b26f88b758b890873f1863db4abb2eaf81765c85
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 14:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Žádný)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (beze změny)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 error, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 chyba, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D verze 3D DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D DCP"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D alternativní"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D jen levé"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D jen pravé"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nová barva</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Původní barva</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
207 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje% n dílků dlaždic místo 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr "ALSA"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr "ASIO"
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "O DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 msgid "Activity log file"
302 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
303
304 #: src/wx/screens_panel.cc:172
305 msgid "Add Cinema"
306 msgstr "Přidat kino"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:71
309 msgid "Add Cinema..."
310 msgstr "Přidat kino…"
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:110
313 msgid "Add DCP..."
314 msgstr "Přidat DCP..."
315
316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
317 msgid "Add DKDM folder"
318 msgstr "Přidat DKDM složku"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:92
321 msgid "Add KDM..."
322 msgstr "Přidat KDM..."
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:93
325 msgid "Add OV..."
326 msgstr "Přida OV…"
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:245
329 msgid "Add Screen"
330 msgstr "Přidat obraz"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:77
333 msgid "Add Screen..."
334 msgstr "Přidat obraz…"
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:111
337 msgid "Add a DCP."
338 msgstr "Přidat DCP..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:107
341 msgid ""
342 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
343 "or a folder of sound files."
344 msgstr ""
345 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
346 "se zvukovými soubory."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:102
349 msgid "Add file(s)..."
350 msgstr "Přidat soubor(y)…"
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:106
353 msgid "Add folder..."
354 msgstr "Přidat složku…"
355
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
358 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
359
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 msgid "Add language..."
362 msgstr "Přidat jazyk…"
363
364 #: src/wx/text_panel.cc:355
365 msgid "Add new..."
366 msgstr "Přidat nový…"
367
368 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
369 msgid "Add recipient"
370 msgstr "Přidat adresáta"
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:103
373 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
374 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
377 #: src/wx/editable_list.h:119
378 msgid "Add..."
379 msgstr "Přidat…"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:390
382 msgid ""
383 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
384 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
385 msgstr ""
386 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
387 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
388 "list."
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
391 msgid "Additional"
392 msgstr "Další"
393
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
396 msgid "Address"
397 msgstr "Adresa"
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Nastavit bílý bod na"
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Pokročilý"
407
408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
409 msgid "Advanced KDM options"
410 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
411
412 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
413 msgid "Advanced content settings"
414 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:89
417 msgid "Advanced settings..."
418 msgstr "Pokročilé nastavení…"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
422 msgid "Advanced..."
423 msgstr "Pokročilé…"
424
425 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
426 msgid "Agency"
427 msgstr "Agentura"
428
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
430 msgid "Allow any DCP frame rate"
431 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
434 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
435 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
436
437 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
438 msgid "Alpha   0"
439 msgstr "Alpha   0"
440
441 #: src/wx/about_dialog.cc:160
442 msgid "Also supported by"
443 msgstr "Podporováno také"
444
445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
446 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
447 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
448
449 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
450 msgid "An unknown exception occurred."
451 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
452
453 #: src/wx/text_panel.cc:117
454 msgid "Appearance..."
455 msgstr "Vzhled…"
456
457 #: src/wx/job_view.cc:185
458 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
459 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
460
461 #: src/wx/screens_panel.cc:222
462 #, c-format
463 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
464 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
465
466 #: src/wx/screens_panel.cc:325
467 #, c-format
468 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
469 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
470
471 #: src/wx/screens_panel.cc:218
472 #, c-format
473 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
474 msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
475
476 #: src/wx/screens_panel.cc:321
477 #, c-format
478 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
479 msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
480
481 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
482 msgid ""
483 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
484 "\n"
485 msgstr ""
486 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
487 "\n"
488
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
490 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Zvuk"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Zvukové kanály: %d"
532
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
534 #, fuzzy
535 msgid "Audio language"
536 msgstr "Nastavit jazyk"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 #, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
551 msgid "Auto"
552 msgstr "Auto"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
557
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
559 msgid "B"
560 msgstr "B"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
563 msgid "BCC address"
564 msgstr "BCC adresa"
565
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
568 msgstr "Barco Alchemy"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Modrá barevnost"
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:154
575 msgid "Bottom"
576 msgstr "Spodek"
577
578 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
579 msgid "Browse..."
580 msgstr "Procházet…"
581
582 #: src/wx/text_panel.cc:90
583 msgid "Burn subtitles into image"
584 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
585
586 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
587 msgid "But I have to use fader"
588 msgstr "Ale musím používat fader"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
591 msgid "CC addresses"
592 msgstr "CC adresa"
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:196
595 msgid "CCAP track"
596 msgstr "CCAP stopa"
597
598 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
600 msgid "CPL"
601 msgstr "CPL"
602
603 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
604 msgid "CPL ID"
605 msgstr "CPL ID"
606
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
608 msgid "CPL annotation text"
609 msgstr "CPL anotace textu"
610
611 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
612 msgid "CPL's content is not encrypted."
613 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
614
615 #: src/wx/audio_panel.cc:89
616 msgid "Calculate..."
617 msgstr "Vypočítat…"
618
619 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
620 msgid "Cancel"
621 msgstr "Zrušit"
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:328
624 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
625 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:330
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
629 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:591
632 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
633 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:593
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
637 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
638
639 #: src/wx/video_panel.cc:595
640 msgid "Cannot reference this DCP's video."
641 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
642
643 #: src/wx/video_panel.cc:597
644 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
645 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
646
647 #: src/wx/text_view.cc:71
648 msgid "Caption"
649 msgstr "Nadpis"
650
651 #: src/wx/text_view.cc:46
652 msgid "Captions"
653 msgstr "Titulky"
654
655 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
656 msgid "Certificate chain"
657 msgstr "Řetěz certifikátoů"
658
659 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
660 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
662 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
663 msgid "Certificate downloaded"
664 msgstr "Certifikát stažen"
665
666 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
667 msgid "Chain"
668 msgstr "Řetěz"
669
670 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
671 msgid "Channel gain"
672 msgstr "Síla kanálu"
673
674 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
675 msgid "Channels"
676 msgstr "Kanály"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:161
679 msgid "Check for testing updates on startup"
680 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:157
683 msgid "Check for updates on startup"
684 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
685
686 #: src/wx/content_menu.cc:95
687 msgid "Choose CPL..."
688 msgstr "Vyberte CPL…"
689
690 #: src/wx/content_panel.cc:514
691 msgid "Choose a DCP folder"
692 msgstr "Vyberte DCP složku"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:339
695 msgid "Choose a file"
696 msgstr "Vyberte soubor"
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:435
699 msgid "Choose a file or files"
700 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
703 msgid "Choose a folder"
704 msgstr "Vyberte složku"
705
706 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
707 msgid "Choose a font"
708 msgstr "Vyberte písmo"
709
710 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
711 msgid "Choose a font file"
712 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
713
714 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
715 msgid "Christie"
716 msgstr "Christie"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
719 msgid "Cinema and screen database file"
720 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
721
722 #: src/wx/content_widget.h:81
723 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
724 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
725
726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
727 #, c-format
728 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
729 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
730
731 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
732 msgid "Closed captions"
733 msgstr "Skryté titulky"
734
735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
736 msgid "Colour"
737 msgstr "Barva"
738
739 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
740 msgid "Colour conversion"
741 msgstr "Konverze barev"
742
743 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
744 #: src/wx/video_panel.cc:191
745 msgid "Colour|Custom"
746 msgstr "Vlastní"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
749 msgid "Company name"
750 msgstr "Jméno společnosti"
751
752 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
753 msgid "Component"
754 msgstr "Součást"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
757 msgid "Configuration file"
758 msgstr "Konfigurační soubor"
759
760 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
762 msgid "Config|Timing"
763 msgstr "Časování"
764
765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
766 msgid "Confirm KDM email"
767 msgstr "Potvrdit KDM email"
768
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
770 msgid "Container"
771 msgstr "Kontejner"
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
774 msgid "Content"
775 msgstr "Obsah"
776
777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
778 msgid "Content Properties"
779 msgstr "Nastavení obsahu"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
782 msgid "Content Type"
783 msgstr "Typ obsahu"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
786 msgid "Content directory"
787 msgstr "Adresář s obsahem"
788
789 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
790 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
791 msgid "Content version"
792 msgstr "Verze obsahu"
793
794 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
795 msgid "Content versions"
796 msgstr "Verze obsahu"
797
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
799 msgid "Contrast"
800 msgstr "Kontrast"
801
802 #: src/wx/text_panel.cc:104
803 msgid "Coord|Y"
804 msgstr "Coord|Y"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
807 msgid "Copy as name"
808 msgstr "Kopírovat jako název"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
811 msgid "CoreAudio"
812 msgstr "Základní zvuk"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
815 msgid "Could not analyse audio."
816 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:908
819 msgid "Could not analyse subtitles."
820 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
821
822 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
823 #, c-format
824 msgid "Could not find serial number %s"
825 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:373
828 #, c-format
829 msgid "Could not import certificate (%s)"
830 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:424
833 msgid "Could not load KDM"
834 msgstr "Nelze načíst KDM"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
837 #, c-format
838 msgid "Could not load certficate (%s)"
839 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
840
841 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
842 #, c-format
843 msgid "Could not read DCP: %s"
844 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
848 msgid "Could not read certificate file (%1)"
849 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
852 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
854 msgid "Could not read certificate file."
855 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
856
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
858 msgid "Could not read certificates from Qube server."
859 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:627
862 #, c-format
863 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
864 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:599
867 msgid ""
868 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
869 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
872 msgid "Cover Sheet"
873 msgstr "Titulní stránka"
874
875 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
876 msgid "Create in folder"
877 msgstr "Vytvořit v adresáři"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
880 msgid "Creator"
881 msgstr "Tvůrce"
882
883 #: src/wx/video_panel.cc:95
884 msgid "Crop"
885 msgstr "Ořezat"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
888 #, c-format
889 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
890 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
893 msgid "Cursor: none"
894 msgstr "Kurzor: žádný"
895
896 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
897 msgid "Custom scale"
898 msgstr "Vlastní měřítko"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
901 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
902 msgid "DCP"
903 msgstr "DCP"
904
905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
906 msgid "DCP Text Track"
907 msgstr "DCP textová stopa"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
910 msgid "DCP asset filename format"
911 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
912
913 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
914 msgid "DCP directory"
915 msgstr "DCP adresář"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
918 msgid "DCP metadata filename format"
919 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
922 msgid "DCP validates OK."
923 msgstr "DCP ověření OK."
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
926 msgid "DCP verification"
927 msgstr "DCP ověření"
928
929 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
930 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
931 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
932 msgid "DCP-o-matic"
933 msgstr "DCP-o-matic"
934
935 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
936 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
937 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
938
939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
940 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
942
943 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
944 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
948 #, c-format
949 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
950 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
953 msgid "Debug log file"
954 msgstr "Debug soubor protokolu"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
957 msgid "Debug: 3D"
958 msgstr "Debug: 3D"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
961 msgid "Debug: audio analysis"
962 msgstr "Debug: audio analýza"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
965 msgid "Debug: email sending"
966 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
969 msgid "Debug: encode"
970 msgstr "Ladění: enkódování"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
973 msgid "Debug: player"
974 msgstr "Debug: přehrávače"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
977 msgid "Debug: video view"
978 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
979
980 #: src/wx/player_information.cc:175
981 #, c-format
982 msgid "Decode resolution: %dx%d"
983 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
986 msgid "Decrypting KDMs"
987 msgstr "Dešifruji DCP"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
990 msgid "Default DCP audio channels"
991 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
994 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
995 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
998 msgid "Default KDM directory"
999 msgstr "Výchozí složka KDM"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1002 msgid "Default audio delay"
1003 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Default chain"
1008 msgstr "Předvolený kontejner"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1011 msgid "Default container"
1012 msgstr "Předvolený kontejner"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1015 msgid "Default content type"
1016 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1019 msgid "Default directory for new films"
1020 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Default distributor"
1025 msgstr "Distributor"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1028 msgid "Default duration of still images"
1029 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Default facility"
1034 msgstr "Výchozí měřítko-na"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1037 msgid "Default standard"
1038 msgstr "DCP standard"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default studio"
1043 msgstr "DCP standard"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1046 msgid "Defaults"
1047 msgstr "Předvolené"
1048
1049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1050 msgid "Define font in output and export font file"
1051 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1052
1053 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1054 msgid "Delay"
1055 msgstr "Zpoždění"
1056
1057 #: src/wx/job_view.cc:78
1058 msgid "Details..."
1059 msgstr "Detaily..."
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1062 msgid "Direct Sound"
1063 msgstr "Direct Sound"
1064
1065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1066 msgid "Distributor"
1067 msgstr "Distributor"
1068
1069 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1070 msgid "Dolby / Doremi"
1071 msgstr "Dolby / Doremi"
1072
1073 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1074 msgid "Don't ask this again"
1075 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1076
1077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1078 msgid "Don't send emails"
1079 msgstr "Neodesílat emaily"
1080
1081 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1082 msgid "Don't show hints again"
1083 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1084
1085 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1086 msgid "Don't show this message again"
1087 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1088
1089 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1090 msgid "Download"
1091 msgstr "Stáhnout"
1092
1093 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1094 msgid "Download certificate"
1095 msgstr "Stáhnout certifikát"
1096
1097 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1098 msgid "Download..."
1099 msgstr "Stáhnout…"
1100
1101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1102 msgid "Downloading certificate"
1103 msgstr "Stahuji certifikát"
1104
1105 #: src/wx/player_information.cc:93
1106 #, c-format
1107 msgid "Dropped frames: %d"
1108 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1109
1110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1111 msgid "Dual-screen displays"
1112 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1115 msgid "Dummy"
1116 msgstr "Maketa"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:118
1119 msgid "Earlier"
1120 msgstr "Dříve"
1121
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1123 msgid "Edit Cinema..."
1124 msgstr "Upravit kino..."
1125
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1127 msgid "Edit Screen..."
1128 msgstr "Upravit obraz…"
1129
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1131 msgid "Edit cinema"
1132 msgstr "Upravit kino"
1133
1134 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1135 msgid "Edit recipient"
1136 msgstr "Upravit příjemce"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1139 msgid "Edit screen"
1140 msgstr "Upravit obraz"
1141
1142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1144 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1146 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1147 msgid "Edit..."
1148 msgstr "Upravit…"
1149
1150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1151 msgid "Effect"
1152 msgstr "Efekt"
1153
1154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1155 msgid "Effect colour"
1156 msgstr "Barva efektu"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1159 msgid "Email"
1160 msgstr "Email"
1161
1162 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1163 msgid "Email address"
1164 msgstr "Emailová adresa"
1165
1166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1167 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1168 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1169
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1171 msgid "Encoding Servers"
1172 msgstr "Enkódovací servery"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1175 msgid "Encrypted"
1176 msgstr "Šifrované"
1177
1178 #: src/wx/text_view.cc:63
1179 msgid "End"
1180 msgstr "Konec"
1181
1182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1183 #, c-format
1184 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1185 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1189 msgid "Errors"
1190 msgstr "Chyby"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1193 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1194 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1197 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1198 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1201 msgid "Export certificate..."
1202 msgstr "Exportovat certifikát…"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1205 msgid "Export chain..."
1206 msgstr "Export řetězce…"
1207
1208 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1209 msgid "Export subtitles"
1210 msgstr "Exportovat titulky"
1211
1212 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1213 msgid "Export video file"
1214 msgstr "Exportovat video soubor"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1217 msgid "Export..."
1218 msgstr "Exportovat…"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1221 msgid "FTP (for Dolby)"
1222 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1223
1224 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1225 msgid "Facility"
1226 msgstr "Zařízení"
1227
1228 #: src/wx/video_panel.cc:165
1229 msgid "Fade in"
1230 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1231
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1233 msgid "Fade in time"
1234 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1235
1236 #: src/wx/video_panel.cc:168
1237 msgid "Fade out"
1238 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1241 msgid "Fade out time"
1242 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1243
1244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1245 msgid "File"
1246 msgstr "Soubor"
1247
1248 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1249 #, c-format
1250 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1251 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1252
1253 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1254 msgid "Filename format"
1255 msgstr "Formát nazvu souboru"
1256
1257 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1258 msgid "Film name"
1259 msgstr "Název filmu"
1260
1261 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1262 msgid "Filters"
1263 msgstr "Filtry"
1264
1265 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1266 msgid "Final"
1267 msgstr "Finále"
1268
1269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1270 msgid ""
1271 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1272 msgstr ""
1273 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1274 "analýze zvuku"
1275
1276 #: src/wx/content_menu.cc:87
1277 msgid "Find missing..."
1278 msgstr "Najít chybějící…"
1279
1280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1281 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1282 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1283
1284 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1285 msgid "First frame of composition"
1286 msgstr "První snímek kompozice"
1287
1288 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1289 msgid "First frame of end credits"
1290 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1291
1292 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1293 msgid "First frame of intermission"
1294 msgstr "První snímek přestávky"
1295
1296 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1297 msgid "First frame of moving credits"
1298 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1299
1300 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1301 msgid "First frame of title credits"
1302 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1303
1304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1305 msgid "Folder / ZIP name format"
1306 msgstr "Složka / ZIP name format"
1307
1308 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1309 msgid "Folder name"
1310 msgstr "Název složky"
1311
1312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1313 msgid "Fonts"
1314 msgstr "Písma"
1315
1316 #: src/wx/text_panel.cc:116
1317 msgid "Fonts..."
1318 msgstr "Písma..."
1319
1320 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1321 msgid "Forensically mark audio"
1322 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1323
1324 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1325 msgid "Forensically mark video"
1326 msgstr "Forenzní označení videa"
1327
1328 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1329 msgid "Format"
1330 msgstr "Formát"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1333 msgid "Frame Rate"
1334 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1335
1336 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1337 msgid "Frame rate"
1338 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1339
1340 #: src/wx/player_information.cc:145
1341 #, c-format
1342 msgid "Frame rate: %d"
1343 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1344
1345 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1346 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1347 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1348
1349 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1350 msgid "From"
1351 msgstr "Z"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1354 msgid "From address"
1355 msgstr "Z adresy"
1356
1357 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1358 msgid "From template"
1359 msgstr "Ze šablony"
1360
1361 #: src/wx/video_panel.cc:196
1362 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1363 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1364
1365 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1366 msgid "Full length"
1367 msgstr "Celá délka"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1370 msgid "GB"
1371 msgstr "GB"
1372
1373 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1374 msgid "GDC"
1375 msgstr "GDC"
1376
1377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1378 msgid "Gain"
1379 msgstr "Hlasitost"
1380
1381 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1382 msgid "Gain Calculator"
1383 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1384
1385 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1386 #, c-format
1387 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1388 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1392 msgid "General"
1393 msgstr "Všeobecné"
1394
1395 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1396 msgid "Get from file..."
1397 msgstr "Získat ze souboru…"
1398
1399 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1400 msgid "Go back"
1401 msgstr "Jdi zpět"
1402
1403 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1404 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1405 msgid "Go to"
1406 msgstr "Přejdi na"
1407
1408 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1409 msgid "Go to frame"
1410 msgstr "Přejdi na snímek"
1411
1412 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1413 msgid "Go to timecode"
1414 msgstr "Přejdi na časový kód"
1415
1416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1417 msgid "Green chromaticity"
1418 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1419
1420 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1421 msgid "Higher priority"
1422 msgstr "Vyšší priorita"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1425 msgid "Hints"
1426 msgstr "Nápoveda"
1427
1428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1429 msgid "Host"
1430 msgstr "Host"
1431
1432 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1433 msgid "Host name or IP address"
1434 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1435
1436 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1437 msgid "I want to play this back at fader"
1438 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1439
1440 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1441 msgid "ID"
1442 msgstr "ID"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1445 msgid "IP address"
1446 msgstr "IP adresa"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1449 msgid "IP address / host name"
1450 msgstr "IP adresa / host name"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1453 msgid "Identifiers"
1454 msgstr "Identifikátory"
1455
1456 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "If you continue with this operation\n"
1460 "\n"
1461 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1462 "\n"
1463 "on the drive\n"
1464 "\n"
1465 "<b>%s</b>\n"
1466 "\n"
1467 "will be\n"
1468 "\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1470 "DESTROYED.</span>\n"
1471 "\n"
1472 "If you are sure you want to continue please type\n"
1473 "\n"
1474 "<tt>yes</tt>\n"
1475 "\n"
1476 "into the box below, then click OK."
1477 msgstr ""
1478 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1479 "\n"
1480 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1481 "\n"
1482 "na disku\n"
1483 "\n"
1484 "<b>%s</b>\n"
1485 "\n"
1486 "budou\n"
1487 "\n"
1488 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1489 "\n"
1490 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1491 "\n"
1492 "<tt>ano</tt>\n"
1493 "\n"
1494 "do pole níže a klikněte na OK."
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1497 msgid ""
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1500 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1501 "useless.  Proceed with caution!"
1502 msgstr ""
1503 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1504 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1505 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1506 "Postupujte obezřetně!"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1512 "become useless.  Proceed with caution!"
1513 msgstr ""
1514 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1515 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1516 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1517
1518 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1519 msgid ""
1520 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1521 msgstr ""
1522 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1523 "titulky"
1524
1525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1526 msgid "Image X position"
1527 msgstr "Pozice obrázku X"
1528
1529 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1530 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1531 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1532
1533 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1534 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1535 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1538 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1539 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1542 msgid "Import..."
1543 msgstr "Importovat…"
1544
1545 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1546 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1547 msgid "Important notice"
1548 msgstr "Důležité oznámení"
1549
1550 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1551 msgid "Incorrect version"
1552 msgstr "Nesprávná verze"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1555 msgid "Input gamma"
1556 msgstr "Vstupní gama"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1559 msgid "Input gamma correction"
1560 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1563 msgid "Input power"
1564 msgstr "Vstupní sila"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1567 msgid "Input transfer function"
1568 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1571 #, c-format
1572 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1573 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1576 msgid "Intermediate"
1577 msgstr "Intermediate"
1578
1579 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1580 msgid "Intermediate common name"
1581 msgstr "Intermediate common name"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1584 msgid "Interop"
1585 msgstr "Interop"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1588 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1589 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1592 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1593 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1596 msgid "Issuer"
1597 msgstr "Poskytovatel"
1598
1599 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1600 msgid ""
1601 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1602 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1603 msgstr ""
1604 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1605 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1608 msgid "JACK"
1609 msgstr "JACK"
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1612 msgid ""
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1615 msgstr ""
1616 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1617 "pro nově kódovaná data"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1620 msgid "JPEG2000 comment"
1621 msgstr "JPEG2000 komentář"
1622
1623 #: src/wx/content_menu.cc:86
1624 msgid "Join"
1625 msgstr "Spojit"
1626
1627 #: src/wx/controls.cc:90
1628 msgid "Jump to selected content"
1629 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1632 msgid "KDM Email"
1633 msgstr "KDM Email"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1636 msgid "KDM directory"
1637 msgstr "KDM adresář"
1638
1639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1640 msgid "KDM type"
1641 msgstr "KDM Typ"
1642
1643 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1645 msgid "KDM|Timing"
1646 msgstr "Trvaní"
1647
1648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1649 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1650 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1653 msgid "Keys"
1654 msgstr "Klíče"
1655
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1657 #, c-format
1658 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1659 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1660
1661 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1662 msgid "Label"
1663 msgstr "Označení"
1664
1665 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1666 #: src/wx/text_panel.cc:165
1667 msgid "Language"
1668 msgstr "Jazyk"
1669
1670 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1671 msgid "Language Tag"
1672 msgstr "Jazyková značka"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1675 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1676 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1677
1678 #: src/wx/text_panel.cc:168
1679 msgid "Language of these subtitles"
1680 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1681
1682 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Language used for any sign language video track"
1685 msgstr "Jazyk použitý pro dialog v tomto obsahu"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of composition"
1689 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1692 msgid "Last frame of end credits"
1693 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1696 msgid "Last frame of intermission"
1697 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1700 msgid "Last frame of moving credits"
1701 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1704 msgid "Last frame of title credits"
1705 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1706
1707 #: src/wx/content_panel.cc:122
1708 msgid "Later"
1709 msgstr "Později"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1712 msgid "Leaf"
1713 msgstr "Leaf"
1714
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1716 msgid "Leaf common name"
1717 msgstr "Leaf common name"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1720 msgid "Leaf private key"
1721 msgstr "Leaf private key"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1724 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1725 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1726
1727 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1728 msgid "Left"
1729 msgstr "Levý"
1730
1731 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1732 msgid "Length"
1733 msgstr "Délka"
1734
1735 #: src/wx/player_information.cc:161
1736 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1737 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1738
1739 #: src/wx/text_panel.cc:108
1740 msgid "Line spacing"
1741 msgstr "Mezera mezi řádky"
1742
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1744 msgid "Load certificate..."
1745 msgstr "Načíst certifikát…"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1748 msgid "Locations"
1749 msgstr "Umístění"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1752 msgid "Log"
1753 msgstr "Log"
1754
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1756 #, c-format
1757 msgid "Loudness range %.2f LU"
1758 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1759
1760 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1761 msgid "Lower priority"
1762 msgstr "Nižší priorita"
1763
1764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1765 msgid "Luminance"
1766 msgstr "Svítivost"
1767
1768 #: src/wx/content_panel.cc:759
1769 msgid "MISSING: "
1770 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1773 #, fuzzy
1774 msgid "MOV / ProRes"
1775 msgstr "ProRes"
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1778 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1779 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1782 msgid "MP4 / H.264"
1783 msgstr "MP4 / H.264"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1786 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1787 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1788
1789 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1790 #. / film or an "additional" language.
1791 #: src/wx/text_panel.cc:174
1792 msgid "Main"
1793 msgstr "HlavníHlavní"
1794
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1796 msgid "Make DCP"
1797 msgstr "Vytvořit DCP"
1798
1799 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1800 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1801 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1802
1803 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1804 msgid "Make DKDMs"
1805 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1806
1807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1808 msgid "Make KDMs"
1809 msgstr "Vytvořit KDM"
1810
1811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1812 msgid "Make certificate chain"
1813 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1814
1815 #: src/wx/video_panel.cc:418
1816 msgid "Many"
1817 msgstr "Mnnoho"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1820 msgid "Mapping"
1821 msgstr "Mapování"
1822
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 msgid "Mark all audio channels"
1825 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1826
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1828 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1830
1831 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1832 msgid "Markers"
1833 msgstr "Značky"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1836 msgid "Markers..."
1837 msgstr "Značky…"
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1840 msgid "Matrix"
1841 msgstr "Matrix"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1845 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1848 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1849 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1853 msgid "Mbit/s"
1854 msgstr "Mbit/s"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1857 msgid "Message box"
1858 msgstr "Okno se zprávou"
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1861 msgid "Metadata"
1862 msgstr "Metadata"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1865 msgid "Metadata..."
1866 msgstr "Metadata…"
1867
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1869 msgid "Mix audio down to stereo"
1870 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1871
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1873 msgid "Move configuration"
1874 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1875
1876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1877 msgid "Move content"
1878 msgstr "Přesunout obsah"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:119
1881 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1882 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1883
1884 #: src/wx/content_panel.cc:123
1885 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1886 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1887
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1889 msgid "Move to start of reel"
1890 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1891
1892 #: src/wx/video_panel.cc:497
1893 msgid "Multiple content selected"
1894 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1895
1896 #: src/wx/content_widget.h:71
1897 msgid "Multiple values"
1898 msgstr "Více hodnot"
1899
1900 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1901 msgid "My Documents"
1902 msgstr "Moje dokumenty"
1903
1904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1905 msgid "My problem is"
1906 msgstr "Můj problém je"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:763
1909 msgid "NEEDS KDM: "
1910 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:767
1913 msgid "NEEDS OV: "
1914 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1918 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "Název"
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:137
1923 msgid "Needs KDM"
1924 msgstr "Potřebuje KDM"
1925
1926 #: src/wx/player_information.cc:132
1927 msgid "Needs OV"
1928 msgstr "Potřebuje OV"
1929
1930 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1931 msgid "New name"
1932 msgstr "Nové jméno"
1933
1934 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1935 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1936 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1939 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1940 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:120
1943 msgid "No DCP loaded."
1944 msgstr "DCP nebyl načten."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1947 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1948 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
1949
1950 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1951 #, c-format
1952 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1953 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:487
1956 msgid "No content found in this folder."
1957 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1960 msgid "No errors found."
1961 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1964 msgid "No warnings found."
1965 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
1966
1967 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1968 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1969 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1971 msgid "None"
1972 msgstr "Žádný"
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1975 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1976 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1979 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1980 msgid "Notes"
1981 msgstr "Poznámky"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1984 msgid "Notifications"
1985 msgstr "Oznámení"
1986
1987 #: src/wx/job_view.cc:87
1988 msgid "Notify when complete"
1989 msgstr "Oznámit po dokončení"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1992 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1993 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1996 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1997 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2000 msgid "OSS"
2001 msgstr "OSS"
2002
2003 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2004 msgid "Off"
2005 msgstr "Vypnuté"
2006
2007 #: src/wx/text_panel.cc:92
2008 msgid "Offset"
2009 msgstr "Offset"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2012 msgid "Only servers encode"
2013 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2016 msgid "Open console window"
2017 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2018
2019 #: src/wx/content_panel.cc:127
2020 msgid "Open the timeline for the film."
2021 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2024 msgid "OpenGL (faster)"
2025 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2026
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2028 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2029 msgid "OpenGL version"
2030 msgstr "OpenGL verze"
2031
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2033 msgid "Organisation"
2034 msgstr "Organizace"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2037 msgid "Organisational unit"
2038 msgstr "Organizační jednotka"
2039
2040 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2041 msgid "Other trusted devices"
2042 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2045 msgid "Outgoing mail server"
2046 msgstr "Server odchozí pošty"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2049 msgid "Outline"
2050 msgstr "Orámovaní"
2051
2052 #: src/wx/controls.cc:83
2053 msgid "Outline content"
2054 msgstr "Orámovat obsah"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2057 msgid "Outline width"
2058 msgstr "Šířka orámování"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2061 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2062 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2063
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2065 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2066 msgid "Output"
2067 msgstr "Výstup"
2068
2069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2070 msgid "Output file"
2071 msgstr "Výstupní soubor"
2072
2073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2074 msgid "Output folder"
2075 msgstr "Výstupní adresář"
2076
2077 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2078 msgid "Output gamma correction"
2079 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2080
2081 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2082 msgid "Override detected video frame rate"
2083 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2084
2085 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2086 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2087 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2088
2089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2090 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2094 msgid ""
2095 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2096 "according to SMPTE."
2097 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2098
2099 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2101 msgid "Password"
2102 msgstr "Heslo"
2103
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2105 msgid "Paste"
2106 msgstr "Vložit"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2109 msgid "Paste audio settings"
2110 msgstr "Vložit nastavení audia"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2113 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2114 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2117 msgid "Paste video settings"
2118 msgstr "Vložit nastavení videa"
2119
2120 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2121 msgid "Patrons"
2122 msgstr "Patroni"
2123
2124 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2125 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2126 msgid "Pause"
2127 msgstr "Pauza"
2128
2129 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2130 msgid "Peak"
2131 msgstr "Maximum"
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2134 #, c-format
2135 msgid "Peak: %.2fdB"
2136 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2137
2138 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2139 msgid "Peak: unknown"
2140 msgstr "Maximum: neznámy"
2141
2142 #: src/wx/player_information.cc:73
2143 msgid "Performance"
2144 msgstr "Výkon"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2147 msgid "Plain"
2148 msgstr "Prostý"
2149
2150 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2151 msgid "Play"
2152 msgstr "Přehrát"
2153
2154 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2155 msgid "Play length"
2156 msgstr "Délka přehrávání"
2157
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2159 msgid "Play sound via"
2160 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2163 msgid "Playlist directory"
2164 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2165
2166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2167 msgid ""
2168 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2169 "about the problem."
2170 msgstr ""
2171 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2172 "souvislosti s tímto problémem."
2173
2174 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2175 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2176 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2177
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2179 msgid "Position"
2180 msgstr "Pozice"
2181
2182 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2183 msgid "Pre-release"
2184 msgstr "Předběžné vydání"
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2187 msgid "Processor"
2188 msgstr "Procesor"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2191 msgid "Product name"
2192 msgstr "Název produktu"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2195 msgid "Product version"
2196 msgstr "Verze produktu"
2197
2198 #: src/wx/content_menu.cc:88
2199 msgid "Properties..."
2200 msgstr "Nastavení…"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2203 msgid "Protocol"
2204 msgstr "Protokol"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2207 msgid "PulseAudio"
2208 msgstr "PulseAudio"
2209
2210 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2211 msgid "Quality"
2212 msgstr "Kvalita"
2213
2214 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2215 msgid "Qube"
2216 msgstr "Qube"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2219 msgid "RGB to XYZ conversion"
2220 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgid "RMS"
2224 msgstr "RMS"
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:194
2227 msgid "Range"
2228 msgstr "Rozsah"
2229
2230 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2231 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2232 msgid "Ratings"
2233 msgstr "Varování"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2236 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2237 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2238
2239 #: src/wx/content_menu.cc:90
2240 msgid "Re-examine..."
2241 msgstr "Znovu analyzovat…"
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2244 msgid "Re-make certificates and key..."
2245 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2246
2247 #: src/wx/content_view.cc:84
2248 msgid "Reading content directory"
2249 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2252 msgid "Rec. 601"
2253 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2256 msgid "Rec. 709"
2257 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2258
2259 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2260 msgid "Recipient certificate"
2261 msgstr "Příjemce certifikátu"
2262
2263 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2264 msgid "Recipients"
2265 msgstr "Příjemci"
2266
2267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2268 msgid "Red band"
2269 msgstr "Red band"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2272 msgid "Red chromaticity"
2273 msgstr "Červená farebnosť"
2274
2275 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2276 #, c-format
2277 msgid "Reel %d"
2278 msgstr "Reel %d"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2281 msgid "Reel length"
2282 msgstr "Délka reelu"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2285 msgid "Reels"
2286 msgstr "Reels"
2287
2288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2290 msgid "Reel|Custom"
2291 msgstr "Vlastní"
2292
2293 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2294 msgid "Region"
2295 msgstr "Refion"
2296
2297 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2298 msgid "Release territory"
2299 msgstr "Release territory"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2302 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2304 msgid "Remove"
2305 msgstr "Odstranit"
2306
2307 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2308 msgid "Remove Cinema"
2309 msgstr "Odstranit kino"
2310
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2312 msgid "Remove Screen"
2313 msgstr "Odstranit obraz"
2314
2315 #: src/wx/content_panel.cc:115
2316 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2317 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2318
2319 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2320 msgid "Rename template"
2321 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2322
2323 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2324 msgid "Rename..."
2325 msgstr "Přejmenovat..."
2326
2327 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2328 msgid "Repeat"
2329 msgstr "Opakovat"
2330
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2332 msgid "Repeat Content"
2333 msgstr "Opakovat obsah"
2334
2335 #: src/wx/content_menu.cc:85
2336 msgid "Repeat..."
2337 msgstr "Opakovat…"
2338
2339 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2340 msgid "Report A Problem"
2341 msgstr "Nahlásit problém"
2342
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2344 msgid "Reset to default"
2345 msgstr "Obnovit výchozí"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2348 msgid "Reset to default subject and text"
2349 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2352 msgid "Reset to default text"
2353 msgstr "Obnovit výchozí text"
2354
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2356 msgid "Resolution"
2357 msgstr "Rozlišení"
2358
2359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2360 msgid "Respect KDM validity periods"
2361 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2362
2363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2364 msgid "Restore to original colours"
2365 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2366
2367 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2368 msgid "Resume"
2369 msgstr "Pokračovat"
2370
2371 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2372 msgid "Right"
2373 msgstr "Pravý"
2374
2375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2376 msgid "Right click to change gain."
2377 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2380 msgid "Root"
2381 msgstr "Root"
2382
2383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2384 msgid "Root common name"
2385 msgstr "Root common name"
2386
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2388 msgid "S-Gamut3"
2389 msgstr "S-Gamut3"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2392 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2393 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2394
2395 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2396 msgid "SMPTE"
2397 msgstr "SMPTE"
2398
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2400 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2401 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2404 msgid "SSL"
2405 msgstr "SSL"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2408 msgid "STARTTLS"
2409 msgstr "STARTTLS"
2410
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2412 #, c-format
2413 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2414 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2415
2416 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2417 msgid "Save template"
2418 msgstr "Uložit šablonu"
2419
2420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2421 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2422 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2423
2424 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2425 msgid "Scale"
2426 msgstr "Měřítko"
2427
2428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2429 msgid "Screens"
2430 msgstr "Obraz"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2433 msgid "Search network for servers"
2434 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2435
2436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2437 msgid "Select"
2438 msgstr "Vybrat"
2439
2440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2441 msgid "Select CPL XML file"
2442 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2447 msgid "Select Certificate File"
2448 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2451 msgid "Select Chain File"
2452 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2455 msgid "Select Cinemas File"
2456 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2459 msgid "Select Export File"
2460 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2463 msgid "Select File To Import"
2464 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2465
2466 #: src/wx/content_menu.cc:417
2467 msgid "Select KDM"
2468 msgstr "Vybrat KDM"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2471 msgid "Select Key File"
2472 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2473
2474 #: src/wx/content_menu.cc:477
2475 msgid "Select OV"
2476 msgstr "Vybrat OV"
2477
2478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2479 msgid "Select activity log file"
2480 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2483 msgid "Select and move content"
2484 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2487 msgid "Select cinema and screen database file"
2488 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2491 msgid "Select configuration file"
2492 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2493
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2495 msgid "Select debug log file"
2496 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2497
2498 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2499 msgid "Select output file"
2500 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2501
2502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2503 msgid "Send by email"
2504 msgstr "Odeslat emailem"
2505
2506 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2507 msgid "Send emails"
2508 msgstr "Odeslat emaily"
2509
2510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2511 msgid "Send logs"
2512 msgstr "Odeslat logy"
2513
2514 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2515 msgid "Send translations"
2516 msgstr "Odeslat překlady"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2519 msgid "Sequence"
2520 msgstr "Sekvence"
2521
2522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Serial number"
2525
2526 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2527 msgid "Server"
2528 msgstr "Server"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2531 msgid "Servers"
2532 msgstr "Servery"
2533
2534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2535 msgid "Set"
2536 msgstr "Nastavit"
2537
2538 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2539 msgid "Set from current position"
2540 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2541
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2543 msgid "Set language"
2544 msgstr "Nastavit jazyk"
2545
2546 #: src/wx/content_menu.cc:96
2547 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2548 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2549
2550 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2551 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2552 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2553
2554 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2555 msgid "Set size"
2556 msgstr "Nastavit velikost"
2557
2558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2559 msgid "Set to"
2560 msgstr "Nastaven na"
2561
2562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2563 msgid "Shadow"
2564 msgstr "Stín"
2565
2566 #: src/wx/password_entry.cc:34
2567 msgid "Show"
2568 msgstr "Ukázat"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2571 msgid "Show experimental audio processors"
2572 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2573
2574 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2575 msgid "Show graph of audio levels..."
2576 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:160
2579 msgid "Show subtitle area"
2580 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2581
2582 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2583 msgid "Sign language video language"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2587 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2588 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2591 msgid "Simple (safer)"
2592 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2593
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2595 msgid "Simple gamma"
2596 msgstr "Vstupní gama"
2597
2598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2599 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2600 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2603 msgid "Single reel"
2604 msgstr "Jeden reel"
2605
2606 #: src/wx/player_information.cc:143
2607 #, c-format
2608 msgid "Size: %dx%d"
2609 msgstr "Velikost: %dx%d"
2610
2611 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2612 msgid "Smoothing"
2613 msgstr "Vyhlazování"
2614
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2616 msgid "Snap"
2617 msgstr "Přichytit k objektům"
2618
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2620 msgid "Sound"
2621 msgstr "Zvuk"
2622
2623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2624 msgid "Sound processor"
2625 msgstr "Zvukový procesor"
2626
2627 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2628 msgid "Split by video content"
2629 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2630
2631 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2632 msgid "Stable version "
2633 msgstr "Stabilní verze "
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2636 msgid "Standard"
2637 msgstr "Standard"
2638
2639 #: src/wx/text_view.cc:55
2640 msgid "Start"
2641 msgstr "Start"
2642
2643 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2644 msgid "Start of reel"
2645 msgstr "Start od reelu"
2646
2647 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2648 msgid "Start player as"
2649 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2650
2651 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2652 msgid "Status"
2653 msgstr "Stav"
2654
2655 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2656 msgid "Stop"
2657 msgstr "Stop"
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:112
2660 msgid "Stream"
2661 msgstr "Stream"
2662
2663 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2664 msgid "Studio"
2665 msgstr "Studio"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2668 msgid "Subject"
2669 msgstr "Předmět"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2672 msgid "Subscribers"
2673 msgstr "Odběratelé"
2674
2675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2676 msgid "Subtitle appearance"
2677 msgstr "Vzhled titulků"
2678
2679 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2680 #, c-format
2681 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2682 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2683
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2685 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2686 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2687
2688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2689 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2690 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2691
2692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2693 msgid "Subtitles/captions"
2694 msgstr "Titulky"
2695
2696 #: src/wx/player_information.cc:153
2697 msgid "Subtitles: no"
2698 msgstr "Titulky: ne"
2699
2700 #: src/wx/player_information.cc:151
2701 msgid "Subtitles: yes"
2702 msgstr "Titulky: ano"
2703
2704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2705 msgid "System information"
2706 msgstr "Systémové informace"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2709 msgid "TMS"
2710 msgstr "TMS"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2713 msgid "Target path"
2714 msgstr "Cílová cesta"
2715
2716 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2717 msgid "Template"
2718 msgstr "Šablona"
2719
2720 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2721 msgid "Template name"
2722 msgstr "Název šablony"
2723
2724 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2725 msgid "Template names must not be empty."
2726 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2727
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2729 msgid "Templates"
2730 msgstr "Šablony"
2731
2732 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2733 msgid "Temporary"
2734 msgstr "Dočasný"
2735
2736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2737 msgid "Temporary version"
2738 msgstr "Dočasočná verze"
2739
2740 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2741 msgid "Test version "
2742 msgstr "Testovací verze "
2743
2744 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2745 msgid "Tested by"
2746 msgstr "Testeři"
2747
2748 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2749 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2750 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2751
2752 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2753 msgid ""
2754 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2757 "SOFTWARE</span>\n"
2758 "\n"
2759 "and may\n"
2760 "\n"
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2762 "span>\n"
2763 "\n"
2764 "If you are sure you want to continue please type\n"
2765 "\n"
2766 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "\n"
2768 "into the box below, then click OK."
2769 msgstr ""
2770 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2771 "\n"
2772 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2773 "span>\n"
2774 "\n"
2775 "a může\n"
2776 "\n"
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
2778 "\n"
2779 "If you are sure you want to continue please type\n"
2780 "\n"
2781 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2782 "\n"
2783 "do pole níže a klikněte na OK."
2784
2785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2786 msgid ""
2787 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2788 "the contained XML."
2789 msgstr ""
2790 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
2791 "obsaženého XML."
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2796 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2802 "<ContentTitleText>."
2803 msgstr ""
2804 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
2805
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2807 #, c-format
2808 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2809 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2814 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2819 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2824 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2827 #, c-format
2828 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2829 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2832 #, c-format
2833 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2834 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2837 #, c-format
2838 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2839 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2842 msgid ""
2843 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2844 "caption assets."
2845 msgstr ""
2846 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
2847 "skrytých titulků."
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2850 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2851 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2854 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2855 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2858 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2859 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2862 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2863 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2866 msgid ""
2867 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2868 msgstr ""
2869 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
2870 "titulků)."
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2873 msgid ""
2874 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2875 msgstr ""
2876 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
2877
2878 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2879 msgid ""
2880 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2881 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2882 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2883 msgstr ""
2884 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2885 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2886 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2887
2888 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2889 msgid ""
2890 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2891 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2892 msgstr ""
2893 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2894 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2900 "<ContentTitleText>."
2901 msgstr ""
2902 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2905 #, c-format
2906 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2907 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2910 #, c-format
2911 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2912 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2915 #, c-format
2916 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2917 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2920 msgid ""
2921 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2922 "XML."
2923 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2926 #, c-format
2927 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2928 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2931 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2932 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2938 "256KB limit."
2939 msgstr ""
2940 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
2941 "než limit 256 KB."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2944 #, c-format
2945 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2946 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2949 #, c-format
2950 msgid "The asset %f is missing."
2951 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2954 #, c-format
2955 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2956 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2962 "invalid."
2963 msgstr ""
2964 "Datový zdroj %n má instrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
2965 "neplatná."
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2968 #, c-format
2969 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2970 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2973 #, c-format
2974 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2975 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
2976
2977 #: src/wx/content_menu.cc:403
2978 msgid ""
2979 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2980 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2981 "missing content."
2982 msgstr ""
2983 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2984 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2985
2986 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2987 msgid ""
2988 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2989 "use it?"
2990 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2991
2992 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2996 "\n"
2997 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2998 "\n"
2999 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3000 msgstr ""
3001 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3002 "\n"
3003 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3004 "\n"
3005 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3006
3007 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3011 "or overwrite it with your current configuration?"
3012 msgstr ""
3013 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3014 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3017 msgid ""
3018 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3019 msgstr ""
3020 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3026 "limit."
3027 msgstr ""
3028 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3029 "limitem 10 MB."
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3035 "probably means that the CPL file is corrupt."
3036 msgstr ""
3037 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3038 "soubor CPL je poškozen."
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3044 "probably means that the asset file is corrupt."
3045 msgstr ""
3046 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3047 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3053 "probably means that the asset file is corrupt."
3054 msgstr ""
3055 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3056 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3059 #, c-format
3060 msgid "The invalid language tag %n is used."
3061 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3062
3063 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3064 #, c-format
3065 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3066 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3069 #, c-format
3070 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3071 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3077 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3078 msgstr ""
3079 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3080 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3083 #, c-format
3084 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3085 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3088 #, c-format
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3090 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3095 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3100 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3105 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3111 msgstr ""
3112 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3118 msgstr ""
3119 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3120 "neplatná."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3126 msgstr ""
3127 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3128 "4K video."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3131 #, c-format
3132 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3133 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3136 #, c-format
3137 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3138 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3141 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3142 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3145 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3146 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3149 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3150 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3153 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3154 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3157 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3158 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3159
3160 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3161 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3162 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3163
3164 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3165 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3166 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3167
3168 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3169 msgid ""
3170 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3171 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3172
3173 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3174 msgid "There is not enough free memory to do that."
3175 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3176
3177 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3178 msgid ""
3179 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3180 "output device in Preferences."
3181 msgstr ""
3182 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3183 "výstupní zařízení v předvolbách."
3184
3185 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3186 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3187 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3193 "it is a \"version file\" (VF)"
3194 msgstr ""
3195 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3196 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3199 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3200 msgstr ""
3201 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3202
3203 #: src/wx/content_menu.cc:457
3204 msgid ""
3205 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3206 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3207 "KDM."
3208 msgstr ""
3209 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3210 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3211
3212 #: src/wx/content_menu.cc:452
3213 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3214 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3215
3216 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3217 msgid ""
3218 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3219 "certificate. Only the first certificate will be used."
3220 msgstr ""
3221 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3222 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3223
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3225 msgid "This is not a valid CPL file"
3226 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3227
3228 #: src/wx/content_panel.cc:529
3229 msgid ""
3230 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3231 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3232 "folder if that's what you want to import."
3233 msgstr ""
3234 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3235 "projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
3236 "složky projektu DCP-o-matic."
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3239 msgid ""
3240 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 "will be used."
3243 msgstr ""
3244 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3245 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "will be used."
3252 msgstr ""
3253 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3254 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3255 "matic)."
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3260 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3261 "will be used."
3262 msgstr ""
3263 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3264 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3269 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3270 "library) will be used."
3271 msgstr ""
3272 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3273 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3279 msgstr ""
3280 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3281 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3282
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3284 msgid ""
3285 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3286 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3287 msgstr ""
3288 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3289 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3290
3291 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3292 msgid "Threads"
3293 msgstr "Threads"
3294
3295 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3296 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3297 msgid "Thumbprint"
3298 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3299
3300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3301 msgid "Timeline"
3302 msgstr "Časová osa"
3303
3304 #: src/wx/content_panel.cc:126
3305 msgid "Timeline..."
3306 msgstr "Časová osa…"
3307
3308 #: src/wx/content_panel.cc:137
3309 msgid "Timing"
3310 msgstr "Načasování"
3311
3312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3313 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3314 msgid "Timing|Timing"
3315 msgstr "Časování"
3316
3317 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3318 msgid "Title language"
3319 msgstr "Jazyk nadpisu"
3320
3321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3322 msgid "To address"
3323 msgstr "Na adresu"
3324
3325 #: src/wx/video_panel.cc:140
3326 msgid "Top"
3327 msgstr "Vrch"
3328
3329 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3330 msgid "Track"
3331 msgstr "Stopa"
3332
3333 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3334 msgid "Translate"
3335 msgstr "Přeložit"
3336
3337 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3338 msgid "Translated by"
3339 msgstr "Přeložil"
3340
3341 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3342 msgid "Trim from current position to end"
3343 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3344
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3346 msgid "Trim from end"
3347 msgstr "Oříznout od konce"
3348
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3350 msgid "Trim from start"
3351 msgstr "Oříznout od začátku"
3352
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3354 msgid "Trim up to current position"
3355 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3356
3357 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3358 #, c-format
3359 msgid "True peak is %.2fdB"
3360 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3361
3362 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3363 msgid "Trusted Device"
3364 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3365
3366 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3367 msgid "Trusted Device certificate"
3368 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3369
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3371 #: src/wx/video_panel.cc:83
3372 msgid "Type"
3373 msgstr "Typ"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:612
3376 msgid "UTC"
3377 msgstr "UTC"
3378
3379 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3380 msgid "UTC offset (time zone)"
3381 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:613
3384 msgid "UTC+1"
3385 msgstr "UTC+1"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:624
3388 msgid "UTC+10"
3389 msgstr "UTC+10"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:625
3392 msgid "UTC+11"
3393 msgstr "UTC+11"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:626
3396 msgid "UTC+12"
3397 msgstr "UTC+12"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:614
3400 msgid "UTC+2"
3401 msgstr "UTC+2"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:615
3404 msgid "UTC+3"
3405 msgstr "UTC+3"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:616
3408 msgid "UTC+4"
3409 msgstr "UTC+4"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:617
3412 msgid "UTC+5"
3413 msgstr "UTC+5"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:618
3416 msgid "UTC+5:30"
3417 msgstr "UTC+5:30"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:619
3420 msgid "UTC+6"
3421 msgstr "UTC+6"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:620
3424 msgid "UTC+7"
3425 msgstr "UTC+7"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:621
3428 msgid "UTC+8"
3429 msgstr "UTC+8"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:622
3432 msgid "UTC+9"
3433 msgstr "UTC+9"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:623
3436 msgid "UTC+9:30"
3437 msgstr "UTC+9:30"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:610
3440 msgid "UTC-1"
3441 msgstr "UTC-1"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:599
3444 msgid "UTC-10"
3445 msgstr "UTC-10"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:598
3448 msgid "UTC-11"
3449 msgstr "UTC-11"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:609
3452 msgid "UTC-2"
3453 msgstr "UTC-2"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:608
3456 msgid "UTC-3"
3457 msgstr "UTC-3"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:607
3460 msgid "UTC-3:30"
3461 msgstr "UTC-3:30"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:606
3464 msgid "UTC-4"
3465 msgstr "UTC-4"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:605
3468 msgid "UTC-4:30"
3469 msgstr "UTC-4:30"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:604
3472 msgid "UTC-5"
3473 msgstr "UTC-5"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:603
3476 msgid "UTC-6"
3477 msgstr "UTC-6"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:602
3480 msgid "UTC-7"
3481 msgstr "UTC-7"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:601
3484 msgid "UTC-8"
3485 msgstr "UTC-8"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:600
3488 msgid "UTC-9"
3489 msgstr "UTC-9"
3490
3491 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3492 msgid "Unknown"
3493 msgstr "Neznámý"
3494
3495 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3496 msgid "Update"
3497 msgstr "Update"
3498
3499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3500 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3501 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3502
3503 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3504 msgid "Use ISDCF name"
3505 msgstr "Použít ISDCF název"
3506
3507 #: src/wx/text_panel.cc:85
3508 msgid "Use as"
3509 msgstr "Použít jako"
3510
3511 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3512 msgid "Use best"
3513 msgstr "Použít nejlepší"
3514
3515 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3516 msgid "Use preset"
3517 msgstr "Použít přednastavení"
3518
3519 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3520 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3521 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3522
3523 #: src/wx/text_panel.cc:74
3524 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3525 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3526
3527 #: src/wx/text_panel.cc:72
3528 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3529 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3530
3531 #: src/wx/video_panel.cc:75
3532 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3533 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3534
3535 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3536 msgid "Use this file as new configuration"
3537 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3538
3539 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3541 msgid "User name"
3542 msgstr "Uživatelské jméno"
3543
3544 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3545 msgid "Version number"
3546 msgstr "Serial number"
3547
3548 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3550 #: src/wx/video_panel.cc:66
3551 msgid "Video"
3552 msgstr "Video"
3553
3554 #: src/wx/video_panel.cc:197
3555 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3556 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3557
3558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3559 msgid "Video Waveform"
3560 msgstr "Video Waveform"
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3563 msgid "Video display mode"
3564 msgstr "Režim zobrazení videa"
3565
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3567 msgid "Video filters"
3568 msgstr "Filtry videa"
3569
3570 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3571 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3572 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3573
3574 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3575 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3577 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3578 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:115
3581 msgid "View..."
3582 msgstr "Zobrazit…"
3583
3584 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3585 msgid "WASAPI"
3586 msgstr "WASAPI"
3587
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3590 msgid "Warnings"
3591 msgstr "Varování"
3592
3593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3594 msgid "White point"
3595 msgstr "Bílý bod"
3596
3597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3598 msgid "White point adjustment"
3599 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3600
3601 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3602 msgid "With help from"
3603 msgstr "S pomocí"
3604
3605 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3606 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3607 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3608
3609 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3610 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3611 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3612
3613 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3614 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3615 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3616
3617 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3618 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3619 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
3620
3621 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3622 msgid "Write reels into separate files"
3623 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3624
3625 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3626 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3627 msgid "Write to"
3628 msgstr "Zapsat"
3629
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3631 msgid "Written by"
3632 msgstr "Napsal"
3633
3634 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3635 msgid "X"
3636 msgstr "X"
3637
3638 #: src/wx/text_panel.cc:96
3639 msgid "Y"
3640 msgstr "Y"
3641
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3643 msgid "YUV to RGB conversion"
3644 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3645
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3647 msgid "YUV to RGB matrix"
3648 msgstr "YUV na RGP matrix"
3649
3650 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3654 "this name."
3655 msgstr ""
3656 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3657 "názvem."
3658
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3664 msgstr ""
3665 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3666 "názvem."
3667
3668 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3669 msgid ""
3670 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3671 "you want to continue?"
3672 msgstr ""
3673 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3674 "Chcete pokračovat?"
3675
3676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3677 msgid ""
3678 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3679 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3680
3681 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3682 msgid "Your email"
3683 msgstr "Váš email"
3684
3685 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3686 msgid "Your email address"
3687 msgstr "Vaše emailová adresa"
3688
3689 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3690 msgid "Your name"
3691 msgstr "Vaše jméno"
3692
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3694 msgid "Zoom"
3695 msgstr "Zvětšit"
3696
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3698 msgid "Zoom all"
3699 msgstr "Zvětšit vše"
3700
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3702 msgid "Zoom in / out"
3703 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3704
3705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3706 msgid "Zoom out to whole film"
3707 msgstr "Oddálit na celý film"
3708
3709 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3711 msgid "and 1 warning."
3712 msgstr "a 1 varování."
3713
3714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3715 msgid "candela per m²"
3716 msgstr "kandela na m²"
3717
3718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3719 msgid "cinema"
3720 msgstr "kino"
3721
3722 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3723 msgid "closed captions"
3724 msgstr "skryté titulky"
3725
3726 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3727 msgid "component value"
3728 msgstr "hodnota komponenty"
3729
3730 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3731 msgid "content"
3732 msgstr "obsah"
3733
3734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3735 msgid "content filename"
3736 msgstr "název souboru obsahu"
3737
3738 #: src/wx/video_panel.cc:180
3739 msgid "custom"
3740 msgstr "vlastní"
3741
3742 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3743 msgid "dB"
3744 msgstr "dB"
3745
3746 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3747 #, c-format
3748 msgid "e.g. %s"
3749 msgstr "např. %s"
3750
3751 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3752 msgid "enabled"
3753 msgstr "povoleno"
3754
3755 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3756 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3757 msgid "f"
3758 msgstr "f"
3759
3760 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3761 msgid "film name"
3762 msgstr "název filmu"
3763
3764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3765 msgid "foot lambert"
3766 msgstr "foot lambert"
3767
3768 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3769 msgid "from date/time"
3770 msgstr "od data/času"
3771
3772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3773 msgid "full screen"
3774 msgstr "celá obrazovka"
3775
3776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3777 msgid "full screen with controls on other monitor"
3778 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3779
3780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3781 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3782 msgid "h"
3783 msgstr "h"
3784
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3787 msgid "m"
3788 msgstr "m"
3789
3790 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3791 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3792 msgid "ms"
3793 msgstr "ms"
3794
3795 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3796 msgid "not enabled"
3797 msgstr "není povoleno"
3798
3799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3800 msgid "number of reels"
3801 msgstr "počet reelů"
3802
3803 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3804 msgid "open subtitles"
3805 msgstr "otevřít titulky"
3806
3807 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3808 msgid "output"
3809 msgstr "výstup"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3812 msgid "port"
3813 msgstr "port"
3814
3815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3816 msgid "protocol"
3817 msgstr "protokol"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3820 msgid "reel number"
3821 msgstr "číslo reelu"
3822
3823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3825 msgid "s"
3826 msgstr "s"
3827
3828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3829 msgid "screen"
3830 msgstr "obraz"
3831
3832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3833 msgid "threshold"
3834 msgstr "threshold"
3835
3836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3837 msgid "times"
3838 msgstr "doba"
3839
3840 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3841 msgid "to date/time"
3842 msgstr "do data/času"
3843
3844 #: src/wx/video_panel.cc:179
3845 msgid "to fit DCP"
3846 msgstr "přizpůsobit DCP"
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3849 msgid "type (cpl/pkl)"
3850 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3853 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3854 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3855
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3857 msgid "unknown"
3858 msgstr "neznámý"
3859
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3861 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3862 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3863
3864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3865 msgid "until"
3866 msgstr "až do"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3869 msgid "vsync"
3870 msgstr "vsync"
3871
3872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3873 msgid "window"
3874 msgstr "okno"
3875
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3877 msgid "x"
3878 msgstr "x"
3879
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3881 msgid "y"
3882 msgstr "y"
3883
3884 #~ msgid ""
3885 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3886 #~ "\n"
3887 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3888 #~ "defective!</b>\n"
3889 #~ "\n"
3890 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3891 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3892 #~ "from the View menu\n"
3893 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
3896 #~ "\n"
3897 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
3898 #~ "\n"
3899 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
3900 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
3901 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
3902 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
3903
3904 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3905 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3906
3907 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3908 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3909
3910 #~ msgid "private_key.pem"
3911 #~ msgstr "private_key.pem"
3912
3913 #~ msgid "Device"
3914 #~ msgstr "Zařízení"
3915
3916 #~ msgid "Manufacturer ID"
3917 #~ msgstr "ID výrobce"
3918
3919 #~ msgid "Manufacturer product code"
3920 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
3921
3922 #~ msgid "Show audio..."
3923 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
3924
3925 #~ msgid "Week of manufacture"
3926 #~ msgstr "Týden výroby"
3927
3928 #~ msgid "Year of manufacture"
3929 #~ msgstr "Rok výroby"
3930
3931 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3932 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
3933
3934 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3935 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
3936
3937 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3938 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
3939
3940 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3941 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
3942
3943 #~ msgid "ISDCF name"
3944 #~ msgstr "ISDCF název"
3945
3946 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3947 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
3948
3949 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3950 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
3951
3952 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3953 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Subtitle language"
3957 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3958
3959 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3960 #~ msgstr "Území (např. SK)"
3961
3962 #~ msgid "Background image"
3963 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3964
3965 #~ msgid "Could not load image file."
3966 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
3967
3968 #~ msgid "Devices"
3969 #~ msgstr "Zařízení"
3970
3971 #~ msgid "Duration"
3972 #~ msgstr "Doba trvání"
3973
3974 #~ msgid "KDM server URL"
3975 #~ msgstr "KDM server URL"
3976
3977 #~ msgid "Lock file"
3978 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
3979
3980 #~ msgid "Manufacture week"
3981 #~ msgstr "Výrobní týden"
3982
3983 #~ msgid "Manufacture year"
3984 #~ msgstr "Rok výroby"
3985
3986 #~ msgid "Period"
3987 #~ msgstr "Období"
3988
3989 #~ msgid "Product code"
3990 #~ msgstr "Kód produktu"
3991
3992 #~ msgid "Read current devices"
3993 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
3994
3995 #~ msgid "Select image file"
3996 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
3997
3998 #~ msgid "Select lock file"
3999 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4000
4001 #~ msgid "Serial"
4002 #~ msgstr "Sériové"
4003
4004 #~ msgid "Theatre name"
4005 #~ msgstr "Název kina"
4006
4007 #~ msgid "Watermark"
4008 #~ msgstr "Watermark"
4009
4010 #~ msgid "milliseconds"
4011 #~ msgstr "milisekundy"
4012
4013 #~ msgid "minutes"
4014 #~ msgstr "minuty"
4015
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "\n"
4018 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "\n"
4021 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "(use this to override languages specified\n"
4025 #~ "in the 'timed text' tab)"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4028 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4029
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4032 #~ "</i>"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4035
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4042 #~ "too many confusing options.\n"
4043 #~ "\n"
4044 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4045 #~ "\n"
4046 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4049 #~ "\n"
4050 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4051 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4052 #~ "\n"
4053 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4054 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4055 #~ "\n"
4056 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4057 #~ "\n"
4058 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4059
4060 #~ msgid "DCP subtitles"
4061 #~ msgstr "DCP titulky"
4062
4063 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4064 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
4065
4066 #~ msgid "Full"
4067 #~ msgstr "Celé"
4068
4069 #~ msgid "Full mode"
4070 #~ msgstr "Plný režim"
4071
4072 #~ msgid "Interface complexity"
4073 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4074
4075 #~ msgid "Simple"
4076 #~ msgstr "Jednoduchý"
4077
4078 #~ msgid "Simple mode"
4079 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
4080
4081 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4082 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4083
4084 #~ msgid "Guess from content"
4085 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4086
4087 #~ msgid "Key"
4088 #~ msgstr "Klíč"
4089
4090 #~ msgid "Left crop"
4091 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4092
4093 #~ msgid "Random"
4094 #~ msgstr "Náhodné"
4095
4096 #~ msgid "Right crop"
4097 #~ msgstr "Pravý ořez"
4098
4099 #~ msgid "Scale to"
4100 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4101
4102 #~ msgid "Signed"
4103 #~ msgstr "Podepsané"
4104
4105 #~ msgid "Top crop"
4106 #~ msgstr "Oben beschneiden"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Use"
4110 #~ msgstr "Použít jako"
4111
4112 #~ msgid "Accounts"
4113 #~ msgstr "Účty"
4114
4115 #~ msgid "Export"
4116 #~ msgstr "Exportovat"
4117
4118 #~ msgid "GDC password"
4119 #~ msgstr "GDC heslo"
4120
4121 #~ msgid "GDC user name"
4122 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4126 #~ "Accounts page in Preferences."
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4129 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4130
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4133 #~ "the Accounts page in Preferences."
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4136 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4140 #~ "Accounts page in Preferences."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4143 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4144
4145 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4146 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4147
4148 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4149 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4150
4151 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4152 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4153
4154 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4155 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4156
4157 #~ msgid "Do nothing"
4158 #~ msgstr "Nedělat nic"
4159
4160 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4161 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4162
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4165 #~ "contains a small error\n"
4166 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4167 #~ "Do you want to re-create\n"
4168 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4171 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4172 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4173 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4174 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4175
4176 #~ msgid "Log file"
4177 #~ msgstr "Log soubor"
4178
4179 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4180 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4181
4182 #~ msgid "Bold file"
4183 #~ msgstr "Bold soubor"
4184
4185 #~ msgid "Bold font"
4186 #~ msgstr "Tučné písmo"
4187
4188 #~ msgid "Italic file"
4189 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4190
4191 #~ msgid "Italic font"
4192 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4193
4194 #~ msgid "Normal file"
4195 #~ msgstr "Normální soubor"
4196
4197 #~ msgid "Normal font"
4198 #~ msgstr "Normální písmo"
4199
4200 #~ msgid "Set from file..."
4201 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
4202
4203 #~ msgid "Set from system font..."
4204 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Add"
4208 #~ msgstr "Přidat…"
4209
4210 #~ msgid "Load..."
4211 #~ msgstr "Načíst…"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Save..."
4215 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4216
4217 #~ msgid "Select certificate file"
4218 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Select playlist file"
4222 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Subtitle/captions"
4226 #~ msgstr "Titulky"
4227
4228 #~ msgid "Left eye"
4229 #~ msgstr "Levé oko"
4230
4231 #~ msgid "Make DCP anyway"
4232 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4233
4234 #~ msgid "Right eye"
4235 #~ msgstr "Pravé oko"
4236
4237 #~ msgid "Subtitle"
4238 #~ msgstr "Titulky"
4239
4240 #~ msgid "X Scale"
4241 #~ msgstr "X Scale"
4242
4243 #~ msgid "Y Offset"
4244 #~ msgstr "Y Offset"
4245
4246 #~ msgid "Y Scale"
4247 #~ msgstr "Y Scale"
4248
4249 #~ msgid "No DCP selected."
4250 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4251
4252 #~ msgid "Time"
4253 #~ msgstr "Čas"
4254
4255 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4256 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4257
4258 #~ msgid "New Film"
4259 #~ msgstr "Nový film"
4260
4261 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4262 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4263
4264 #~ msgid "Subtitle colours"
4265 #~ msgstr "Barva titulků"
4266
4267 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4268 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4269
4270 #~ msgid "Contact email"
4271 #~ msgstr "Kontaktní email"
4272
4273 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4274 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4275
4276 #~ msgid "Down"
4277 #~ msgstr "Dole"
4278
4279 #~ msgid "Up"
4280 #~ msgstr "Nahoru"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4284 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4285 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4288 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4289 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4293 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4294 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4295 #~ "the \"DCP\" tab."
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4298 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4299 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4303 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4304 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4305 #~ "the \"DCP\" tab."
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4308 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4309 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4310
4311 #~ msgid "Log:"
4312 #~ msgstr "Log:"
4313
4314 #~ msgid ""
4315 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4316 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4317 #~ msgstr ""
4318 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4319 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4323 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4326 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4327 #~ "3D."
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4331 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4334 #~ "byste je spojit."
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4338 #~ "likely to cause problems on playback."
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4341 #~ "problémy při přehrávaní."
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4345 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4348 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4349 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4353 #~ "some projectors."
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4356 #~ "přehrávaní."
4357
4358 #~ msgid "Server serial number"
4359 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4363 #~ "cause problems on playback."
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4366 #~ "prehrávaní."
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4370 #~ "playback."
4371 #~ msgstr ""
4372 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4373 #~ "prehrávaní."
4374
4375 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4376 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4377
4378 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4379 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4380
4381 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4382 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4383
4384 #~ msgid "Country"
4385 #~ msgstr "Land"
4386
4387 #~ msgid "Dolby"
4388 #~ msgstr "Dolby"
4389
4390 #~ msgid "Fetching..."
4391 #~ msgstr "Zugriff..."
4392
4393 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4394 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4395
4396 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4397 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4398
4399 #~ msgid "still"
4400 #~ msgstr "Standbild"
4401
4402 #~ msgid "video"
4403 #~ msgstr "Bild"
4404
4405 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4406 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4407
4408 #~ msgid "Copy..."
4409 #~ msgstr "Kopieren..."
4410
4411 #~ msgid "Load from file..."
4412 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4413
4414 #~ msgid "Other"
4415 #~ msgstr "Andere"
4416
4417 #~ msgid "Use all servers"
4418 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4419
4420 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4421 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4422
4423 #~ msgid "Default issuer"
4424 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Show Audio..."
4428 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4429
4430 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4431 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4432
4433 #~ msgid "Disk space required"
4434 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4435
4436 #~ msgid "Film Properties"
4437 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4438
4439 #~ msgid "Frames"
4440 #~ msgstr "Bilder"
4441
4442 #~ msgid "Gb"
4443 #~ msgstr "Gb"
4444
4445 #~ msgid "1 / "
4446 #~ msgstr "1/"
4447
4448 #~ msgid "Output gamma"
4449 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4450
4451 #~ msgid "Artwork by"
4452 #~ msgstr "Grafik von"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "frames per second"
4456 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4457
4458 #~ msgid "BsL"
4459 #~ msgstr "BsL"
4460
4461 #~ msgid "BsR"
4462 #~ msgstr "BsR"
4463
4464 #~ msgid "C"
4465 #~ msgstr "C"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Calculate digests"
4469 #~ msgstr "Berechne..."
4470
4471 #~ msgid "Colour Conversions"
4472 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4473
4474 #~ msgid "DCP Name"
4475 #~ msgstr "DCP Name"
4476
4477 #~ msgid "HI"
4478 #~ msgstr "HI"
4479
4480 #~ msgid "L"
4481 #~ msgstr "L"
4482
4483 #~ msgid "Lc"
4484 #~ msgstr "Lc"
4485
4486 #~ msgid "Lfe"
4487 #~ msgstr "LFE"
4488
4489 #~ msgid "Ls"
4490 #~ msgstr "SL"
4491
4492 #~ msgid "R"
4493 #~ msgstr "R"
4494
4495 #~ msgid "Rc"
4496 #~ msgstr "Rc"
4497
4498 #~ msgid "Rs"
4499 #~ msgstr "SR"
4500
4501 #~ msgid "VI"
4502 #~ msgstr "VI"
4503
4504 #~ msgid "counting..."
4505 #~ msgstr "zähle..."
4506
4507 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4508 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4509
4510 #~ msgid "1 channel"
4511 #~ msgstr "1 Kanal"
4512
4513 #~ msgid "Hz"
4514 #~ msgstr "Hz"
4515
4516 #~ msgid "Audio Gain"
4517 #~ msgstr "Verstärkung"
4518
4519 #~ msgid "From address for KDM emails"
4520 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4521
4522 #~ msgid "-3dB"
4523 #~ msgstr "-3dB"
4524
4525 #~ msgid "Content channel"
4526 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4527
4528 #~ msgid "Encoding servers"
4529 #~ msgstr "Encodier Server"
4530
4531 #~ msgid "Miscellaneous"
4532 #~ msgstr "Verschiedenes"
4533
4534 #~ msgid "No stretch"
4535 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4536
4537 #~ msgid "MBps"
4538 #~ msgstr "MBps"