3166 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3167 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3170 msgid ""
3171 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3172 msgstr ""
3173 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
3174 "titulků)."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3177 msgid ""
3178 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3179 msgstr ""
3180 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
3181
3182 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3186 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3187 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3188 msgstr ""
3189 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
3190 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
3191 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
3192
3193 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3194 msgid ""
3195 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3196 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3197 msgstr ""
3198 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
3199 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3205 "<ContentTitleText>."
3206 msgstr ""
3207 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3210 #, c-format
3211 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3212 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3215 #, c-format
3216 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3217 msgstr "PKL %n má více než jeden asset se stejným ID."
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3220 #, c-format
3221 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3222 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3225 #, c-format
3226 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3227 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3230 msgid ""
3231 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3232 "XML."
3233 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3236 #, c-format
3237 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3241 #, c-format
3242 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3243 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3246 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3247 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3253 "256KB limit."
3254 msgstr ""
3255 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3256 "než limit 256 KB."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3265 #, c-format
3266 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3267 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3270 #, c-format
3271 msgid "The asset %f is missing."
3272 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3275 #, c-format
3276 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3277 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3283 "invalid."
3284 msgstr ""
3285 "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3286 "neplatná."
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3289 #, c-format
3290 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3291 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3294 #, c-format
3295 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3299 #, c-format
3300 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3301 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3302
3303 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3304 msgid ""
3305 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3306 "use it?"
3307 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3308
3309 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3313 "\n"
3314 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3315 "\n"
3316 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3317 msgstr ""
3318 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3319 "\n"
3320 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3321 "\n"
3322 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3323
3324 #: src/wx/wx_util.cc:743
3325 msgid ""
3326 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3327 "instead.  These may take a short time to create."
3328 msgstr ""
3329 "Stávající konfiguraci se nepodařilo načíst.  Místo toho budou použity "
3330 "výchozí hodnoty.  Jejich vytvoření může trvat krátkou dobu."
3331
3332 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3336 "or overwrite it with your current configuration?"
3337 msgstr ""
3338 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3339 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3342 msgid ""
3343 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3344 msgstr ""
3345 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3351 "the ASSETMAP."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3358 "limit."
3359 msgstr ""
3360 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3361 "limitem 10 MB."
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3367 "probably means that the CPL file is corrupt."
3368 msgstr ""
3369 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3370 "soubor CPL je poškozen."
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3376 "probably means that the asset file is corrupt."
3377 msgstr ""
3378 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3379 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3385 "probably means that the asset file is corrupt."
3386 msgstr ""
3387 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3388 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3391 #, c-format
3392 msgid "The invalid language tag %n is used."
3393 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3394
3395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3396 #, c-format
3397 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3398 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3401 #, c-format
3402 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3403 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3409 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3410 msgstr ""
3411 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3412 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3413
3414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3415 #, c-format
3416 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3417 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3420 #, c-format
3421 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3422 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3425 #, c-format
3426 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3427 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3430 #, c-format
3431 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3432 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3433
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3435 #, c-format
3436 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3437 msgstr "Asset titulků %n neobsahuje žádné titulky."
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3440 #, c-format
3441 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3442 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3448 msgstr ""
3449 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3455 msgstr ""
3456 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3457 "neplatná."
3458
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3463 msgstr ""
3464 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3465 "4K video."
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3468 #, c-format
3469 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3470 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3473 #, c-format
3474 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3475 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3478 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3479 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3482 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3483 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3484
3485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3486 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3487 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3488
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3490 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3491 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3492
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3494 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3495 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3496
3497 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3498 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3499 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3500
3501 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3502 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3503 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3504
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3506 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3507 msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <Duration>."
3508
3509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3510 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3511 msgstr "Uvnitř značky <MainMarkers> je značka <EntryPoint>."
3512
3513 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3514 msgid ""
3515 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3516 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3517
3518 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3519 msgid "There is not enough free memory to do that."
3520 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3521
3522 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3523 msgid ""
3524 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3525 "output device in Preferences."
3526 msgstr ""
3527 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3528 "výstupní zařízení v předvolbách."
3529
3530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3531 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3532 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3533
3534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3538 "it is a \"version file\" (VF)"
3539 msgstr ""
3540 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3541 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3542
3543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3544 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3545 msgstr ""
3546 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3547
3548 #: src/wx/content_menu.cc:417
3549 msgid ""
3550 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3551 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3552 "KDM."
3553 msgstr ""
3554 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3555 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3556
3557 #: src/wx/content_menu.cc:412
3558 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3559 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3560
3561 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3562 msgid ""
3563 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3564 "certificate. Only the first certificate will be used."
3565 msgstr ""
3566 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3567 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3570 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3571 msgstr "Toto je testovací e-mail od DCP-o-matic."
3572
3573 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3574 msgid "This is not a valid CPL file"
3575 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3576
3577 #: src/wx/content_panel.cc:685
3578 msgid ""
3579 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3580 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3581 "folder if that's what you want to import."
3582 msgstr ""
3583 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3584 "projektu.  Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu DCP-o-matic, pokud ji "
3585 "chcete importovat."
3586
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3588 msgid ""
3589 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3590 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3591 "will be used."
3592 msgstr ""
3593 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3594 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3595
3596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3597 msgid ""
3598 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3599 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3600 "will be used."
3601 msgstr ""
3602 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3603 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3604 "matic)."
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3607 msgid ""
3608 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3609 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3610 "will be used."
3611 msgstr ""
3612 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3613 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3614
3615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3616 msgid ""
3617 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3618 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3619 "library) will be used."
3620 msgstr ""
3621 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3622 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3623
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3625 msgid ""
3626 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3627 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3628 msgstr ""
3629 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3630 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3631
3632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3633 msgid ""
3634 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3635 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3636 msgstr ""
3637 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3638 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3639
3640 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3641 msgid "Threads"
3642 msgstr "Threads"
3643
3644 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3645 msgid "Threshold"
3646 msgstr "Prahová hodnota"
3647
3648 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3649 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3650 msgid "Thumbprint"
3651 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3652
3653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3654 msgid "Timeline"
3655 msgstr "Časová osa"
3656
3657 #: src/wx/content_panel.cc:285
3658 msgid "Timeline..."
3659 msgstr "Časová osa…"
3660
3661 #: src/wx/content_panel.cc:296
3662 msgid "Timing"
3663 msgstr "Načasování"
3664
3665 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3666 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3667 msgid "Timing|Timing"
3668 msgstr "Časování"
3669
3670 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3671 msgid "Title language"
3672 msgstr "Jazyk nadpisu"
3673
3674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3675 msgid "To address"
3676 msgstr "Na adresu"
3677
3678 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3679 msgid "Top"
3680 msgstr "Vrch"
3681
3682 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3683 msgid "Track"
3684 msgstr "Stopa"
3685
3686 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3687 msgid "Translate"
3688 msgstr "Přeložit"
3689
3690 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3691 msgid "Translated by"
3692 msgstr "Přeložil"
3693
3694 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3695 msgid "Trim from current position to end"
3696 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3697
3698 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3699 msgid "Trim from end"
3700 msgstr "Oříznout od konce"
3701
3702 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3703 msgid "Trim from start"
3704 msgstr "Oříznout od začátku"
3705
3706 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3707 msgid "Trim up to current position"
3708 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3709
3710 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3711 #, c-format
3712 msgid "True peak is %.2fdB"
3713 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3714
3715 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3716 msgid "Trusted Device"
3717 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3718
3719 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3720 msgid "Trusted Device certificate"
3721 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3722
3723 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3724 #: src/wx/video_panel.cc:87
3725 msgid "Type"
3726 msgstr "Typ"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:639
3729 msgid "UTC"
3730 msgstr "UTC"
3731
3732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3733 msgid "UTC offset (time zone)"
3734 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:640
3737 msgid "UTC+1"
3738 msgstr "UTC+1"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:651
3741 msgid "UTC+10"
3742 msgstr "UTC+10"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:652
3745 msgid "UTC+11"
3746 msgstr "UTC+11"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:653
3749 msgid "UTC+12"
3750 msgstr "UTC+12"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:641
3753 msgid "UTC+2"
3754 msgstr "UTC+2"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:642
3757 msgid "UTC+3"
3758 msgstr "UTC+3"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:643
3761 msgid "UTC+4"
3762 msgstr "UTC+4"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:644
3765 msgid "UTC+5"
3766 msgstr "UTC+5"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:645
3769 msgid "UTC+5:30"
3770 msgstr "UTC+5:30"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:646
3773 msgid "UTC+6"
3774 msgstr "UTC+6"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:647
3777 msgid "UTC+7"
3778 msgstr "UTC+7"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:648
3781 msgid "UTC+8"
3782 msgstr "UTC+8"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:649
3785 msgid "UTC+9"
3786 msgstr "UTC+9"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:650
3789 msgid "UTC+9:30"
3790 msgstr "UTC+9:30"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:637
3793 msgid "UTC-1"
3794 msgstr "UTC-1"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:626
3797 msgid "UTC-10"
3798 msgstr "UTC-10"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:625
3801 msgid "UTC-11"
3802 msgstr "UTC-11"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:636
3805 msgid "UTC-2"
3806 msgstr "UTC-2"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:635
3809 msgid "UTC-3"
3810 msgstr "UTC-3"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:634
3813 msgid "UTC-3:30"
3814 msgstr "UTC-3:30"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:633
3817 msgid "UTC-4"
3818 msgstr "UTC-4"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:632
3821 msgid "UTC-4:30"
3822 msgstr "UTC-4:30"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:631
3825 msgid "UTC-5"
3826 msgstr "UTC-5"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:630
3829 msgid "UTC-6"
3830 msgstr "UTC-6"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:629
3833 msgid "UTC-7"
3834 msgstr "UTC-7"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:628
3837 msgid "UTC-8"
3838 msgstr "UTC-8"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:627
3841 msgid "UTC-9"
3842 msgstr "UTC-9"
3843
3844 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3845 msgid "Uncheck all"
3846 msgstr "Zrušit zaškrtnutí všech"
3847
3848 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3849 msgid "Unknown"
3850 msgstr "Neznámý"
3851
3852 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3853 msgid ""
3854 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3855 msgstr "Nerozpoznaný formát sériového čísla (nezačíná číslem, H nebo F)"
3856
3857 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3858 msgid "Unspecified"
3859 msgstr "Nespecifikováno"
3860
3861 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3862 msgid "Update"
3863 msgstr "Update"
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3866 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3867 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3868
3869 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3870 msgid "Use ISDCF name"
3871 msgstr "Použít ISDCF název"
3872
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3874 msgid "Use ISDCF name by default"
3875 msgstr "Použít název ISDCF ve výchozím nastavení"
3876
3877 #: src/wx/text_panel.cc:94
3878 msgid "Use as"
3879 msgstr "Použít jako"
3880
3881 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3882 msgid "Use best"
3883 msgstr "Použít nejlepší"
3884
3885 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3886 msgid "Use preset"
3887 msgstr "Použít přednastavení"
3888
3889 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3890 msgid "Use same fades as video"
3891 msgstr "Použijte stejné prolínání jako video"
3892
3893 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3894 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3895 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3896
3897 #: src/wx/text_panel.cc:83
3898 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3899 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3900
3901 #: src/wx/text_panel.cc:81
3902 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3903 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3904
3905 #: src/wx/video_panel.cc:79
3906 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3907 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3908
3909 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3910 msgid "Use this file as new configuration"
3911 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3912
3913 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3915 msgid "User name"
3916 msgstr "Uživatelské jméno"
3917
3918 #: src/wx/player_information.cc:80
3919 msgid "Valid from"
3920 msgstr "Platnost od"
3921
3922 #: src/wx/player_information.cc:82
3923 msgid "Valid to"
3924 msgstr "Platný do"
3925
3926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3927 msgid "Vendor"
3928 msgstr "Dodavatel"
3929
3930 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3931 msgid "Version"
3932 msgstr "Verze"
3933
3934 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3935 msgid "Version number"
3936 msgstr "Serial number"
3937
3938 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3939 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3940 #: src/wx/video_panel.cc:70
3941 msgid "Video"
3942 msgstr "Video"
3943
3944 #: src/wx/video_panel.cc:201
3945 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3946 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3947
3948 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3949 msgid "Video Waveform"
3950 msgstr "Video Waveform"
3951
3952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3953 msgid "Video display mode"
3954 msgstr "Režim zobrazení videa"
3955
3956 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3957 msgid "Video filters"
3958 msgstr "Filtry videa"
3959
3960 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3961 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3962 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3963
3964 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3965 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3966 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3967 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3968 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3969
3970 #: src/wx/text_panel.cc:124
3971 msgid "View..."
3972 msgstr "Zobrazit…"
3973
3974 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3975 msgid "WASAPI"
3976 msgstr "WASAPI"
3977
3978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3980 msgid "Warnings"
3981 msgstr "Varování"
3982
3983 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3984 msgid ""
3985 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3986 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3987 msgstr ""
3988 "Jaký standard by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je moderní "
3989 "standard. V případě pochybností zvolte „SMPTE“"
3990
3991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3992 msgid "White point"
3993 msgstr "Bílý bod"
3994
3995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3996 msgid "White point adjustment"
3997 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3998
3999 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4000 msgid "With help from"
4001 msgstr "S pomocí"
4002
4003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4004 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4005 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
4006
4007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4008 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4009 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
4010
4011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4012 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4013 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
4014
4015 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4016 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4017 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
4018
4019 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4020 msgid "Write reels into separate files"
4021 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
4022
4023 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4025 msgid "Write to"
4026 msgstr "Zapsat"
4027
4028 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4029 msgid "Written by"
4030 msgstr "Napsal"
4031
4032 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4033 msgid "X"
4034 msgstr "X"
4035
4036 #: src/wx/text_panel.cc:105
4037 msgid "Y"
4038 msgstr "Y"
4039
4040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4041 msgid "YUV to RGB conversion"
4042 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
4043
4044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4045 msgid "YUV to RGB matrix"
4046 msgstr "YUV na RGP matrix"
4047
4048 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4052 "this name."
4053 msgstr ""
4054 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4055 "názvem."
4056
4057 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4061 "screen with this name."
4062 msgstr ""
4063 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4064 "názvem."
4065
4066 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4067 msgid ""
4068 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4069 "you want to continue?"
4070 msgstr ""
4071 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
4072 "Chcete pokračovat?"
4073
4074 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4075 msgid ""
4076 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4077 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
4078
4079 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4080 msgid "Your email"
4081 msgstr "Váš email"
4082
4083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4084 msgid "Your email address"
4085 msgstr "Vaše emailová adresa"
4086
4087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4088 msgid "Your name"
4089 msgstr "Vaše jméno"
4090
4091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4092 msgid "Zoom"
4093 msgstr "Zvětšit"
4094
4095 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4096 msgid "Zoom all"
4097 msgstr "Zvětšit vše"
4098
4099 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4100 msgid "Zoom in / out"
4101 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
4102
4103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4104 msgid "Zoom out to whole film"
4105 msgstr "Oddálit na celý film"
4106
4107 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4109 msgid "and 1 warning."
4110 msgstr "a 1 varování."
4111
4112 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4113 msgid "candela per m²"
4114 msgstr "kandela na m²"
4115
4116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4117 msgid "cinema"
4118 msgstr "kino"
4119
4120 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4121 msgid "closed captions"
4122 msgstr "skryté titulky"
4123
4124 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4125 msgid "component value"
4126 msgstr "hodnota komponenty"
4127
4128 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4129 msgid "content"
4130 msgstr "obsah"
4131
4132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4133 msgid "content filename"
4134 msgstr "název souboru obsahu"
4135
4136 #: src/wx/video_panel.cc:184
4137 msgid "custom"
4138 msgstr "vlastní"
4139
4140 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4141 msgid "dB"
4142 msgstr "dB"
4143
4144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4145 msgid "days"
4146 msgstr "dní"
4147
4148 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4149 #, c-format
4150 msgid "e.g. %s"
4151 msgstr "např. %s"
4152
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4154 msgid "enabled"
4155 msgstr "povoleno"
4156
4157 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4158 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4159 msgid "f"
4160 msgstr "f"
4161
4162 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4163 msgid "film name"
4164 msgstr "název filmu"
4165
4166 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4167 msgid "foot lambert"
4168 msgstr "foot lambert"
4169
4170 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4171 msgid "from date/time"
4172 msgstr "od data/času"
4173
4174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4175 msgid "full screen"
4176 msgstr "celá obrazovka"
4177
4178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4179 msgid "full screen with controls on other monitor"
4180 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
4181
4182 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4183 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4184 msgid "h"
4185 msgstr "h"
4186
4187 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4188 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4189 msgid "m"
4190 msgstr "m"
4191
4192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4193 msgid "months"
4194 msgstr "měsíce"
4195
4196 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4197 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4198 msgid "ms"
4199 msgstr "ms"
4200
4201 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4202 msgid "not enabled"
4203 msgstr "není povoleno"
4204
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4206 msgid "number of reels"
4207 msgstr "počet reelů"
4208
4209 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4210 msgid "open subtitles"
4211 msgstr "otevřít titulky"
4212
4213 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4214 msgid "output"
4215 msgstr "výstup"
4216
4217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4218 msgid "port"
4219 msgstr "port"
4220
4221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4222 msgid "protocol"
4223 msgstr "protokol"
4224
4225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4226 msgid "reel number"
4227 msgstr "číslo reelu"
4228
4229 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4231 msgid "s"
4232 msgstr "s"
4233
4234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4235 msgid "screen"
4236 msgstr "obraz"
4237
4238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4239 msgid "threshold"
4240 msgstr "threshold"
4241
4242 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4243 msgid "times"
4244 msgstr "doba"
4245
4246 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4247 msgid "to date/time"
4248 msgstr "do data/času"
4249
4250 #: src/wx/video_panel.cc:183
4251 msgid "to fit DCP"
4252 msgstr "přizpůsobit DCP"
4253
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4255 msgid "type (cpl/pkl)"
4256 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4257
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4259 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4260 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4261
4262 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4263 msgid "unknown"
4264 msgstr "neznámý"
4265
4266 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4267 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4268 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
4269
4270 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4271 msgid "until"
4272 msgstr "až do"
4273
4274 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4275 msgid "vsync"
4276 msgstr "vsync"
4277
4278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4279 msgid "weeks"
4280 msgstr "týdnů"
4281
4282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4283 msgid "window"
4284 msgstr "okno"
4285
4286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4287 msgid "x"
4288 msgstr "x"
4289
4290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4291 msgid "y"
4292 msgstr "y"
4293
4294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4295 msgid "years"
4296 msgstr "let"
4297
4298 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4299 #. the warning about a disk being wiped
4300 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4301 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4302 msgid "yes"
4303 msgstr "ano"
4304
4305 #~ msgid "Default container"
4306 #~ msgstr "Předvolený kontejner"
4307
4308 #~ msgid "First frame of composition"
4309 #~ msgstr "První snímek kompozice"
4310
4311 #~ msgid "Last frame of composition"
4312 #~ msgstr "Poslední snímek kompozice"
4313
4314 #~ msgid "Label"
4315 #~ msgstr "Označení"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4319 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4320 #~ "missing content."
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
4323 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
4324
4325 #~ msgid "Activity log file"
4326 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
4327
4328 #~ msgid "Select activity log file"
4329 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
4330
4331 #~ msgid ""
4332 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4333 #~ "\n"
4334 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4335 #~ "defective!</b>\n"
4336 #~ "\n"
4337 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4338 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4339 #~ "from the View menu\n"
4340 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4341 #~ msgstr ""
4342 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
4343 #~ "\n"
4344 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
4345 #~ "\n"
4346 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
4347 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
4348 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
4349 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
4350
4351 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4352 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4353
4354 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4355 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4356
4357 #~ msgid "private_key.pem"
4358 #~ msgstr "private_key.pem"
4359
4360 #~ msgid "Device"
4361 #~ msgstr "Zařízení"
4362
4363 #~ msgid "Manufacturer ID"
4364 #~ msgstr "ID výrobce"
4365
4366 #~ msgid "Manufacturer product code"
4367 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4368
4369 #~ msgid "Show audio..."
4370 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4371
4372 #~ msgid "Week of manufacture"
4373 #~ msgstr "Týden výroby"
4374
4375 #~ msgid "Year of manufacture"
4376 #~ msgstr "Rok výroby"
4377
4378 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4379 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4380
4381 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4382 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4383
4384 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4385 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4386
4387 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4388 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4389
4390 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4391 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4392
4393 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4394 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4395
4396 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4397 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "Subtitle language"
4401 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4402
4403 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4404 #~ msgstr "Území (např. SK)"
4405
4406 #~ msgid "Background image"
4407 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4408
4409 #~ msgid "Could not load image file."
4410 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4411
4412 #~ msgid "Devices"
4413 #~ msgstr "Zařízení"
4414
4415 #~ msgid "Duration"
4416 #~ msgstr "Doba trvání"
4417
4418 #~ msgid "KDM server URL"
4419 #~ msgstr "KDM server URL"
4420
4421 #~ msgid "Lock file"
4422 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4423
4424 #~ msgid "Manufacture week"
4425 #~ msgstr "Výrobní týden"
4426
4427 #~ msgid "Manufacture year"
4428 #~ msgstr "Rok výroby"
4429
4430 #~ msgid "Period"
4431 #~ msgstr "Období"
4432
4433 #~ msgid "Product code"
4434 #~ msgstr "Kód produktu"
4435
4436 #~ msgid "Read current devices"
4437 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4438
4439 #~ msgid "Select image file"
4440 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4441
4442 #~ msgid "Select lock file"
4443 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4444
4445 #~ msgid "Serial"
4446 #~ msgstr "Sériové"
4447
4448 #~ msgid "Theatre name"
4449 #~ msgstr "Název kina"
4450
4451 #~ msgid "Watermark"
4452 #~ msgstr "Watermark"
4453
4454 #~ msgid "milliseconds"
4455 #~ msgstr "milisekundy"
4456
4457 #~ msgid "minutes"
4458 #~ msgstr "minuty"
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "\n"
4462 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "\n"
4465 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "(use this to override languages specified\n"
4469 #~ "in the 'timed text' tab)"
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4472 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4473
4474 #~ msgid ""
4475 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4476 #~ "</i>"
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4482 #~ "\n"
4483 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4484 #~ "\n"
4485 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4486 #~ "too many confusing options.\n"
4487 #~ "\n"
4488 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4489 #~ "\n"
4490 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4493 #~ "\n"
4494 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4495 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4496 #~ "\n"
4497 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4498 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4499 #~ "\n"
4500 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4501 #~ "\n"
4502 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4503
4504 #~ msgid "DCP subtitles"
4505 #~ msgstr "DCP titulky"
4506
4507 #~ msgid "Full"
4508 #~ msgstr "Celé"
4509
4510 #~ msgid "Full mode"
4511 #~ msgstr "Plný režim"
4512
4513 #~ msgid "Interface complexity"
4514 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4515
4516 #~ msgid "Simple"
4517 #~ msgstr "Jednoduchý"
4518
4519 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4520 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4521
4522 #~ msgid "Guess from content"
4523 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4524
4525 #~ msgid "Key"
4526 #~ msgstr "Klíč"
4527
4528 #~ msgid "Left crop"
4529 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4530
4531 #~ msgid "Random"
4532 #~ msgstr "Náhodné"
4533
4534 #~ msgid "Right crop"
4535 #~ msgstr "Pravý ořez"
4536
4537 #~ msgid "Scale to"
4538 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4539
4540 #~ msgid "Signed"
4541 #~ msgstr "Podepsané"
4542
4543 #, fuzzy
4544 #~ msgid "Use"
4545 #~ msgstr "Použít jako"
4546
4547 #~ msgid "Accounts"
4548 #~ msgstr "Účty"
4549
4550 #~ msgid "Export"
4551 #~ msgstr "Exportovat"
4552
4553 #~ msgid "GDC password"
4554 #~ msgstr "GDC heslo"
4555
4556 #~ msgid "GDC user name"
4557 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4561 #~ "Accounts page in Preferences."
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4564 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4568 #~ "the Accounts page in Preferences."
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4571 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4575 #~ "Accounts page in Preferences."
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4578 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4579
4580 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4581 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4582
4583 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4584 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4585
4586 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4587 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4588
4589 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4590 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4591
4592 #~ msgid "Do nothing"
4593 #~ msgstr "Nedělat nic"
4594
4595 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4596 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4597
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4600 #~ "contains a small error\n"
4601 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4602 #~ "Do you want to re-create\n"
4603 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4606 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4607 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4608 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4609 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4610
4611 #~ msgid "Log file"
4612 #~ msgstr "Log soubor"
4613
4614 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4615 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4616
4617 #~ msgid "Bold file"
4618 #~ msgstr "Bold soubor"
4619
4620 #~ msgid "Bold font"
4621 #~ msgstr "Tučné písmo"
4622
4623 #~ msgid "Italic file"
4624 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4625
4626 #~ msgid "Italic font"
4627 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4628
4629 #~ msgid "Normal file"
4630 #~ msgstr "Normální soubor"
4631
4632 #~ msgid "Normal font"
4633 #~ msgstr "Normální písmo"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Add"
4637 #~ msgstr "Přidat…"
4638
4639 #~ msgid "Load..."
4640 #~ msgstr "Načíst…"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Save..."
4644 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4645
4646 #~ msgid "Select certificate file"
4647 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "Select playlist file"
4651 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "Subtitle/captions"
4655 #~ msgstr "Titulky"
4656
4657 #~ msgid "Left eye"
4658 #~ msgstr "Levé oko"
4659
4660 #~ msgid "Make DCP anyway"
4661 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4662
4663 #~ msgid "Right eye"
4664 #~ msgstr "Pravé oko"
4665
4666 #~ msgid "Subtitle"
4667 #~ msgstr "Titulky"
4668
4669 #~ msgid "X Scale"
4670 #~ msgstr "X Scale"
4671
4672 #~ msgid "Y Offset"
4673 #~ msgstr "Y Offset"
4674
4675 #~ msgid "Y Scale"
4676 #~ msgstr "Y Scale"
4677
4678 #~ msgid "No DCP selected."
4679 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4680
4681 #~ msgid "Time"
4682 #~ msgstr "Čas"
4683
4684 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4685 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4686
4687 #~ msgid "New Film"
4688 #~ msgstr "Nový film"
4689
4690 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4691 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4692
4693 #~ msgid "Subtitle colours"
4694 #~ msgstr "Barva titulků"
4695
4696 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4697 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4698
4699 #~ msgid "Contact email"
4700 #~ msgstr "Kontaktní email"
4701
4702 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4703 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4704
4705 #~ msgid "Down"
4706 #~ msgstr "Dole"
4707
4708 #~ msgid "Up"
4709 #~ msgstr "Nahoru"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4713 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4714 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4717 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4718 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4722 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4723 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4724 #~ "the \"DCP\" tab."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4727 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4728 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4729
4730 #~ msgid ""
4731 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4732 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4733 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4734 #~ "the \"DCP\" tab."
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4737 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4738 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4739
4740 #~ msgid "Log:"
4741 #~ msgstr "Log:"
4742
4743 #~ msgid ""
4744 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4745 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4748 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4752 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4755 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4756 #~ "3D."
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4760 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4763 #~ "byste je spojit."
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4767 #~ "likely to cause problems on playback."
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4770 #~ "problémy při přehrávaní."
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4774 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4777 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4778 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4779
4780 #~ msgid ""
4781 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4782 #~ "some projectors."
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4785 #~ "přehrávaní."
4786
4787 #~ msgid "Server serial number"
4788 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4789
4790 #~ msgid ""
4791 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4792 #~ "cause problems on playback."
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4795 #~ "prehrávaní."
4796
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4799 #~ "playback."
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4802 #~ "prehrávaní."
4803
4804 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4805 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4806
4807 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4808 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4809
4810 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4811 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4812
4813 #~ msgid "Country"
4814 #~ msgstr "Land"
4815
4816 #~ msgid "Dolby"
4817 #~ msgstr "Dolby"
4818
4819 #~ msgid "Fetching..."
4820 #~ msgstr "Zugriff..."
4821
4822 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4823 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4824
4825 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4826 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4827
4828 #~ msgid "still"
4829 #~ msgstr "Standbild"
4830
4831 #~ msgid "video"
4832 #~ msgstr "Bild"
4833
4834 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4835 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4836
4837 #~ msgid "Copy..."
4838 #~ msgstr "Kopieren..."
4839
4840 #~ msgid "Load from file..."
4841 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4842
4843 #~ msgid "Other"
4844 #~ msgstr "Andere"
4845
4846 #~ msgid "Use all servers"
4847 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4848
4849 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4850 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4851
4852 #~ msgid "Default issuer"
4853 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "Show Audio..."
4857 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4858
4859 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4860 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4861
4862 #~ msgid "Disk space required"
4863 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4864
4865 #~ msgid "Film Properties"
4866 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4867
4868 #~ msgid "Frames"
4869 #~ msgstr "Bilder"
4870
4871 #~ msgid "Gb"
4872 #~ msgstr "Gb"
4873
4874 #~ msgid "1 / "
4875 #~ msgstr "1/"
4876
4877 #~ msgid "Output gamma"
4878 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4879
4880 #~ msgid "Artwork by"
4881 #~ msgstr "Grafik von"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "frames per second"
4885 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4886
4887 #~ msgid "BsL"
4888 #~ msgstr "BsL"
4889
4890 #~ msgid "BsR"
4891 #~ msgstr "BsR"
4892
4893 #~ msgid "C"
4894 #~ msgstr "C"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Calculate digests"
4898 #~ msgstr "Berechne..."
4899
4900 #~ msgid "Colour Conversions"
4901 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4902
4903 #~ msgid "DCP Name"
4904 #~ msgstr "DCP Name"
4905
4906 #~ msgid "HI"
4907 #~ msgstr "HI"
4908
4909 #~ msgid "L"
4910 #~ msgstr "L"
4911
4912 #~ msgid "Lc"
4913 #~ msgstr "Lc"
4914
4915 #~ msgid "Lfe"
4916 #~ msgstr "LFE"
4917
4918 #~ msgid "Ls"
4919 #~ msgstr "SL"
4920
4921 #~ msgid "R"
4922 #~ msgstr "R"
4923
4924 #~ msgid "Rc"
4925 #~ msgstr "Rc"
4926
4927 #~ msgid "Rs"
4928 #~ msgstr "SR"
4929
4930 #~ msgid "VI"
4931 #~ msgstr "VI"
4932
4933 #~ msgid "counting..."
4934 #~ msgstr "zähle..."
4935
4936 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4937 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4938
4939 #~ msgid "1 channel"
4940 #~ msgstr "1 Kanal"
4941
4942 #~ msgid "Hz"
4943 #~ msgstr "Hz"
4944
4945 #~ msgid "Audio Gain"
4946 #~ msgstr "Verstärkung"
4947
4948 #~ msgid "From address for KDM emails"
4949 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4950
4951 #~ msgid "-3dB"
4952 #~ msgstr "-3dB"
4953
4954 #~ msgid "Content channel"
4955 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4956
4957 #~ msgid "Encoding servers"
4958 #~ msgstr "Encodier Server"
4959
4960 #~ msgid "Miscellaneous"
4961 #~ msgstr "Verschiedenes"
4962
4963 #~ msgid "No stretch"
4964 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4965
4966 #~ msgid "MBps"
4967 #~ msgstr "MBps"