621aba222f5499d30ffee3547aab3e1d51d8ec43
[dcpomatic.git] / src / wx / po / da_DK.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: da_DK\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " flyttet frem med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " forsinket med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skrevet til %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMer skrevet til %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "Lydkanaler: %d"
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Ingen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 er bedst, 51 er værst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HH/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D, vekslende"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D, kun venstre"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D, venstre/højre"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D, kun højre"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D, top/bund"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - V/C/H/Sub"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HH/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Ny farve</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Oprindelig farve</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan "
208 "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Om DCP-o-matic"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Aktivitets logfil"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Tilføj Biograf"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:71
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Tilføj biograf..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:110
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Tilføj DCP..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Tilføj DKDM folder"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:92
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Tilføj KDM..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:93
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Tilføj OV..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:245
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Tilføj sal"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:77
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Tilføj sal..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:111
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Tilføj en DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:107
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende "
347 "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:102
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Tilføj fil(er)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:106
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Tilføj folder..."
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Tilføj billedsekvens"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 #, fuzzy
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Indstil sprog"
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Tilføj ny..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Tilføj sal"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Tilføj..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så "
390 "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge "
391 "fra rod over mellemliggende til blad."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresse"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Juster hvidpunkt til"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanceret..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced content settings"
419 msgstr "Avancerede KDM indstillinger"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:89
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Avanceret..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Avanceret..."
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 msgid "Agency"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
436 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
440 #, fuzzy
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard"
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 msgid "Also supported by"
450 msgstr "Også støttet af"
451
452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
453 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
457 msgid "An unknown exception occurred."
458 msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl."
459
460 #: src/wx/text_panel.cc:117
461 msgid "Appearance..."
462 msgstr "Udseende..."
463
464 #: src/wx/job_view.cc:185
465 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:222
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:325
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:218
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
482
483 #: src/wx/screens_panel.cc:321
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?"
487
488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
489 msgid ""
490 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
491 "\n"
492 msgstr ""
493 "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n"
494 "\n"
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
501 msgid ""
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr "Atmos"
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "Lyd"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "Lydkanaler: %d"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Indstil sprog"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analyser lydindhold automatisk"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "BCC-adresse"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr "Barco Alchemy"
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Blå farvetone"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Bund"
584
585 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
586 msgid "Browse..."
587 msgstr "Gennemse..."
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:90
590 msgid "Burn subtitles into image"
591 msgstr "Brænd undertekster ind i billedet"
592
593 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
594 msgid "But I have to use fader"
595 msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
598 msgid "CC addresses"
599 msgstr "CC-adresse"
600
601 #: src/wx/text_panel.cc:196
602 #, fuzzy
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "DCP spor"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL-ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL-annotationstekst"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Beregn..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuller"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:595
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP."
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:597
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr "Billedtekst"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr "Billedtekster"
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Certifikatkæde"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certifikat downloadet"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Kæde"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Kanalgain"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Kanaler"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Vælg CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:514
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Vælg en DCP folder"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Vælg en fil"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:435
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Vælg en fil eller filer"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Vælg en folder"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Vælg en skrifttype"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Vælg fil med skrifttyper"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr "Christie"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "Biograf- og sals-database"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr "Faste tekster"
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Farve"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Farvekonvertering"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:191
759 msgid "Colour|Custom"
760 msgstr "Brugerdefineret"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
763 #, fuzzy
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Kopier som navn"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Component"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "Konfigurationsfil"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Timing"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Bekræft KDM-e-mail"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
785 msgid "Container"
786 msgstr "Container"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Indhold"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Egenskaber for indhold"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Indholdstype"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 msgid "Content directory"
802 msgstr "Indholdsfolder"
803
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Indholdsversion"
808
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
810 #, fuzzy
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Indholdsversion"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Kontrast"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr "Coord|Y"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Kopier som navn"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Lyd"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:908
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Kunne ikke analysere lyden."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 msgid "Could not load KDM"
852 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
855 #, c-format
856 msgid "Could not load certficate (%s)"
857 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)"
858
859 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not read DCP: %s"
862 msgstr "Kunne ikke indlæse KDM"
863
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not read certificate file (%1)"
868 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
871 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
873 msgid "Could not read certificate file."
874 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
875
876 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificates from Qube server."
879 msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil."
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:627
882 #, c-format
883 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
884 msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:599
887 msgid ""
888 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
889 msgstr ""
890 "Kunne ikke konfigurere lydudgang.  Der vil ikke være lyd under visningen."
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
893 msgid "Cover Sheet"
894 msgstr "Cover Sheet"
895
896 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
897 msgid "Create in folder"
898 msgstr "Opret i folder"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
901 msgid "Creator"
902 msgstr "Creator"
903
904 #: src/wx/video_panel.cc:95
905 msgid "Crop"
906 msgstr "Beskær"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
909 #, c-format
910 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
911 msgstr "Markør: %.1fdB ved %s"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
914 msgid "Cursor: none"
915 msgstr "Markør: ingen"
916
917 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
918 msgid "Custom scale"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
922 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
923 msgid "DCP"
924 msgstr "DCP"
925
926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
927 msgid "DCP Text Track"
928 msgstr "DCP Tekstspor"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
931 msgid "DCP asset filename format"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
935 msgid "DCP directory"
936 msgstr "DCP-folder"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
939 msgid "DCP metadata filename format"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
943 msgid "DCP validates OK."
944 msgstr "DCP er blevet valideret."
945
946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
947 msgid "DCP verification"
948 msgstr "DCP verificering"
949
950 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
951 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
952 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
953 msgid "DCP-o-matic"
954 msgstr "DCP-o-matic"
955
956 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
959 msgstr "DCP-o-matic setup"
960
961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
962 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
966 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
970 #, c-format
971 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
972 msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
975 msgid "Debug log file"
976 msgstr "Debug logfil"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: decode"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: audio analysis"
986 msgstr "Standardlydforsinkelse"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
989 msgid "Debug: email sending"
990 msgstr "Debug: afsendelse af e-mail"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
993 msgid "Debug: encode"
994 msgstr "Debug: encode"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: player"
999 msgstr "Debug: decode"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: video view"
1004 msgstr "Debug: encode"
1005
1006 #: src/wx/player_information.cc:175
1007 #, c-format
1008 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1012 msgid "Decrypting KDMs"
1013 msgstr "Dekrypterer KDMere"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1016 msgid "Default DCP audio channels"
1017 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1020 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1021 msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Standard KDM folder"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Standardlydforsinkelse"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Default chain"
1034 msgstr "Standardcontainer"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Standardcontainer"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Standardindholdstype"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Standardfolder til nye film"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Default distributor"
1051 msgstr "Standardudgiver"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1054 msgid "Default duration of still images"
1055 msgstr "Standardvarighed af stillbilleder"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default facility"
1060 msgstr "Standard skalering"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1063 msgid "Default standard"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Default studio"
1069 msgstr "Standard skalering"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1072 msgid "Defaults"
1073 msgstr "Standardindstillinger"
1074
1075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1076 msgid "Define font in output and export font file"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1080 msgid "Delay"
1081 msgstr "Forsinkelse"
1082
1083 #: src/wx/job_view.cc:78
1084 msgid "Details..."
1085 msgstr "Detaljer..."
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1088 msgid "Direct Sound"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1092 msgid "Distributor"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1096 msgid "Dolby / Doremi"
1097 msgstr "Dolby / Doremi"
1098
1099 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1100 msgid "Don't ask this again"
1101 msgstr "Spørg ikke om dette igen"
1102
1103 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1104 msgid "Don't send emails"
1105 msgstr "Send ikke e-mails"
1106
1107 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1108 msgid "Don't show hints again"
1109 msgstr "Vis ikke forslag igen"
1110
1111 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1112 msgid "Don't show this message again"
1113 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
1114
1115 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1116 msgid "Download"
1117 msgstr "Download"
1118
1119 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1120 msgid "Download certificate"
1121 msgstr "Download certifikat"
1122
1123 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1124 msgid "Download..."
1125 msgstr "Download..."
1126
1127 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1128 msgid "Downloading certificate"
1129 msgstr "Downloader certifikat"
1130
1131 #: src/wx/player_information.cc:93
1132 #, c-format
1133 msgid "Dropped frames: %d"
1134 msgstr "Tabte billeder: %d"
1135
1136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1137 msgid "Dual-screen displays"
1138 msgstr "Multiskærme"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1141 msgid "Dummy"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/content_panel.cc:118
1145 msgid "Earlier"
1146 msgstr "Tidligere"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1149 msgid "Edit Cinema..."
1150 msgstr "Rediger biograf..."
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1153 msgid "Edit Screen..."
1154 msgstr "Rediger sal..."
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1157 msgid "Edit cinema"
1158 msgstr "Rediger biograf"
1159
1160 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Edit recipient"
1163 msgstr "Rediger sal"
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1166 msgid "Edit screen"
1167 msgstr "Rediger sal"
1168
1169 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1171 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1172 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1173 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1174 msgid "Edit..."
1175 msgstr "Rediger..."
1176
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1178 msgid "Effect"
1179 msgstr "Effekt"
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1182 msgid "Effect colour"
1183 msgstr "Effektfarve"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1186 msgid "Email"
1187 msgstr "E-mail"
1188
1189 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1190 msgid "Email address"
1191 msgstr "E-mail adresse"
1192
1193 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1194 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1195 msgstr "E-mailadresse til KDM-levering"
1196
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1198 msgid "Encoding Servers"
1199 msgstr "Encoding Servere"
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1202 msgid "Encrypted"
1203 msgstr "Krypteret"
1204
1205 #: src/wx/text_view.cc:63
1206 msgid "End"
1207 msgstr "Slut"
1208
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1210 #, c-format
1211 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1212 msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1216 msgid "Errors"
1217 msgstr "Fejl"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1222 msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..."
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1225 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1226 msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export certificate..."
1231 msgstr "Indlæs certifikat..."
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1234 msgid "Export chain..."
1235 msgstr "Eksporter kæde..."
1236
1237 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Export subtitles"
1240 msgstr "åbne undertekster"
1241
1242 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Export video file"
1245 msgstr "Eksporter film"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1248 msgid "Export..."
1249 msgstr "Eksporter..."
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1252 msgid "FTP (for Dolby)"
1253 msgstr "FTP (til Dolby)"
1254
1255 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Facility"
1258 msgstr "Kvalitet"
1259
1260 #: src/wx/video_panel.cc:165
1261 msgid "Fade in"
1262 msgstr "Fade in"
1263
1264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1265 msgid "Fade in time"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/video_panel.cc:168
1269 msgid "Fade out"
1270 msgstr "Fade out"
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1273 msgid "Fade out time"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1277 msgid "File"
1278 msgstr "Fil"
1279
1280 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1281 #, c-format
1282 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1283 msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
1284
1285 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1286 msgid "Filename format"
1287 msgstr "Filnavn format"
1288
1289 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1290 msgid "Film name"
1291 msgstr "Filmnavn"
1292
1293 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1294 msgid "Filters"
1295 msgstr "Filtre"
1296
1297 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1298 msgid "Final"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1302 msgid ""
1303 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1304 msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:87
1307 msgid "Find missing..."
1308 msgstr "Find manglende..."
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1311 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1312 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1315 msgid "First frame of composition"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1319 msgid "First frame of end credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1323 msgid "First frame of intermission"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1327 msgid "First frame of moving credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1331 msgid "First frame of title credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1335 msgid "Folder / ZIP name format"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1339 msgid "Folder name"
1340 msgstr "Folder navn"
1341
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1343 msgid "Fonts"
1344 msgstr "Skrifttyper"
1345
1346 #: src/wx/text_panel.cc:116
1347 msgid "Fonts..."
1348 msgstr "Skrifttyper..."
1349
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1351 msgid "Forensically mark audio"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1355 msgid "Forensically mark video"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1359 msgid "Format"
1360 msgstr "Format"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1363 msgid "Frame Rate"
1364 msgstr "Billedhastighed"
1365
1366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1367 msgid "Frame rate"
1368 msgstr "Billedhastighed"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:145
1371 #, c-format
1372 msgid "Frame rate: %d"
1373 msgstr "Billedhastighed: %d"
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1376 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1377 msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "Fra"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Fra adresse"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1388 msgid "From template"
1389 msgstr "Fra skabelon"
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:196
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Fuld længde"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 msgid "GDC"
1405 msgstr "GDC"
1406
1407 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1408 msgid "Gain"
1409 msgstr "Gain"
1410
1411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1412 msgid "Gain Calculator"
1413 msgstr "Gainberegner"
1414
1415 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1416 #, c-format
1417 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1418 msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1422 msgid "General"
1423 msgstr "Generelt"
1424
1425 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1426 msgid "Get from file..."
1427 msgstr "Indlæs fra fil..."
1428
1429 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1430 msgid "Go back"
1431 msgstr "Gå tilbage"
1432
1433 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1435 msgid "Go to"
1436 msgstr "Gå til"
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1439 msgid "Go to frame"
1440 msgstr "Gå til billede"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1443 msgid "Go to timecode"
1444 msgstr "Gå til tidskode"
1445
1446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1447 msgid "Green chromaticity"
1448 msgstr "Grøn farvetone"
1449
1450 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1451 msgid "Higher priority"
1452 msgstr "Højere prioritet"
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1455 msgid "Hints"
1456 msgstr "Tips"
1457
1458 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1459 msgid "Host"
1460 msgstr "Vært"
1461
1462 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1463 msgid "Host name or IP address"
1464 msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
1465
1466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1467 msgid "I want to play this back at fader"
1468 msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau"
1469
1470 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1471 msgid "ID"
1472 msgstr "ID"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1475 msgid "IP address"
1476 msgstr "IP-adresse"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1479 msgid "IP address / host name"
1480 msgstr "IP-adresse / værtsnavn"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1483 msgid "Identifiers"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "If you continue with this operation\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1492 "\n"
1493 "on the drive\n"
1494 "\n"
1495 "<b>%s</b>\n"
1496 "\n"
1497 "will be\n"
1498 "\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1500 "DESTROYED.</span>\n"
1501 "\n"
1502 "If you are sure you want to continue please type\n"
1503 "\n"
1504 "<tt>yes</tt>\n"
1505 "\n"
1506 "into the box below, then click OK."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1513 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1514 "useless.  Proceed with caution!"
1515 msgstr ""
1516 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1517 "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler.  Desuden vil alle KDMer "
1518 "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige.  Fortsæt med "
1519 "forsigtighed!"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1522 msgid ""
1523 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1524 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1525 "become useless.  Proceed with caution!"
1526 msgstr ""
1527 "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du "
1528 "har dannet.  Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater "
1529 "være ubrugelige.  Fortsæt med forsigtighed!"
1530
1531 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1532 msgid ""
1533 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1537 msgid "Image X position"
1538 msgstr "Billede X position"
1539
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1541 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1542 msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær"
1543
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1545 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1546 msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1549 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1550 msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..."
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1553 msgid "Import..."
1554 msgstr "Importer..."
1555
1556 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1557 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1558 msgid "Important notice"
1559 msgstr "Vigtig besked"
1560
1561 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1562 msgid "Incorrect version"
1563 msgstr "Forkert version"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1566 msgid "Input gamma"
1567 msgstr "Input gamma"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1570 msgid "Input gamma correction"
1571 msgstr "Input gammakorrektion"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1574 msgid "Input power"
1575 msgstr "Input styrke"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1578 msgid "Input transfer function"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1582 #, c-format
1583 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1584 msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1587 msgid "Intermediate"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1591 msgid "Intermediate common name"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1595 msgid "Interop"
1596 msgstr "Interop"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1599 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1600 msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1603 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1607 msgid "Issuer"
1608 msgstr "Udsteder"
1609
1610 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1611 msgid ""
1612 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1613 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1617 msgid "JACK"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1621 msgid ""
1622 "JPEG2000 bandwidth\n"
1623 "for newly-encoded data"
1624 msgstr ""
1625 "JPEG2000-båndbredde\n"
1626 "til ny-genererede data"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1629 msgid "JPEG2000 comment"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/content_menu.cc:86
1633 msgid "Join"
1634 msgstr "Sammensæt"
1635
1636 #: src/wx/controls.cc:90
1637 msgid "Jump to selected content"
1638 msgstr "Spring til valgt indhold"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1641 msgid "KDM Email"
1642 msgstr "KDM-e-mail"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1645 msgid "KDM directory"
1646 msgstr "KDM-folder"
1647
1648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1649 msgid "KDM type"
1650 msgstr "KDM-type"
1651
1652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1654 msgid "KDM|Timing"
1655 msgstr "Timing"
1656
1657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1658 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1659 msgstr "Hold video og undertekster i samme orden"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1662 msgid "Keys"
1663 msgstr "Nøgler"
1664
1665 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1666 #, c-format
1667 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1671 msgid "Label"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1675 #: src/wx/text_panel.cc:165
1676 msgid "Language"
1677 msgstr "Sprog"
1678
1679 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Language Tag"
1682 msgstr "Sprog"
1683
1684 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1685 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/text_panel.cc:168
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Language of these subtitles"
1691 msgstr "Finder farver i disse undertekster..."
1692
1693 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1694 msgid "Language used for any sign language video track"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1698 msgid "Last frame of composition"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1702 msgid "Last frame of end credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1706 msgid "Last frame of intermission"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1710 msgid "Last frame of moving credits"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1714 msgid "Last frame of title credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/content_panel.cc:122
1718 msgid "Later"
1719 msgstr "Senere"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1722 msgid "Leaf"
1723 msgstr "Blad"
1724
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1726 msgid "Leaf common name"
1727 msgstr "Bladnavn"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1730 msgid "Leaf private key"
1731 msgstr "Privat nøgle for blad"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1734 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1735 msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!"
1736
1737 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1738 msgid "Left"
1739 msgstr "Venstre"
1740
1741 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1742 msgid "Length"
1743 msgstr "Længde"
1744
1745 #: src/wx/player_information.cc:161
1746 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1747 msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)"
1748
1749 #: src/wx/text_panel.cc:108
1750 msgid "Line spacing"
1751 msgstr "Linjeafstand"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1754 msgid "Load certificate..."
1755 msgstr "Indlæs certifikat..."
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1758 msgid "Locations"
1759 msgstr "Placeringer"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1762 msgid "Log"
1763 msgstr "Log"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1766 #, c-format
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU"
1769
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr "Lavere prioritet"
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1775 msgid "Luminance"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:759
1779 msgid "MISSING: "
1780 msgstr "MANGLER: "
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1783 #, fuzzy
1784 msgid "MOV / ProRes"
1785 msgstr "ProRes"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1788 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1789 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1792 msgid "MP4 / H.264"
1793 msgstr "MP4 / H.264"
1794
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1796 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1797 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1798
1799 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1800 #. / film or an "additional" language.
1801 #: src/wx/text_panel.cc:174
1802 msgid "Main"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1806 msgid "Make DCP"
1807 msgstr "Generer DCP"
1808
1809 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1810 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1811 msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic"
1812
1813 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Make DKDMs"
1816 msgstr "Fremstil KDM'er"
1817
1818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1819 msgid "Make KDMs"
1820 msgstr "Fremstil KDM'er"
1821
1822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1823 msgid "Make certificate chain"
1824 msgstr "Generer certifikatkæde"
1825
1826 #: src/wx/video_panel.cc:418
1827 msgid "Many"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1831 msgid "Mapping"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Mark all audio channels"
1837 msgstr "Standard DCP lydkanaler"
1838
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1840 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1844 msgid "Markers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Markers..."
1850 msgstr "Egenskaber..."
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1853 msgid "Matrix"
1854 msgstr "Matrix"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1866 msgid "Mbit/s"
1867 msgstr "Mbit/s"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1870 msgid "Message box"
1871 msgstr "Meddelelsesboks"
1872
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1874 msgid "Metadata"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1878 msgid "Metadata..."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1882 msgid "Mix audio down to stereo"
1883 msgstr "Mix lyd ned til stereo"
1884
1885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1886 msgid "Move configuration"
1887 msgstr "Flyt konfiguration"
1888
1889 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1890 msgid "Move content"
1891 msgstr "Flyt indhold"
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:119
1894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1895 msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen."
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:123
1898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1899 msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen."
1900
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1902 msgid "Move to start of reel"
1903 msgstr "Flyt til start af spolen"
1904
1905 #: src/wx/video_panel.cc:497
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Flere indholdselementer valgt"
1908
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Flere værdier"
1912
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Mine dokumenter"
1916
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "Mit problem er"
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:763
1922 msgid "NEEDS KDM: "
1923 msgstr "HAR BRUG FOR KDM: "
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:767
1926 msgid "NEEDS OV: "
1927 msgstr "HAR BRUG FOR OV: "
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1932 msgid "Name"
1933 msgstr "Navn"
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:137
1936 msgid "Needs KDM"
1937 msgstr "Kræver KDM"
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:132
1940 msgid "Needs OV"
1941 msgstr "Behøver OV"
1942
1943 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1944 msgid "New name"
1945 msgstr "Nyt navn"
1946
1947 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1948 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1949 msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige."
1950
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1952 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:120
1956 msgid "No DCP loaded."
1957 msgstr "Ingen DCP indlæst."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1960 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1966 msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d."
1967
1968 #: src/wx/content_panel.cc:487
1969 msgid "No content found in this folder."
1970 msgstr "Fandt intet indhold i denne folder."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1973 msgid "No errors found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1977 msgid "No warnings found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1981 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1984 msgid "None"
1985 msgstr "Ingen"
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1988 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1992 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1993 msgid "Notes"
1994 msgstr "Noter"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1997 msgid "Notifications"
1998 msgstr "Beskeder"
1999
2000 #: src/wx/job_view.cc:87
2001 msgid "Notify when complete"
2002 msgstr "Giv besked når afsluttet"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2006 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2010 msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2013 msgid "OSS"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "Off"
2019
2020 #: src/wx/text_panel.cc:92
2021 msgid "Offset"
2022 msgstr "Offset"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2025 msgid "Only servers encode"
2026 msgstr "Kun servere indkoder"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2029 msgid "Open console window"
2030 msgstr "Åbn konsol vindue"
2031
2032 #: src/wx/content_panel.cc:127
2033 msgid "Open the timeline for the film."
2034 msgstr "Åbn filmens tidslinie."
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2037 msgid "OpenGL (faster)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2042 #, fuzzy
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "Midlertidig version"
2045
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2049
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisations enhed"
2053
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Udgående mail server"
2061
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2063 msgid "Outline"
2064 msgstr "Omrids"
2065
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Indram indhold"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Indram bredde"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2077 msgstr ""
2078 "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i "
2079 "filmen"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2082 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2083 msgid "Output"
2084 msgstr "Output"
2085
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2087 msgid "Output file"
2088 msgstr "Output"
2089
2090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Output folder"
2093 msgstr "Output"
2094
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2096 msgid "Output gamma correction"
2097 msgstr "Output gammakorrektion"
2098
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Override detected video frame rate"
2102 msgstr "Videobilledhastighed"
2103
2104 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2105 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2106 msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration"
2107
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2109 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2113 msgid ""
2114 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2115 "according to SMPTE."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2120 msgid "Password"
2121 msgstr "Password"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste"
2125 msgstr "Indsæt"
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Indsæt lydindstillinger"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Indsæt videoindstillinger"
2138
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2140 msgid "Patrons"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2145 msgid "Pause"
2146 msgstr "Pause"
2147
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2149 msgid "Peak"
2150 msgstr "Peak"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2153 #, c-format
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Peak: %.2fdB"
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Peak: ukendt"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2162 msgid "Performance"
2163 msgstr "Ydeevne"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2166 msgid "Plain"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2170 msgid "Play"
2171 msgstr "Afspil"
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2174 msgid "Play length"
2175 msgstr "Afspil længde"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Afspil lyd via"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Playliste-folder"
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2186 msgid ""
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2189 msgstr ""
2190 "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende "
2191 "spørgsmål om dette problem."
2192
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..."
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2198 msgid "Position"
2199 msgstr "Position"
2200
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2202 msgid "Pre-release"
2203 msgstr "Pre-release"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2206 msgid "Processor"
2207 msgstr "Processor"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Product name"
2212 msgstr "Produktkode"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Product version"
2217 msgstr "Forkert version"
2218
2219 #: src/wx/content_menu.cc:88
2220 msgid "Properties..."
2221 msgstr "Egenskaber..."
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2224 msgid "Protocol"
2225 msgstr "Protokol"
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2228 msgid "PulseAudio"
2229 msgstr "PulseAudio"
2230
2231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2232 msgid "Quality"
2233 msgstr "Kvalitet"
2234
2235 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2236 msgid "Qube"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2240 msgid "RGB to XYZ conversion"
2241 msgstr "Konvertering, RGB til XYZ"
2242
2243 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2244 msgid "RMS"
2245 msgstr "RMS"
2246
2247 #: src/wx/video_panel.cc:194
2248 msgid "Range"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2252 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Ratings"
2255 msgstr "Advarsler"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2258 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2259 msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input"
2260
2261 #: src/wx/content_menu.cc:90
2262 msgid "Re-examine..."
2263 msgstr "Gen-undersøg..."
2264
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "Gendan certifikater og nøgle..."
2268
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 msgid "Reading content directory"
2271 msgstr "Læser indholdsfolder"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2274 msgid "Rec. 601"
2275 msgstr "Rec. 601"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2278 msgid "Rec. 709"
2279 msgstr "Rec. 709"
2280
2281 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2282 msgid "Recipient certificate"
2283 msgstr "Modtager-certifikat"
2284
2285 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2286 msgid "Recipients"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2290 msgid "Red band"
2291 msgstr "Red band"
2292
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2294 msgid "Red chromaticity"
2295 msgstr "Rød farvetone"
2296
2297 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2298 #, c-format
2299 msgid "Reel %d"
2300 msgstr "Spole %d"
2301
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2303 msgid "Reel length"
2304 msgstr "Længde på spole"
2305
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2307 msgid "Reels"
2308 msgstr "Spoler"
2309
2310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2312 msgid "Reel|Custom"
2313 msgstr "Spole|Brugerdefineret"
2314
2315 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2316 msgid "Region"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2320 msgid "Release territory"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2324 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2325 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2326 msgid "Remove"
2327 msgstr "Fjern"
2328
2329 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2330 msgid "Remove Cinema"
2331 msgstr "Fjern biograf"
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2334 msgid "Remove Screen"
2335 msgstr "Fjern sal"
2336
2337 #: src/wx/content_panel.cc:115
2338 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2339 msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen."
2340
2341 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2342 msgid "Rename template"
2343 msgstr "Omdøb skabelon"
2344
2345 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2346 msgid "Rename..."
2347 msgstr "Omdøb..."
2348
2349 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2350 msgid "Repeat"
2351 msgstr "Gentag"
2352
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2354 msgid "Repeat Content"
2355 msgstr "Gentag indhold"
2356
2357 #: src/wx/content_menu.cc:85
2358 msgid "Repeat..."
2359 msgstr "Gentag..."
2360
2361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2362 msgid "Report A Problem"
2363 msgstr "Rapporter Et Problem"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Reset to default"
2368 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2371 msgid "Reset to default subject and text"
2372 msgstr "Nulstil til standard emne og tekst"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2375 msgid "Reset to default text"
2376 msgstr "Nulstil til standard tekst"
2377
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2379 msgid "Resolution"
2380 msgstr "Opløsning"
2381
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2383 msgid "Respect KDM validity periods"
2384 msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder"
2385
2386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2387 msgid "Restore to original colours"
2388 msgstr "Genopret oprindelige farver"
2389
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2391 msgid "Resume"
2392 msgstr "Genoptag"
2393
2394 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2395 msgid "Right"
2396 msgstr "Højre"
2397
2398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2399 msgid "Right click to change gain."
2400 msgstr "Højreklik for at ændre gain."
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2403 msgid "Root"
2404 msgstr "Rod"
2405
2406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2407 msgid "Root common name"
2408 msgstr "Rodnavn"
2409
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2411 msgid "S-Gamut3"
2412 msgstr "S-Gamut3"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2415 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2416 msgstr "SCP (til AAM og Doremi)"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2419 msgid "SMPTE"
2420 msgstr "SMPTE"
2421
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2423 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2427 msgid "SSL"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2431 msgid "STARTTLS"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2435 #, c-format
2436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2440 msgid "Save template"
2441 msgstr "Gem skabelon"
2442
2443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2448 msgid "Scale"
2449 msgstr "Skaler"
2450
2451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2452 msgid "Screens"
2453 msgstr "Sale"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2456 msgid "Search network for servers"
2457 msgstr "Søg efter servere på netværket"
2458
2459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2460 msgid "Select"
2461 msgstr "Vælg"
2462
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2464 msgid "Select CPL XML file"
2465 msgstr "Vælg CPL XML-fil"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2470 msgid "Select Certificate File"
2471 msgstr "Vælg certifikatfil"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2474 msgid "Select Chain File"
2475 msgstr "Vælg Kæde fil"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2478 msgid "Select Cinemas File"
2479 msgstr "Vælg Biografer fil"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2483 msgstr "Vælg Eksport fil"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2487 msgstr "Vælg Fil der skal importeres"
2488
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2490 msgid "Select KDM"
2491 msgstr "Vælg KDM"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2495 msgstr "Vælg Nøglefil"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2498 msgid "Select OV"
2499 msgstr "Vælg OV"
2500
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 msgid "Select activity log file"
2503 msgstr "Vælg aktivitetslog fil"
2504
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2507 msgstr "Vælg og flyt indhold"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "Vælg biograf- og sals-database"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2515 msgstr "Vælg konfigurationsfil"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2518 msgid "Select debug log file"
2519 msgstr "Vælg debuglog fil"
2520
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2523 msgstr "Vælg output fil"
2524
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2527 msgstr "Send som e-mail"
2528
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2530 msgid "Send emails"
2531 msgstr "Send e-mails"
2532
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2534 msgid "Send logs"
2535 msgstr "Send logfiler"
2536
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Send oversættelser"
2540
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2542 msgid "Sequence"
2543 msgstr "Sekvens"
2544
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Serienummer"
2548
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2550 msgid "Server"
2551 msgstr "Server"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2554 msgid "Servers"
2555 msgstr "Servere"
2556
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2558 msgid "Set"
2559 msgstr "Indstil"
2560
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "Trim efter nuværende position"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "Indstil sprog"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Set size"
2581 msgstr "Videostørrelse"
2582
2583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2584 msgid "Set to"
2585 msgstr "Indstil til"
2586
2587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2588 msgid "Shadow"
2589 msgstr "Skygge"
2590
2591 #: src/wx/password_entry.cc:34
2592 msgid "Show"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2596 msgid "Show experimental audio processors"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2600 msgid "Show graph of audio levels..."
2601 msgstr "Vis diagram over lydniveauer..."
2602
2603 #: src/wx/text_panel.cc:160
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Show subtitle area"
2606 msgstr "åbne undertekster"
2607
2608 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2609 msgid "Sign language video language"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2613 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2614 msgstr "Signere DCPer og KDMer"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Simple (safer)"
2619 msgstr "Enkel indstilling"
2620
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2622 msgid "Simple gamma"
2623 msgstr "Simpel gamma"
2624
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2626 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2627 msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2630 msgid "Single reel"
2631 msgstr "Enkelt spole"
2632
2633 #: src/wx/player_information.cc:143
2634 #, c-format
2635 msgid "Size: %dx%d"
2636 msgstr "Størrelse: %dx%d"
2637
2638 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2639 msgid "Smoothing"
2640 msgstr "Udjævning"
2641
2642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2643 msgid "Snap"
2644 msgstr "Snap"
2645
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2647 msgid "Sound"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Sound processor"
2653 msgstr "Processor"
2654
2655 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2656 msgid "Split by video content"
2657 msgstr "Opdel efter video indhold"
2658
2659 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2660 msgid "Stable version "
2661 msgstr "Stabil version "
2662
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2664 msgid "Standard"
2665 msgstr "Standard"
2666
2667 #: src/wx/text_view.cc:55
2668 msgid "Start"
2669 msgstr "Start"
2670
2671 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2672 msgid "Start of reel"
2673 msgstr "Start på spole"
2674
2675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2676 msgid "Start player as"
2677 msgstr "Start afspiller som"
2678
2679 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2680 msgid "Status"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2684 msgid "Stop"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:112
2688 msgid "Stream"
2689 msgstr "Strøm"
2690
2691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Studio"
2694 msgstr "Lyd"
2695
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "Emne"
2699
2700 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2701 msgid "Subscribers"
2702 msgstr "Abonnenter"
2703
2704 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Subtitle appearance"
2707 msgstr "Underteksters udseende"
2708
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2710 #, c-format
2711 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2717 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2718
2719 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2722 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
2723
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2725 msgid "Subtitles/captions"
2726 msgstr "Undertekster/tekster"
2727
2728 #: src/wx/player_information.cc:153
2729 msgid "Subtitles: no"
2730 msgstr "Undertekster: nej"
2731
2732 #: src/wx/player_information.cc:151
2733 msgid "Subtitles: yes"
2734 msgstr "Undertekster: ja"
2735
2736 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2737 msgid "System information"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2741 msgid "TMS"
2742 msgstr "TMS"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2745 msgid "Target path"
2746 msgstr "Destinationsfolder"
2747
2748 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2749 msgid "Template"
2750 msgstr "Skabelon"
2751
2752 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2753 msgid "Template name"
2754 msgstr "Navn på skabelon"
2755
2756 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2757 msgid "Template names must not be empty."
2758 msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme."
2759
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2761 msgid "Templates"
2762 msgstr "Skabeloner"
2763
2764 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2765 msgid "Temporary"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Temporary version"
2771 msgstr "Midlertidig version"
2772
2773 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2774 msgid "Test version "
2775 msgstr "Testversion "
2776
2777 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2778 msgid "Tested by"
2779 msgstr "Testet af"
2780
2781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2782 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2783 msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet."
2784
2785 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2786 msgid ""
2787 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2788 "\n"
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2790 "SOFTWARE</span>\n"
2791 "\n"
2792 "and may\n"
2793 "\n"
2794 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2795 "span>\n"
2796 "\n"
2797 "If you are sure you want to continue please type\n"
2798 "\n"
2799 "<tt>I am sure</tt>\n"
2800 "\n"
2801 "into the box below, then click OK."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2805 msgid ""
2806 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2807 "the contained XML."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2811 #, c-format
2812 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2819 "<ContentTitleText>."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2828 #, c-format
2829 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2848 #, c-format
2849 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2853 #, c-format
2854 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2858 msgid ""
2859 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2860 "caption assets."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2864 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2868 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2872 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2876 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2880 msgid ""
2881 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2885 msgid ""
2886 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2890 msgid ""
2891 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2892 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2893 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2897 msgid ""
2898 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2899 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2906 "<ContentTitleText>."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2910 #, c-format
2911 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2917 msgstr ""
2918 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv."
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2923 msgstr ""
2924 "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv."
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2927 msgid ""
2928 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2929 "XML."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2933 #, c-format
2934 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2938 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2945 "256KB limit."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2949 #, c-format
2950 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2954 #, c-format
2955 msgid "The asset %f is missing."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2959 #, c-format
2960 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2967 "invalid."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2971 #, c-format
2972 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2976 #, c-format
2977 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/content_menu.cc:403
2981 msgid ""
2982 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2983 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2984 "missing content."
2985 msgstr ""
2986 "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen "
2987 "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen."
2988
2989 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2990 msgid ""
2991 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2992 "use it?"
2993 msgstr ""
2994 "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom.  Er du sikker på at du vil "
2995 "benytte den?"
2996
2997 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3001 "\n"
3002 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3003 "\n"
3004 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3011 "or overwrite it with your current configuration?"
3012 msgstr ""
3013 "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration "
3014 "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?"
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3017 msgid ""
3018 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3025 "limit."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid ""
3031 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3032 "probably means that the CPL file is corrupt."
3033 msgstr ""
3034 "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder "
3035 "formodentlig at CPL filen er ødelagt."
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid ""
3040 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3041 "probably means that the asset file is corrupt."
3042 msgstr ""
3043 "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3044 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid ""
3049 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3050 "probably means that the asset file is corrupt."
3051 msgstr ""
3052 "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det "
3053 "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt."
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3056 #, c-format
3057 msgid "The invalid language tag %n is used."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3061 #, c-format
3062 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3068 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3074 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3080 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3083 #, c-format
3084 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3088 #, c-format
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3123 msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed"
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3126 #, c-format
3127 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3131 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3135 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3139 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3143 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3147 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3151 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3152 msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang."
3153
3154 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3155 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3156 msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!"
3157
3158 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3159 msgid ""
3160 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3161 msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?"
3162
3163 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3164 msgid "There is not enough free memory to do that."
3165 msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette."
3166
3167 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3168 msgid ""
3169 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3170 "output device in Preferences."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3174 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3175 msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3181 "it is a \"version file\" (VF)"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3185 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/content_menu.cc:457
3189 msgid ""
3190 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3191 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3192 "KDM."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/content_menu.cc:452
3196 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3200 msgid ""
3201 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3202 "certificate. Only the first certificate will be used."
3203 msgstr ""
3204 "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første "
3205 "certifikat. Kun det første certifikat benyttes."
3206
3207 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3208 msgid "This is not a valid CPL file"
3209 msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil"
3210
3211 #: src/wx/content_panel.cc:529
3212 msgid ""
3213 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3214 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3215 "folder if that's what you want to import."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3219 msgid ""
3220 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3221 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3222 "will be used."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3229 "will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3236 "will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3242 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3243 "library) will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3259 msgid "Threads"
3260 msgstr "Tråde"
3261
3262 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3263 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3264 msgid "Thumbprint"
3265 msgstr "Fingeraftryk"
3266
3267 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3268 msgid "Timeline"
3269 msgstr "Tidslinje"
3270
3271 #: src/wx/content_panel.cc:126
3272 msgid "Timeline..."
3273 msgstr "Tidslinje..."
3274
3275 #: src/wx/content_panel.cc:137
3276 msgid "Timing"
3277 msgstr "Timing"
3278
3279 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3280 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3281 msgid "Timing|Timing"
3282 msgstr "Timing"
3283
3284 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Title language"
3287 msgstr "Indstil sprog"
3288
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3290 msgid "To address"
3291 msgstr "Fra adresse"
3292
3293 #: src/wx/video_panel.cc:140
3294 msgid "Top"
3295 msgstr "Top"
3296
3297 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3298 msgid "Track"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3302 msgid "Translate"
3303 msgstr "Oversæt"
3304
3305 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3306 msgid "Translated by"
3307 msgstr "Oversat af"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Trim from current position to end"
3312 msgstr "Trim efter nuværende position"
3313
3314 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3315 msgid "Trim from end"
3316 msgstr "Trimning fra slut"
3317
3318 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3319 msgid "Trim from start"
3320 msgstr "Trimning fra begyndelse"
3321
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3323 msgid "Trim up to current position"
3324 msgstr "Trim indtil nuværende position"
3325
3326 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3327 #, c-format
3328 msgid "True peak is %.2fdB"
3329 msgstr "True peak er %.2fdB"
3330
3331 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3332 msgid "Trusted Device"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3336 msgid "Trusted Device certificate"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3340 #: src/wx/video_panel.cc:83
3341 msgid "Type"
3342 msgstr "Type"
3343
3344 #: src/wx/wx_util.cc:612
3345 msgid "UTC"
3346 msgstr "UTC"
3347
3348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3349 msgid "UTC offset (time zone)"
3350 msgstr "UTC offset (tidszone)"
3351
3352 #: src/wx/wx_util.cc:613
3353 msgid "UTC+1"
3354 msgstr "UTC+1"
3355
3356 #: src/wx/wx_util.cc:624
3357 msgid "UTC+10"
3358 msgstr "UTC+10"
3359
3360 #: src/wx/wx_util.cc:625
3361 msgid "UTC+11"
3362 msgstr "UTC+11"
3363
3364 #: src/wx/wx_util.cc:626
3365 msgid "UTC+12"
3366 msgstr "UTC+12"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:614
3369 msgid "UTC+2"
3370 msgstr "UTC+2"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:615
3373 msgid "UTC+3"
3374 msgstr "UTC+3"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:616
3377 msgid "UTC+4"
3378 msgstr "UTC+4"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:617
3381 msgid "UTC+5"
3382 msgstr "UTC+5"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:618
3385 msgid "UTC+5:30"
3386 msgstr "UTC+5:30"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:619
3389 msgid "UTC+6"
3390 msgstr "UTC+6"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:620
3393 msgid "UTC+7"
3394 msgstr "UTC+7"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:621
3397 msgid "UTC+8"
3398 msgstr "UTC+8"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:622
3401 msgid "UTC+9"
3402 msgstr "UTC+9"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:623
3405 msgid "UTC+9:30"
3406 msgstr "UTC+9:30"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:610
3409 msgid "UTC-1"
3410 msgstr "UTC-1"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:599
3413 msgid "UTC-10"
3414 msgstr "UTC-10"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:598
3417 msgid "UTC-11"
3418 msgstr "UTC-11"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:609
3421 msgid "UTC-2"
3422 msgstr "UTC-2"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:608
3425 msgid "UTC-3"
3426 msgstr "UTC-3"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:607
3429 msgid "UTC-3:30"
3430 msgstr "UTC-3:30"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:606
3433 msgid "UTC-4"
3434 msgstr "UTC-4"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:605
3437 msgid "UTC-4:30"
3438 msgstr "UTC-4:30"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:604
3441 msgid "UTC-5"
3442 msgstr "UTC-5"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:603
3445 msgid "UTC-6"
3446 msgstr "UTC-6"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:602
3449 msgid "UTC-7"
3450 msgstr "UTC-7"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:601
3453 msgid "UTC-8"
3454 msgstr "UTC-8"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:600
3457 msgid "UTC-9"
3458 msgstr "UTC-9"
3459
3460 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Unknown"
3463 msgstr "Ukendt"
3464
3465 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3466 msgid "Update"
3467 msgstr "Opdater"
3468
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3472 msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig"
3473
3474 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3475 msgid "Use ISDCF name"
3476 msgstr "Brug ISDCF-navn"
3477
3478 #: src/wx/text_panel.cc:85
3479 msgid "Use as"
3480 msgstr "Brug som"
3481
3482 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3483 msgid "Use best"
3484 msgstr "Brug bedste"
3485
3486 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3487 msgid "Use preset"
3488 msgstr "Brug forudindstillede"
3489
3490 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3491 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3492 msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF"
3493
3494 #: src/wx/text_panel.cc:74
3495 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3496 msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF"
3497
3498 #: src/wx/text_panel.cc:72
3499 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3500 msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF"
3501
3502 #: src/wx/video_panel.cc:75
3503 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3504 msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF"
3505
3506 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3507 msgid "Use this file as new configuration"
3508 msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration"
3509
3510 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3512 msgid "User name"
3513 msgstr "Brugernavn"
3514
3515 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Version number"
3518 msgstr "Serienummer"
3519
3520 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3522 #: src/wx/video_panel.cc:66
3523 msgid "Video"
3524 msgstr "Video"
3525
3526 #: src/wx/video_panel.cc:197
3527 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3531 msgid "Video Waveform"
3532 msgstr "Video bølgeform"
3533
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3535 msgid "Video display mode"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Video filters"
3541 msgstr "Videolængde"
3542
3543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3544 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3548 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3552 msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3553
3554 #: src/wx/text_panel.cc:115
3555 msgid "View..."
3556 msgstr "Se..."
3557
3558 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3559 msgid "WASAPI"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3563 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3564 msgid "Warnings"
3565 msgstr "Advarsler"
3566
3567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3568 msgid "White point"
3569 msgstr "Hvidpunkt"
3570
3571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3572 msgid "White point adjustment"
3573 msgstr "Hvidpunktsjustering"
3574
3575 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3576 msgid "With help from"
3577 msgstr "Med hjælp fra"
3578
3579 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3580 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3581 msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer"
3582
3583 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3584 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3585 msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer"
3586
3587 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3588 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3589 msgstr "Gem alle KDMer i samme folder"
3590
3591 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3592 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3596 msgid "Write reels into separate files"
3597 msgstr "Gem spoler i seperate filer"
3598
3599 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3601 msgid "Write to"
3602 msgstr "Skriv til"
3603
3604 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3605 msgid "Written by"
3606 msgstr "Skrevet af"
3607
3608 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3609 msgid "X"
3610 msgstr "X"
3611
3612 #: src/wx/text_panel.cc:96
3613 msgid "Y"
3614 msgstr "Y"
3615
3616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3617 msgid "YUV to RGB conversion"
3618 msgstr "Konvertering, YUV til RGB"
3619
3620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3621 msgid "YUV to RGB matrix"
3622 msgstr "Matrix, YUV til RGB"
3623
3624 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3628 "this name."
3629 msgstr ""
3630 "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm "
3631 "med dette navn."
3632
3633 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3637 "screen with this name."
3638 msgstr ""
3639 "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm "
3640 "med dette navn."
3641
3642 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3643 msgid ""
3644 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3645 "you want to continue?"
3646 msgstr ""
3647 "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret.  Ønsker "
3648 "du at fortsætte?"
3649
3650 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3651 msgid ""
3652 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3653 msgstr ""
3654 "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails."
3655
3656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3657 msgid "Your email"
3658 msgstr "Din e-mail adresse"
3659
3660 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3661 msgid "Your email address"
3662 msgstr "Din e-mail adresse"
3663
3664 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3665 msgid "Your name"
3666 msgstr "Dit navn"
3667
3668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3669 msgid "Zoom"
3670 msgstr "Zoom"
3671
3672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3673 msgid "Zoom all"
3674 msgstr "Zoom alt"
3675
3676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3677 msgid "Zoom in / out"
3678 msgstr "Zoom ind / ud"
3679
3680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3681 msgid "Zoom out to whole film"
3682 msgstr "Zoom ud til hele filmen"
3683
3684 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3685 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3686 msgid "and 1 warning."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3690 msgid "candela per m²"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3694 msgid "cinema"
3695 msgstr "biograf"
3696
3697 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3698 msgid "closed captions"
3699 msgstr "faste tekster"
3700
3701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3702 msgid "component value"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3706 #, fuzzy
3707 msgid "content"
3708 msgstr "Indhold"
3709
3710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3711 msgid "content filename"
3712 msgstr "indholdsfilnavn"
3713
3714 #: src/wx/video_panel.cc:180
3715 msgid "custom"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3719 msgid "dB"
3720 msgstr "dB"
3721
3722 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3723 #, c-format
3724 msgid "e.g. %s"
3725 msgstr "f.eks. %s"
3726
3727 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3728 msgid "enabled"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3732 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3733 msgid "f"
3734 msgstr "b"
3735
3736 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3737 msgid "film name"
3738 msgstr "filmnavn"
3739
3740 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3741 msgid "foot lambert"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3745 msgid "from date/time"
3746 msgstr "fra dato/tid"
3747
3748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3749 msgid "full screen"
3750 msgstr "fuld skærm"
3751
3752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3753 msgid "full screen with controls on other monitor"
3754 msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm"
3755
3756 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3757 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3758 msgid "h"
3759 msgstr "t"
3760
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3763 msgid "m"
3764 msgstr "m"
3765
3766 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3767 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3768 msgid "ms"
3769 msgstr "ms"
3770
3771 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3772 msgid "not enabled"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3776 msgid "number of reels"
3777 msgstr "antal spoler"
3778
3779 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3780 msgid "open subtitles"
3781 msgstr "åbne undertekster"
3782
3783 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3784 #, fuzzy
3785 msgid "output"
3786 msgstr "Output"
3787
3788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3789 msgid "port"
3790 msgstr "port"
3791
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3793 #, fuzzy
3794 msgid "protocol"
3795 msgstr "Protokol"
3796
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3798 msgid "reel number"
3799 msgstr "spolenummer"
3800
3801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3803 msgid "s"
3804 msgstr "s"
3805
3806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3807 msgid "screen"
3808 msgstr "skærm"
3809
3810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3811 msgid "threshold"
3812 msgstr "grænseværdi"
3813
3814 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3815 msgid "times"
3816 msgstr "gange"
3817
3818 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3819 msgid "to date/time"
3820 msgstr "til dato/tid"
3821
3822 #: src/wx/video_panel.cc:179
3823 msgid "to fit DCP"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3827 msgid "type (cpl/pkl)"
3828 msgstr "type (cpl/pkl)"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3831 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3832 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3833
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3835 #, fuzzy
3836 msgid "unknown"
3837 msgstr "Ukendt"
3838
3839 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3840 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3844 msgid "until"
3845 msgstr "indtil"
3846
3847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3848 msgid "vsync"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3852 msgid "window"
3853 msgstr "vindue"
3854
3855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3856 msgid "x"
3857 msgstr "x"
3858
3859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3860 msgid "y"
3861 msgstr "y"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3865 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3869 #~ msgstr "Certifikatkæde"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "private_key.pem"
3873 #~ msgstr "Privat nøgle for blad"
3874
3875 #~ msgid "Device"
3876 #~ msgstr "Enhed"
3877
3878 #~ msgid "Manufacturer ID"
3879 #~ msgstr "Producent ID"
3880
3881 #~ msgid "Manufacturer product code"
3882 #~ msgstr "Producentens produktkode"
3883
3884 #~ msgid "Show audio..."
3885 #~ msgstr "Vis lyd..."
3886
3887 #~ msgid "Week of manufacture"
3888 #~ msgstr "Produktionsuge"
3889
3890 #~ msgid "Year of manufacture"
3891 #~ msgstr "Produktionsår"
3892
3893 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3894 #~ msgstr "2D-version af 3D-indhold"
3895
3896 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3897 #~ msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)"
3898
3899 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3900 #~ msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer"
3901
3902 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3903 #~ msgstr "Facility (f.eks. DLA)"
3904
3905 #~ msgid "ISDCF name"
3906 #~ msgstr "ISDCF-navn"
3907
3908 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3909 #~ msgstr "Censur (f.eks. 15)"
3910
3911 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3912 #~ msgstr "Studie (f.eks. TCF)"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Subtitle language"
3916 #~ msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)"
3917
3918 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3919 #~ msgstr "Område (f.eks. UK)"
3920
3921 #~ msgid "Background image"
3922 #~ msgstr "Baggrundsbillede"
3923
3924 #~ msgid "Could not load image file."
3925 #~ msgstr "Kunne ikke læse billedfil."
3926
3927 #~ msgid "Devices"
3928 #~ msgstr "Enheder"
3929
3930 #~ msgid "Duration"
3931 #~ msgstr "Varighed"
3932
3933 #~ msgid "KDM server URL"
3934 #~ msgstr "KDM server URL"
3935
3936 #~ msgid "Lock file"
3937 #~ msgstr "Låsefil"
3938
3939 #~ msgid "Manufacture week"
3940 #~ msgstr "Produktionsuge"
3941
3942 #~ msgid "Manufacture year"
3943 #~ msgstr "Produktionsår"
3944
3945 #~ msgid "Period"
3946 #~ msgstr "Periode"
3947
3948 #~ msgid "Product code"
3949 #~ msgstr "Produktkode"
3950
3951 #~ msgid "Read current devices"
3952 #~ msgstr "Aflæs"
3953
3954 #~ msgid "Select image file"
3955 #~ msgstr "Vælg billedfil"
3956
3957 #~ msgid "Select lock file"
3958 #~ msgstr "Vælg låsefil"
3959
3960 #~ msgid "Theatre name"
3961 #~ msgstr "Teaternavn"
3962
3963 #~ msgid "Watermark"
3964 #~ msgstr "Vandmærke"
3965
3966 #~ msgid "milliseconds"
3967 #~ msgstr "millisekunder"
3968
3969 #~ msgid "minutes"
3970 #~ msgstr "minutter"
3971
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "\n"
3974 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "\n"
3977 #~ "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med "
3978 #~ "indstillinger."
3979
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3982 #~ "</i>"
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "<i>Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet "
3985 #~ "læst korrekt.</i>"
3986
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3989 #~ "\n"
3990 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3991 #~ "\n"
3992 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3993 #~ "too many confusing options.\n"
3994 #~ "\n"
3995 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3996 #~ "\n"
3997 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Velkommen til DCP-o-matic!</span>\n"
4000 #~ "\n"
4001 #~ "DCP-o-matic har to grundindstillinger: '<i>simpel</i>' eller '<i>fuld</"
4002 #~ "i>'.\n"
4003 #~ "\n"
4004 #~ "<i>Enkel indstilling</i> er ideel til at producere simple DCPer med et "
4005 #~ "minimum af forvirrende indstillinger.\n"
4006 #~ "\n"
4007 #~ "<i>Fuld indstilling</i> giver dig maksimal kontrol over indstillingerne "
4008 #~ "til de DCPer du genererer.\n"
4009 #~ "\n"
4010 #~ "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "DCP subtitles"
4014 #~ msgstr "subtitles"
4015
4016 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4017 #~ msgstr "DCP-o-matic setup"
4018
4019 #~ msgid "Full"
4020 #~ msgstr "Fuld"
4021
4022 #~ msgid "Full mode"
4023 #~ msgstr "Fuld tilstand"
4024
4025 #~ msgid "Interface complexity"
4026 #~ msgstr "Interface kompleksitet"
4027
4028 #~ msgid "Simple"
4029 #~ msgstr "Simpel"
4030
4031 #~ msgid "Simple mode"
4032 #~ msgstr "Enkel indstilling"
4033
4034 #~ msgid "Bottom crop"
4035 #~ msgstr "Beskæring, bund"
4036
4037 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4038 #~ msgstr "Upload DCP til TMS som standard"
4039
4040 #~ msgid "Guess from content"
4041 #~ msgstr "Gæt udfra indhold"
4042
4043 #~ msgid "Key"
4044 #~ msgstr "Nøgle"
4045
4046 #~ msgid "Left crop"
4047 #~ msgstr "Beskæring, venstre"
4048
4049 #~ msgid "Random"
4050 #~ msgstr "Tilfældig"
4051
4052 #~ msgid "Right crop"
4053 #~ msgstr "Beskæring, højre"
4054
4055 #~ msgid "Scale to"
4056 #~ msgstr "Skaler til"
4057
4058 #~ msgid "Signed"
4059 #~ msgstr "Signeret"
4060
4061 #~ msgid "Top crop"
4062 #~ msgstr "Beskæring, top"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Use"
4066 #~ msgstr "Brug som"
4067
4068 #~ msgid "Accounts"
4069 #~ msgstr "Konti"
4070
4071 #~ msgid "Export"
4072 #~ msgstr "Eksporter"
4073
4074 #~ msgid "GDC password"
4075 #~ msgstr "GDC password"
4076
4077 #~ msgid "GDC user name"
4078 #~ msgstr "GDC brugernavn"
4079
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4082 #~ "Accounts page in Preferences."
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password.  Tilføj dine "
4085 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4086
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4089 #~ "the Accounts page in Preferences."
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password.  Tilføj dine "
4092 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4096 #~ "Accounts page in Preferences."
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password.  Tilføj dine "
4099 #~ "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer."
4100
4101 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4102 #~ msgstr "certificates.barco.com password"
4103
4104 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4105 #~ msgstr "certificates.barco.com brugernavn"
4106
4107 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4108 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com password"
4109
4110 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4111 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn"
4112
4113 #~ msgid "Do nothing"
4114 #~ msgstr "Gør ingenting"
4115
4116 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4117 #~ msgstr "Gendan signeringscertifikater"
4118
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4121 #~ "contains a small error\n"
4122 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4123 #~ "Do you want to re-create\n"
4124 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer "
4127 #~ "indeholder en lille fejl\n"
4128 #~ "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer.  Vil du "
4129 #~ "gendanne\n"
4130 #~ "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Log file"
4134 #~ msgstr "Fed fil"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4138 #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..."
4139
4140 #~ msgid "Bold file"
4141 #~ msgstr "Fed fil"
4142
4143 #~ msgid "Bold font"
4144 #~ msgstr "Fed skrift"
4145
4146 #~ msgid "Italic file"
4147 #~ msgstr "Kursiv fil"
4148
4149 #~ msgid "Italic font"
4150 #~ msgstr "Kursiv skrift"
4151
4152 #~ msgid "Normal file"
4153 #~ msgstr "Normal fil"
4154
4155 #~ msgid "Normal font"
4156 #~ msgstr "Normal skrift"
4157
4158 #~ msgid "Set from file..."
4159 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Add"
4163 #~ msgstr "Tilføj..."
4164
4165 #~ msgid "Load..."
4166 #~ msgstr "Indlæs..."
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Save..."
4170 #~ msgstr "Omdøb..."
4171
4172 #~ msgid "Select certificate file"
4173 #~ msgstr "Vælg certifikatfil"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Select playlist file"
4177 #~ msgstr "Vælg Kæde fil"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Subtitle/captions"
4181 #~ msgstr "Undertekster"
4182
4183 #~ msgid "Left eye"
4184 #~ msgstr "Venstre øje"
4185
4186 #~ msgid "Make DCP anyway"
4187 #~ msgstr "Generer DCP alligevel"
4188
4189 #~ msgid "Right eye"
4190 #~ msgstr "Højre øje"
4191
4192 #~ msgid "Subtitle"
4193 #~ msgstr "Undertekster"
4194
4195 #~ msgid "X Scale"
4196 #~ msgstr "X Skala"
4197
4198 #~ msgid "Y Offset"
4199 #~ msgstr "Y-Offset"
4200
4201 #~ msgid "Y Scale"
4202 #~ msgstr "Y Skala"
4203
4204 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4205 #~ msgstr "DCP-o-matic lyd"
4206
4207 #~ msgid "No DCP selected."
4208 #~ msgstr "Ingen DCP valgt."
4209
4210 #~ msgid "Time"
4211 #~ msgstr "Tid"
4212
4213 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4214 #~ msgstr "Referer til existerende DCP"
4215
4216 #~ msgid "New Film"
4217 #~ msgstr "Ny film"
4218
4219 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4220 #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)"
4221
4222 #~ msgid "Subtitle colours"
4223 #~ msgstr "Farve på undertekster"
4224
4225 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4226 #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine"
4227
4228 #~ msgid "Contact email"
4229 #~ msgstr "Kontakt email"
4230
4231 #~ msgid "Down"
4232 #~ msgstr "Ned"
4233
4234 #~ msgid "Up"
4235 #~ msgstr "Op"
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4239 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4240 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate "
4243 #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring "
4244 #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for "
4245 #~ "billedet."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4249 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4250 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4251 #~ "the \"DCP\" tab."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er "
4254 #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) "
4255 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat "
4256 #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"."
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4260 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4261 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4262 #~ "the \"DCP\" tab."
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat "
4265 #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) "
4266 #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
4267 #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
4268
4269 #~ msgid "Log:"
4270 #~ msgstr "Log:"
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4274 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse "
4277 #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne."
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4281 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få "
4284 #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at "
4285 #~ "være på den sikre side."
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4289 #~ "some projectors."
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle "
4292 #~ "projektorer."
4293
4294 #~ msgid "Server serial number"
4295 #~ msgstr "Servers serienummer"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4299 #~ "playback."
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved "
4302 #~ "afspilning."
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4306 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4310 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4314 #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)"
4315
4316 #~ msgid "Country"
4317 #~ msgstr "Land"
4318
4319 #~ msgid "Dolby"
4320 #~ msgstr "Dolby"
4321
4322 #~ msgid "Fetching..."
4323 #~ msgstr "Henter..."
4324
4325 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4326 #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat"
4327
4328 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4329 #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre"
4330
4331 #~ msgid "still"
4332 #~ msgstr "stillbillede"
4333
4334 #~ msgid "video"
4335 #~ msgstr "video"
4336
4337 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4338 #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer"
4339
4340 #~ msgid "Copy..."
4341 #~ msgstr "Kopier..."
4342
4343 #~ msgid "Load from file..."
4344 #~ msgstr "Indlæs fra fil..."
4345
4346 #~ msgid "Other"
4347 #~ msgstr "Andet"
4348
4349 #~ msgid "Use all servers"
4350 #~ msgstr "Brug alle servere"
4351
4352 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4353 #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)"
4354
4355 #~ msgid "Show Audio..."
4356 #~ msgstr "Vis lyd..."
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4360 #~ "Laursen"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4363 #~ "Laursen"
4364
4365 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4366 #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)"
4367
4368 #~ msgid "1 / "
4369 #~ msgstr "1 / "
4370
4371 #~ msgid "1 channel"
4372 #~ msgstr "1 kanal"
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4376 #~ "sequence."
4377 #~ msgstr ""
4378 #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med "
4379 #~ "levende billeder."
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "Add image\n"
4383 #~ "sequence..."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Tilføj billed-\n"
4386 #~ "sekvens..."
4387
4388 #~ msgid "Audio length"
4389 #~ msgstr "Lyd, længde"
4390
4391 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4392 #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)"
4393
4394 #~ msgid "DCP Name"
4395 #~ msgstr "DCP-navn"
4396
4397 #~ msgid "Debugging"
4398 #~ msgstr "Debugging"
4399
4400 #~ msgid "Disk space required"
4401 #~ msgstr "Krævet diskplads"
4402
4403 #~ msgid "Film Properties"
4404 #~ msgstr "Filmegenskaber"
4405
4406 #~ msgid "Frames"
4407 #~ msgstr "Billeder"
4408
4409 #~ msgid "Gb"
4410 #~ msgstr "GB"
4411
4412 #~ msgid "Hz"
4413 #~ msgstr "Hz"
4414
4415 #~ msgid "With Subtitles"
4416 #~ msgstr "Med undertekster"
4417
4418 #~ msgid "channels"
4419 #~ msgstr "kanaler"
4420
4421 #~ msgid "frames per second"
4422 #~ msgstr "billeder i sekundet"
4423
4424 #~ msgid "BsL"
4425 #~ msgstr "BsV"
4426
4427 #~ msgid "BsR"
4428 #~ msgstr "BsH"
4429
4430 #~ msgid "C"
4431 #~ msgstr "C"
4432
4433 #~ msgid "L"
4434 #~ msgstr "V"
4435
4436 #~ msgid "Lc"
4437 #~ msgstr "Vc"
4438
4439 #~ msgid "Lfe"
4440 #~ msgstr "Lfe"
4441
4442 #~ msgid "R"
4443 #~ msgstr "H"
4444
4445 #~ msgid "Rc"
4446 #~ msgstr "Hc"
4447
4448 #~ msgid "Rs"
4449 #~ msgstr "Hs"