1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-18 04:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
24 msgid " advanced by %dms"
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
29 msgid " delayed by %dms"
32 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
33 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
37 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
38 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
40 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
43 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
45 msgid "%d KDM written to %s"
46 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
48 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
50 msgid "%d KDMs written to %s"
51 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
53 #: src/wx/about_dialog.cc:83
55 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
56 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
65 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
67 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
68 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:140
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
72 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
74 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 #: src/wx/export_dialog.cc:64
79 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 #: src/wx/wx_util.cc:382
83 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
84 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
86 #: src/wx/wx_util.cc:374
90 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
94 #: src/wx/video_panel.cc:242
98 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
99 msgid "2D version of content available in 3D"
100 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
110 #: src/wx/video_panel.cc:246
112 msgstr "3D L/R sequentiell"
114 #: src/wx/video_panel.cc:247
116 msgstr "3D nur links"
118 #: src/wx/video_panel.cc:244
119 msgid "3D left/right"
120 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
122 #: src/wx/video_panel.cc:248
123 msgid "3D right only"
124 msgstr "3D nur rechts"
126 #: src/wx/video_panel.cc:245
127 msgid "3D top/bottom"
128 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
130 #: src/wx/wx_util.cc:376
131 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
132 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
134 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
138 #: src/wx/wx_util.cc:378
142 #: src/wx/wx_util.cc:380
143 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
144 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
147 msgid "<b>New colour</b>"
148 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
151 msgid "<b>Original colour</b>"
152 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
154 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
156 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
158 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
159 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
161 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
162 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
164 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #: src/wx/timing_panel.cc:132
168 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
172 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
173 "Tab eingestellt werden!</i>"
175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
179 #: src/wx/update_dialog.cc:36
180 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
181 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
183 #: src/wx/about_dialog.cc:35
184 msgid "About DCP-o-matic"
185 msgstr "Über DCP-o-matic"
187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
191 #: src/wx/screens_panel.cc:150
193 msgstr "Kino hinzufügen..."
195 #: src/wx/screens_panel.cc:57
196 msgid "Add Cinema..."
197 msgstr "Kino hinzufügen..."
199 #: src/wx/content_panel.cc:105
201 msgstr "DCP hinzufügen..."
203 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
204 msgid "Add DKDM folder"
205 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
207 #: src/wx/content_menu.cc:78
209 msgstr "KDM zuweisen..."
211 #: src/wx/content_menu.cc:79
213 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
215 #: src/wx/screens_panel.cc:206
217 msgstr "Saal hinzufügen..."
219 #: src/wx/screens_panel.cc:63
220 msgid "Add Screen..."
221 msgstr "Saal hinzufügen..."
223 #: src/wx/content_panel.cc:106
225 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
227 #: src/wx/content_panel.cc:102
229 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
230 "or a folder of sound files."
232 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
233 "Audiodateien enthalten) "
235 #: src/wx/content_panel.cc:97
236 msgid "Add file(s)..."
237 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:101
240 msgid "Add folder..."
241 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
243 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
244 msgid "Add image sequence"
245 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
247 #: src/wx/text_panel.cc:227
250 msgstr "Kino hinzufügen..."
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
255 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
258 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
260 msgstr "Hinzufügen..."
262 #: src/wx/config_dialog.cc:475
264 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
265 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
267 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
268 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
269 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
270 "root->intermediate(s)->leaf!"
272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
278 msgid "Adjust white point to"
279 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
281 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
282 msgid "Advanced KDM options"
285 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
288 msgstr "Erweiterte Optionen..."
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
291 msgid "Allow any DCP frame rate"
292 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
295 msgid "Allow non-standard container ratios"
298 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
302 #: src/wx/about_dialog.cc:146
304 msgid "Also supported by"
305 msgstr "Unterstützt durch"
307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
308 msgid "An unknown exception occurred."
309 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
311 #: src/wx/text_panel.cc:154
312 msgid "Appearance..."
313 msgstr "Darstellung..."
315 #: src/wx/job_view.cc:168
316 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
317 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
319 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
321 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
324 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
327 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
331 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
332 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
333 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
338 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
339 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
341 #: src/wx/player_information.cc:132
343 msgid "Audio channels: %d"
344 msgstr "Audio Kanäle: %d"
346 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
349 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
351 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
354 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
357 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
360 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
364 msgid "Automatically analyse content audio"
365 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
367 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
373 msgstr "BCC: Adresse"
375 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
376 msgid "Barco Alchemy"
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
380 msgid "Blue chromaticity"
381 msgstr "Blau Chromatizität"
383 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
385 msgstr "Fett Font-Datei"
387 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
389 msgstr "Fetter Zeichensatz"
391 #: src/wx/video_panel.cc:151
395 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
397 msgstr "Durchsuchen..."
399 #: src/wx/text_panel.cc:90
400 msgid "Burn subtitles into image"
401 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
404 msgid "But I have to use fader"
405 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
409 msgstr "CC: Adressen"
411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
421 msgid "CPL annotation text"
422 msgstr "CPL annotation text"
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
425 msgid "CPL's content is not encrypted."
426 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
428 #: src/wx/audio_panel.cc:89
430 msgstr "Berechne CP Fader..."
432 #: src/wx/job_view.cc:66
436 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
437 msgid "Cannot reference this DCP."
439 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
441 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
442 msgid "Cannot reference this DCP: "
444 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
446 #: src/wx/text_view.cc:64
450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
452 msgid "Caption appearance"
453 msgstr "Untertitel Darstellung"
455 #: src/wx/text_view.cc:39
459 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
460 msgid "Certificate chain"
461 msgstr "Zertifikatskette"
463 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
464 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
465 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
466 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
467 msgid "Certificate downloaded"
468 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
474 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
476 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
478 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
482 #: src/wx/config_dialog.cc:180
483 msgid "Check for testing updates on startup"
484 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:176
487 msgid "Check for updates on startup"
488 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
490 #: src/wx/content_menu.cc:81
491 msgid "Choose CPL..."
492 msgstr "CPL/Version auswählen..."
494 #: src/wx/content_panel.cc:484
495 msgid "Choose a DCP folder"
496 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
498 #: src/wx/content_menu.cc:299
499 msgid "Choose a file"
500 msgstr "Datei auswählen"
502 #: src/wx/content_panel.cc:411
503 msgid "Choose a file or files"
504 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
506 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
507 msgid "Choose a folder"
508 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
510 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
511 msgid "Choose a font"
512 msgstr "Zeichensatz wählen"
514 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
515 msgid "Choose a font file"
516 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
518 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
523 msgid "Cinema and screen database file"
524 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
526 #: src/wx/content_widget.h:79
527 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
528 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
530 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
531 msgid "Closed captions"
534 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
538 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
539 msgid "Colour conversion"
540 msgstr "Farbumwandlung"
542 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
543 #: src/wx/video_panel.cc:217
544 msgid "Colour|Custom"
545 msgstr "Eigene Einstellungen..."
547 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
552 msgid "Configuration file"
553 msgstr "Konfigurationsdatei"
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
557 msgid "Config|Timing"
560 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
561 msgid "Confirm KDM email"
562 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
564 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
566 msgstr "DCI Containertyp"
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
569 #: src/wx/film_editor.cc:53
573 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
574 msgid "Content Properties"
575 msgstr "Eigenschaften"
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
582 msgid "Content version"
583 msgstr "Inhalt Version"
585 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
591 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
593 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
594 msgid "Could not analyse audio."
595 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:458
599 msgid "Could not import certificate (%s)"
600 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
602 #: src/wx/content_menu.cc:383
604 msgid "Could not load KDM"
605 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
608 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
609 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
610 msgid "Could not read certificate file."
611 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
613 #: src/wx/config_dialog.cc:668
615 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
616 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
618 #: src/wx/film_viewer.cc:880
620 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
622 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
623 "wird stumm sein. \n"
624 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
628 msgstr "Zusammenfassung"
630 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
631 msgid "Create in folder"
632 msgstr "In Ordner erstellen"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
638 #: src/wx/video_panel.cc:111
642 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
644 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
645 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
649 msgstr "Cursor: Kein Wert"
651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
652 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
656 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
657 msgid "DCP Text Track"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
661 msgid "DCP asset filename format"
662 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
664 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
665 msgid "DCP directory"
666 msgstr "DCP Verzeichnis"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
669 msgid "DCP metadata filename format"
670 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
672 #: src/wx/text_panel.cc:132
676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
677 msgid "DCP validates OK."
678 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
680 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
681 msgid "DCP verification"
682 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
684 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
685 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
691 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
692 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
695 msgid "Debug: decode"
696 msgstr "Debug: decode"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
699 msgid "Debug: email sending"
700 msgstr "Debug: email sending"
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
703 msgid "Debug: encode"
704 msgstr "Debug: encode"
706 #: src/wx/player_information.cc:159
708 msgid "Decode resolution: %dx%d"
709 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
711 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
712 msgid "Decrypting KDMs"
713 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
716 msgid "Default DCP audio channels"
717 msgstr "Standard Audiokanäle"
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
720 msgid "Default ISDCF name details"
721 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
724 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
725 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
728 msgid "Default KDM directory"
729 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
732 msgid "Default audio delay"
733 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
736 msgid "Default container"
737 msgstr "Standard Container"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
740 msgid "Default content type"
741 msgstr "Standard Inhalt Typ"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
744 msgid "Default directory for new films"
745 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
748 msgid "Default duration of still images"
749 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
752 msgid "Default scale-to"
753 msgstr "Standard Skalierung"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
756 msgid "Default standard"
757 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
760 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
761 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
765 msgstr "DCP Vorgaben"
767 #: src/wx/audio_panel.cc:93
769 msgstr "Verzögerung (+/-)"
771 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
775 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
777 msgstr "Vorläufig nichts tun."
779 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
780 msgid "Dolby / Doremi"
781 msgstr "Dolby / Doremi"
783 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
784 msgid "Don't ask this again"
785 msgstr "Nicht erneut fragen."
787 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
788 msgid "Don't send emails"
789 msgstr "Nicht senden"
791 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
792 msgid "Don't show hints again"
793 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
795 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
796 msgid "Don't show this message again"
797 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
799 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
803 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
804 msgid "Download certificate"
805 msgstr "Lade Zertifikat"
807 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
811 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
812 msgid "Downloading certificate"
813 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
815 #: src/wx/player_information.cc:89
817 msgid "Dropped frames: %d"
818 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
820 #: src/wx/content_panel.cc:113
822 msgstr "Nach oben/früher"
824 #: src/wx/screens_panel.cc:59
825 msgid "Edit Cinema..."
826 msgstr "Kino bearbeiten..."
828 #: src/wx/screens_panel.cc:65
829 msgid "Edit Screen..."
830 msgstr "Saal bearbeiten..."
832 #: src/wx/screens_panel.cc:170
834 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
836 #: src/wx/screens_panel.cc:246
838 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
840 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
841 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
842 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
843 #: src/wx/editable_list.h:77
845 msgstr "Bearbeiten..."
847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
849 msgstr "Schrifteffekt"
851 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
852 msgid "Effect colour"
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
859 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
860 msgid "Email address"
861 msgstr "Emailadresse"
863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
864 msgid "Email addresses for KDM delivery"
865 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
867 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
868 msgid "Encoding Servers"
869 msgstr "Encoding Server"
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
873 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
875 #: src/wx/text_view.cc:56
879 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
881 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
882 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
888 #: src/wx/config_dialog.cc:384
892 #: src/wx/config_dialog.cc:733
893 msgid "Export KDM decryption certificate..."
894 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
896 #: src/wx/config_dialog.cc:735
897 msgid "Export KDM decryption chain..."
898 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
900 #: src/wx/config_dialog.cc:737
901 msgid "Export all KDM decryption settings..."
902 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
904 #: src/wx/export_dialog.cc:52
906 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
910 msgstr "Exportieren..."
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
913 msgid "FTP (for Dolby)"
916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
917 msgid "Facility (e.g. DLA)"
918 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
920 #: src/wx/video_panel.cc:165
924 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
928 #: src/wx/video_panel.cc:170
932 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
933 msgid "Fade out time"
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
938 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
939 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
942 msgid "Filename format"
943 msgstr "Dateinamenformat"
945 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
947 msgstr "Projekt Name"
949 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
951 msgstr "Filter (Video)"
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
955 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
957 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
959 #: src/wx/content_menu.cc:74
960 msgid "Find missing..."
961 msgstr "Suche fehlende..."
963 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
964 msgid "Folder / ZIP name format"
965 msgstr "Ordner / ZIP format"
967 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
971 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
974 msgstr "Zeichensätze"
976 #: src/wx/text_panel.cc:152
978 msgstr "Zeichensätze..."
980 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
981 msgid "Forensically mark audio"
984 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
985 msgid "Forensically mark video"
988 #: src/wx/export_dialog.cc:54
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
994 msgstr "DCP Bildrate"
996 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1000 #: src/wx/player_information.cc:129
1002 msgid "Frame rate: %d"
1003 msgstr "Bildrate: %d"
1005 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1006 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1008 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1009 "verbreiteten Quellformaten."
1011 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1016 msgid "From address"
1017 msgstr "Absenderadresse"
1019 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1020 msgid "From template"
1021 msgstr "Aus Projektvorlage"
1023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1027 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1029 msgstr "Gesamtlänge"
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1035 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1040 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1042 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1044 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1045 msgid "Gain Calculator"
1046 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1048 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1050 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1051 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1053 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1057 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1058 msgid "Get from file..."
1059 msgstr "Lade aus Datei..."
1061 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1065 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1066 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1070 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1072 msgstr "Gehe zu Bild"
1074 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1075 msgid "Go to timecode"
1076 msgstr "Gehe zu Zeit"
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1079 msgid "Green chromaticity"
1080 msgstr "Grün Chromatizität"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1083 msgid "Guess from content"
1084 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1086 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1087 msgid "Higher priority"
1088 msgstr "Höhere Priorität"
1090 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1094 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1098 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1099 msgid "Host name or IP address"
1100 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1102 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1103 msgid "I want to play this back at fader"
1104 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1106 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1115 msgid "IP address / host name"
1116 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1120 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1124 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1125 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1126 "become useless. Proceed with caution!"
1128 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1129 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1130 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1131 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1132 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1133 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1134 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1136 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1137 msgid "Image X position"
1138 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1141 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1142 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1146 msgstr "Importieren..."
1148 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1149 msgid "Important notice"
1150 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1152 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1153 msgid "Incorrect version"
1154 msgstr "Falsche Version"
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1158 msgstr "Eingangs Gamma"
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1161 msgid "Input gamma correction"
1162 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1166 msgstr "Eingangswert"
1168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1169 msgid "Input transfer function"
1170 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1172 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1174 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1176 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1179 msgid "Intermediate"
1180 msgstr "Intermediate"
1182 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1183 msgid "Intermediate common name"
1184 msgstr "Intermediate common name"
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1191 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1192 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1195 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1196 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1200 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1202 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1204 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1206 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1208 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1212 "JPEG2000 bandwidth\n"
1213 "for newly-encoded data"
1214 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1216 #: src/wx/content_menu.cc:73
1218 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1220 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1221 msgid "Jump to selected content"
1222 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1226 msgstr "KDM Emailversand"
1228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1232 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1236 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1237 "Kinoeigenschaften!)"
1239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1240 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1241 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1249 msgstr "Eigenzertifikate"
1251 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1255 #: src/wx/content_panel.cc:117
1257 msgstr "Nach unten/später"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1263 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1264 msgid "Leaf common name"
1265 msgstr "Leaf common name"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1268 msgid "Leaf private key"
1269 msgstr "Leaf private key"
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1272 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1274 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1275 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1277 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1285 #: src/wx/player_information.cc:145
1286 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1287 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1289 #: src/wx/text_panel.cc:123
1290 msgid "Line spacing"
1291 msgstr "Zeilenabstand"
1293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1295 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1297 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1299 msgid "Loudness range %.2f LU"
1300 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1302 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1303 msgid "Lower priority"
1304 msgstr "Niedrigere Priorität"
1306 #: src/wx/content_panel.cc:692
1310 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1311 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1312 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1314 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1318 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1319 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1320 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1323 msgid "Mail password"
1324 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1327 msgid "Mail user name"
1328 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1330 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1333 msgstr "KDMs erstellen"
1335 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1336 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1337 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1339 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1341 msgstr "KDMs erstellen"
1343 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1344 msgid "Make certificate chain"
1345 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1348 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1349 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1353 msgstr "Resultierende Matrix:"
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1356 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1357 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1360 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1361 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1370 msgstr "Hinweisfenster"
1372 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1373 msgid "Mix audio down to stereo"
1374 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1376 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1377 msgid "Move configuration"
1378 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1380 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1381 msgid "Move content"
1382 msgstr "Inhalt verschieben..."
1384 #: src/wx/content_panel.cc:114
1385 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1386 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1388 #: src/wx/content_panel.cc:118
1389 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1390 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1392 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1393 msgid "Move to start of reel"
1394 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1396 #: src/wx/video_panel.cc:388
1397 msgid "Multiple content selected"
1398 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1400 #: src/wx/content_widget.h:70
1401 msgid "Multiple values"
1402 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1404 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1405 msgid "My Documents"
1406 msgstr "Meine Dokumente"
1408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1409 msgid "My problem is"
1410 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1412 #: src/wx/content_panel.cc:696
1414 msgstr "Benötigt KDM:"
1416 #: src/wx/content_panel.cc:700
1418 msgstr "Benötigt OV:"
1420 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1421 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1425 #: src/wx/player_information.cc:121
1427 msgstr "KDM zuweisen"
1429 #: src/wx/player_information.cc:116
1431 msgstr "OV DCP zuweisen"
1433 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1437 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1438 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1439 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1441 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1443 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1444 "Accounts page in Preferences."
1447 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1449 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1450 "Accounts page in Preferences."
1453 #: src/wx/player_information.cc:104
1454 msgid "No DCP loaded."
1455 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1457 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1459 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1460 "Accounts page in Preferences."
1463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1465 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1467 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1469 #: src/wx/content_panel.cc:458
1470 msgid "No content found in this folder."
1471 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1473 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1474 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1475 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1476 #: src/wx/video_panel.cc:317
1480 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1482 msgstr "Standard Font-Datei"
1484 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1486 msgstr "Standard Zeichensatz"
1488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1490 msgstr "Anmerkungen"
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1493 msgid "Notifications"
1494 msgstr "Benachrichtigungen"
1496 #: src/wx/job_view.cc:79
1497 msgid "Notify when complete"
1498 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1501 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1503 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1506 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1507 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1509 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1513 #: src/wx/text_panel.cc:94
1516 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1519 msgid "Only servers encode"
1520 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1523 msgid "Open console window"
1525 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1528 #: src/wx/content_panel.cc:122
1529 msgid "Open the timeline for the film."
1530 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1532 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1533 msgid "Organisation"
1534 msgstr "Organisation"
1536 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1537 msgid "Organisational unit"
1538 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1540 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1541 msgid "Other trusted devices"
1542 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1545 msgid "Outgoing mail server"
1546 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1550 msgstr "Umrissdarstellung"
1552 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1553 msgid "Outline content"
1554 msgstr "Inhalt hervorheben"
1556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1557 msgid "Outline width"
1558 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1560 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1562 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1564 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1565 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1567 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1571 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1573 msgstr "Ausgabedatei"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1576 msgid "Output gamma correction"
1577 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1579 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1580 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1581 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1587 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1591 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1592 msgid "Paste audio settings"
1593 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1595 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1597 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1598 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1600 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1601 msgid "Paste video settings"
1602 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1604 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1608 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1610 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1612 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1614 msgid "Peak: %.2fdB"
1615 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1618 msgid "Peak: unknown"
1619 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1621 #: src/wx/player_information.cc:71
1623 msgstr "Wiedergabeleistung"
1625 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1629 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1631 msgstr "Abspiellänge"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1634 msgid "Play sound via"
1635 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1637 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1639 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1640 "about the problem."
1642 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1643 "kontaktieren können!"
1645 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1646 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1647 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1649 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1651 msgstr "Startposition im DCP"
1653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1655 msgstr "Vorabversion"
1657 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1661 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1665 #: src/wx/content_menu.cc:75
1666 msgid "Properties..."
1667 msgstr "Eigenschaften..."
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1678 msgid "RGB to XYZ conversion"
1679 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1681 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1683 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1685 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1687 msgstr "Zufällig..."
1689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1690 msgid "Rating (e.g. 15)"
1691 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1693 #: src/wx/content_menu.cc:76
1694 msgid "Re-examine..."
1695 msgstr "Analysieren..."
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1698 msgid "Re-make certificates and key..."
1700 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1705 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1709 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1711 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1712 msgid "Recipient certificate"
1713 msgstr "Serverzertifikat"
1715 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1716 msgid "Recreate signing certificates"
1717 msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
1719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1721 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1724 msgid "Red chromaticity"
1725 msgstr "Rot Chromatizität"
1727 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1730 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1738 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1740 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1743 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1746 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1747 #: src/wx/editable_list.h:80
1751 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1752 msgid "Remove Cinema"
1753 msgstr "Kino entfernen"
1755 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1756 msgid "Remove Screen"
1757 msgstr "Saal entfernen"
1759 #: src/wx/content_panel.cc:110
1760 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1761 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1763 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1764 msgid "Rename template"
1765 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1767 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1769 msgstr "Umbenennen..."
1771 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1773 msgstr "Wiederholen"
1775 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1776 msgid "Repeat Content"
1777 msgstr "Inhalt wiederholen"
1779 #: src/wx/content_menu.cc:72
1781 msgstr "Wiederhole..."
1783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1784 msgid "Report A Problem"
1785 msgstr "Problembericht senden"
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1788 msgid "Reset to default subject and text"
1789 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1792 msgid "Reset to default text"
1793 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1800 msgid "Restore to original colours"
1801 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1803 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1807 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1811 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1812 msgid "Right click to change gain."
1813 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1820 msgid "Root common name"
1821 msgstr "Root common name"
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1828 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1829 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1835 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1837 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1838 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1840 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1841 msgid "Save template"
1842 msgstr "Projektvorlage speichern"
1844 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1845 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1846 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1848 #: src/wx/text_panel.cc:108
1851 msgstr "Skalierverfahren"
1853 #: src/wx/video_panel.cc:175
1855 msgstr "Skaliere auf"
1857 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1859 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1862 msgid "Search network for servers"
1863 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1868 msgstr "OV auswählen"
1870 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1871 msgid "Select CPL XML file"
1872 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1876 msgid "Select Certificate File"
1877 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1880 msgid "Select Chain File"
1881 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1885 msgid "Select Cinemas File"
1886 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1889 msgid "Select Export File"
1890 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1893 msgid "Select File To Import"
1894 msgstr "Import-Datei auswählen"
1896 #: src/wx/content_menu.cc:377
1898 msgstr "KDM auswählen"
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1901 msgid "Select Key File"
1902 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1904 #: src/wx/content_menu.cc:403
1906 msgstr "OV auswählen"
1908 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1910 msgid "Select and move content"
1911 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1913 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1914 msgid "Select certificate file"
1915 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1918 msgid "Select cinema and screen database file"
1919 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1922 msgid "Select configuration file"
1923 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1925 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1926 msgid "Select output file"
1927 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1930 msgid "Send by email"
1931 msgstr "Per Email senden"
1933 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1935 msgstr "Per Email senden"
1937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1939 msgstr "Logs übermitteln"
1941 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1945 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1946 msgid "Serial number"
1947 msgstr "Seriennummer"
1949 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1955 msgstr "Encoding Server"
1957 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1961 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1962 msgid "Set from file..."
1963 msgstr "Lade aus Datei..."
1965 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1966 msgid "Set from system font..."
1967 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1970 msgid "Set language"
1971 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1979 msgstr "Schattendarstellung"
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1982 msgid "Show audio..."
1983 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1985 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1986 msgid "Show graph of audio levels..."
1987 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1989 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1994 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1995 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1998 msgid "Simple gamma"
1999 msgstr "Gammafunktion"
2001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2002 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2003 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
2007 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2009 #: src/wx/player_information.cc:127
2012 msgstr "Größe: %dx%d"
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2018 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2020 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2022 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2023 msgid "Split by video content"
2024 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2026 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2027 msgid "Stable version "
2028 msgstr "Stabile Version"
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2032 msgstr "DCP Standard"
2034 #: src/wx/text_view.cc:48
2038 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2039 msgid "Start of reel"
2040 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2042 #: src/wx/text_panel.cc:142
2046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2047 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2048 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2054 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2058 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2059 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2060 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2062 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2064 msgid "Subtitles/captions"
2067 #: src/wx/player_information.cc:137
2068 msgid "Subtitles: no"
2069 msgstr "Untertitel: Nein"
2071 #: src/wx/player_information.cc:135
2072 msgid "Subtitles: yes"
2073 msgstr "Untertitel: Ja"
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2084 msgid "Temp version"
2085 msgstr "Test Version"
2087 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2089 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2091 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2092 msgid "Template name"
2095 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2096 msgid "Template names must not be empty."
2097 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2099 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2101 msgstr "Projektvorlagen"
2103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2104 msgid "Territory (e.g. UK)"
2105 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2107 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2108 msgid "Test version "
2109 msgstr "Test Version"
2111 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2113 msgstr "Getestet von"
2115 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2116 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2118 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2121 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2123 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2124 "contains a small error\n"
2125 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2126 "you want to re-create\n"
2127 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2129 "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und "
2130 "KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
2131 "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
2132 "verhindern kann.\n"
2133 "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
2135 "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt keine "
2136 "negativen Konsequenzen haben.\n"
2137 "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
2138 "Verschlüsselung existierender DCPs."
2140 #: src/wx/content_menu.cc:363
2142 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2143 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2146 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2147 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2149 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2151 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2154 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2155 "dennoch verwenden?"
2157 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2160 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2161 "or overwrite it with your current configuration?"
2163 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2164 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2165 "überschrieben werden?"
2167 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2168 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2169 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2171 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2173 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2175 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2178 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2179 msgid "There is not enough free memory to do that."
2180 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2184 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2185 "certificate. Only the first certificate will be used."
2187 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2188 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2190 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2191 msgid "This is not a valid CPL file"
2192 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2194 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2198 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2204 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2206 #: src/wx/content_panel.cc:121
2208 msgstr "Zeitleiste..."
2210 #: src/wx/content_panel.cc:134
2214 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
2215 "Kinoeigenschaften!)"
2217 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2219 msgid "Timing|Timing"
2220 msgstr "Timing/Trimmen"
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2224 msgstr "Empfängeradresse"
2226 #: src/wx/video_panel.cc:140
2230 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2231 msgid "Translated by"
2232 msgstr "Übersetzt von"
2234 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2235 msgid "Trim after current position"
2236 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2238 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2239 msgid "Trim from end"
2240 msgstr "Schnitt vom Ende"
2242 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2243 msgid "Trim from start"
2244 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2246 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2247 msgid "Trim up to current position"
2248 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2250 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2252 msgid "True peak is %.2fdB"
2253 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2256 #: src/wx/video_panel.cc:97
2260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2265 msgid "UTC offset (time zone)"
2266 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2276 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2302 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2320 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2322 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2328 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2336 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2340 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2344 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2346 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2352 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2354 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2356 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2360 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2364 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2368 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2372 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2376 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2380 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2381 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2382 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2385 msgid "Use ISDCF name"
2386 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2388 #: src/wx/text_panel.cc:81
2391 msgstr "Beste wählen"
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2395 msgstr "Beste wählen"
2397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2399 msgstr "Preset benutzen"
2401 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2402 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2403 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2405 #: src/wx/text_panel.cc:60
2407 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2408 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2410 #: src/wx/text_panel.cc:58
2411 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2413 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2415 #: src/wx/video_panel.cc:79
2416 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2417 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2419 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2420 msgid "Use this file as new configuration"
2421 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2425 msgstr "Benutzer Name"
2427 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2428 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2429 #: src/wx/video_panel.cc:75
2433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2434 msgid "Video Waveform"
2435 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2438 msgid "Video frame rate"
2439 msgstr "Bildratenbezugswert"
2441 #: src/wx/text_panel.cc:150
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2454 msgid "White point adjustment"
2455 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2457 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2458 msgid "With help from"
2459 msgstr "Mit Hilfe von"
2461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2462 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2463 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2466 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2467 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2470 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2471 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2473 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2475 msgstr "Speichern in"
2477 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2479 msgstr "Geschrieben von"
2481 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2485 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2490 msgid "YUV to RGB conversion"
2491 msgstr "YUV-RGB Konvertierung"
2493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2494 msgid "YUV to RGB matrix"
2495 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2497 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2500 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2503 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2504 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2506 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2509 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2510 "screen with this name."
2512 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
2513 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2516 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2518 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2519 "you want to continue?"
2521 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2522 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2524 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2526 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2528 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2529 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2531 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2532 msgid "Your email address"
2533 msgstr "Ihre Emailadresse"
2535 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2539 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2543 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2544 msgid "Zoom in / out"
2547 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2548 msgid "Zoom out to whole film"
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2552 msgid "certificates.barco.com password"
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2556 msgid "certificates.barco.com username"
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2560 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2564 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2567 #: src/wx/text_panel.cc:85
2568 msgid "closed captions"
2571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2572 msgid "component value"
2573 msgstr "Komponentenwert:"
2575 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2579 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2585 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2590 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2594 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2595 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2599 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2600 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2604 #: src/wx/text_panel.cc:84
2606 msgid "open subtitles"
2607 msgstr "Untertitel verwenden"
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2613 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2620 msgstr "Schwellwert"
2622 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2626 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2639 #~ msgid "Subtitle/captions"
2640 #~ msgstr "Untertitel"
2643 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
2645 #~ msgid "Make DCP anyway"
2646 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
2648 #~ msgid "Right eye"
2649 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
2652 #~ msgstr "Untertitel"
2655 #~ msgstr "X Skalierung"
2658 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
2661 #~ msgstr "Y Skalierung"
2663 #~ msgid "No DCP selected."
2664 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
2669 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2670 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
2676 #~ msgstr "Neues Projekt"
2678 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2679 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2681 #~ msgid "Subtitle colours"
2682 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2684 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2685 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2690 #~ msgid "Contact email"
2691 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2694 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2695 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2698 #~ msgstr "Nach unten"
2701 #~ msgstr "Nach oben"
2704 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2705 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2706 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2708 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2709 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2710 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2711 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2714 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2715 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2716 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2717 #~ "the \"DCP\" tab."
2719 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2720 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2721 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2722 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2723 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2724 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2727 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2728 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2729 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2730 #~ "the \"DCP\" tab."
2732 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2733 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2734 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2735 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2736 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2737 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2740 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2743 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2744 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2746 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2747 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2748 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2752 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2753 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2755 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2756 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2759 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2760 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2762 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2763 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2764 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2765 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2768 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2769 #~ "likely to cause problems on playback."
2771 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2772 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2773 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2776 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2777 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2779 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2780 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2781 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2784 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2785 #~ "some projectors."
2787 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2788 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2789 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2790 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2793 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2794 #~ "of your audio content."
2796 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2797 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2800 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2803 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2804 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2809 #~ msgid "Server serial number"
2810 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2813 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2814 #~ "cause problems on playback."
2816 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2817 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2820 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2823 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2824 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2825 #~ "(leere) Audiospuren!"
2830 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2831 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2833 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2834 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2836 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2837 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2845 #~ msgid "Fetching..."
2846 #~ msgstr "Zugriff..."
2848 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2849 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2851 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2852 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2858 #~ msgstr "Standbild"
2860 #~ msgid "subtitles"
2861 #~ msgstr "Untertitel"
2866 #~ msgid "Certificate"
2867 #~ msgstr "Zertifikat"
2869 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2870 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2873 #~ msgstr "Kopieren..."
2875 #~ msgid "Load from file..."
2876 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2881 #~ msgid "Server manufacturer"
2882 #~ msgstr "Server Hersteller"
2885 #~ msgstr "Unbekannt"
2887 #~ msgid "Use all servers"
2888 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2890 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2891 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2893 #~ msgid "Default issuer"
2894 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2897 #~ msgid "Show Audio..."
2898 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2900 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2901 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2903 #~ msgid "Disk space required"
2904 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2906 #~ msgid "Film Properties"
2907 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2918 #~ msgid "Output gamma"
2919 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2921 #~ msgid "Artwork by"
2922 #~ msgstr "Grafik von"
2925 #~ msgid "Video length"
2926 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2929 #~ msgid "Video size"
2933 #~ msgid "frames per second"
2934 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2946 #~ msgid "Calculate digests"
2947 #~ msgstr "Berechne..."
2949 #~ msgid "Colour Conversions"
2950 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2953 #~ msgstr "DCP Name"
2980 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2985 #~ msgid "counting..."
2986 #~ msgstr "zähle..."
2988 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2989 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2991 #~ msgid "1 channel"
2997 #~ msgid "Audio Gain"
2998 #~ msgstr "Verstärkung"
3000 #~ msgid "From address for KDM emails"
3001 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3003 #~ msgid "Subtitle Stream"
3004 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3009 #~ msgid "Content channel"
3010 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3012 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3013 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3015 #~ msgid "Encoding servers"
3016 #~ msgstr "Encodier Server"
3019 #~ msgstr "Metadata"
3021 #~ msgid "Miscellaneous"
3022 #~ msgstr "Verschiedenes"
3024 #~ msgid "No stretch"
3025 #~ msgstr "Ohne Zerrung"