509c8092b470f0a9c809979339540d31226262ff
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "Auswählen..."
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr ""
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
101 "werden)"
102
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr ""
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
107 "werden)"
108
109 #: src/wx/config_dialog.cc:149
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
114 msgid "+3dB"
115 msgstr "+3dB"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
118 msgid "-6dB"
119 msgstr "-6dB"
120
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
133
134 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
136 msgid "1 error, "
137 msgstr "1 Fehler, "
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:530
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:522
144 msgid "2 - stereo"
145 msgstr "2 - Stereo"
146
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
148 msgid "255"
149 msgstr "255"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:211
152 msgid "2D"
153 msgstr "2D"
154
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
160 msgid "2K"
161 msgstr "2K"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
164 msgid "3D"
165 msgstr "3D DCP"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:215
168 msgid "3D alternate"
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D left only"
173 msgstr "3D nur links"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:217
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:214
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:524
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
190
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
192 msgid "48kHz"
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
196 msgid "4K"
197 msgstr "4K"
198
199 #: src/wx/wx_util.cc:526
200 msgid "6 - 5.1"
201 msgstr "6 - 5.1"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:528
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
206
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
208 msgid "96kHz"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
212 #, c-format
213 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
217 #, c-format
218 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
222 msgid "<b>New colour</b>"
223 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
224
225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
226 msgid "<b>Original colour</b>"
227 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
228
229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
230 msgid ""
231 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
232 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
233 msgstr ""
234 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
235 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
238 msgid "A"
239 msgstr "A"
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
244 msgstr ""
245 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
248 #, c-format
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
250 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
253 #, c-format
254 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
255 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
260 msgstr ""
261 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 #, c-format
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
266 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
269 #, c-format
270 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
271 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
274 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
275 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
280 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
283 #, c-format
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
285 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
288 #, c-format
289 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
290 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
293 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
294 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
297 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
298 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
299
300 #: src/wx/update_dialog.cc:43
301 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
302 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
303
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
307 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
308
309 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
310 #, c-format
311 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
312 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
313
314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
315 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
316 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
317
318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
322 "a corresponding <LoadFont> node."
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:977
326 msgid "ALSA"
327 msgstr "ALSA"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:973
330 msgid "ASIO"
331 msgstr "ASIO"
332
333 #: src/wx/about_dialog.cc:41
334 msgid "About DCP-o-matic"
335 msgstr "Über DCP-o-matic"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:231
338 msgid "Add Cinema"
339 msgstr "Kino hinzufügen..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:74
342 msgid "Add Cinema..."
343 msgstr "Kino hinzufügen..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:269
346 msgid "Add DCP..."
347 msgstr "DCP hinzufügen..."
348
349 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
350 msgid "Add DKDM folder"
351 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:104
354 msgid "Add KDM..."
355 msgstr "KDM zuweisen..."
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:105
358 msgid "Add OV..."
359 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
360
361 #: src/wx/screens_panel.cc:357
362 msgid "Add Screen"
363 msgstr "Saal hinzufügen..."
364
365 #: src/wx/screens_panel.cc:80
366 msgid "Add Screen..."
367 msgstr "Saal hinzufügen..."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:270
370 msgid "Add a DCP."
371 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:266
374 msgid ""
375 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
376 "or a folder of sound files."
377 msgstr ""
378 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
379 "Audiodateien enthalten) "
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:261
382 msgid "Add file(s)..."
383 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
384
385 #: src/wx/content_panel.cc:265
386 msgid "Add folder..."
387 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
388
389 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
390 msgid "Add image sequence"
391 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
392
393 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
394 #, fuzzy
395 msgid "Add language..."
396 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
397
398 #: src/wx/text_panel.cc:364
399 msgid "Add new..."
400 msgstr "Einstellen..."
401
402 #: src/wx/markers_panel.cc:244
403 #, fuzzy
404 msgid "Add or move marker to current position"
405 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
406
407 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
408 #, fuzzy
409 msgid "Add recipient"
410 msgstr "Saal hinzufügen..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:262
413 #, fuzzy
414 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
415 msgstr ""
416 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
417 "hinzufügen."
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
420 #: src/wx/editable_list.h:141
421 msgid "Add..."
422 msgstr "Hinzufügen..."
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:396
425 msgid ""
426 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
427 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
428 msgstr ""
429 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
430 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
431 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
432 "root->intermediate(s)->leaf!"
433
434 #: src/wx/text_panel.cc:184
435 msgid "Additional"
436 msgstr "Zusätzliche Angaben"
437
438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
440 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
441 msgid "Address"
442 msgstr "Adresse"
443
444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
445 msgid "Adjust white point to"
446 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
450 #, fuzzy
451 msgid "Advanced"
452 msgstr "Erweiterte Optionen..."
453
454 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
455 msgid "Advanced KDM options"
456 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
457
458 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
459 #, fuzzy
460 msgid "Advanced content settings"
461 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
462
463 #: src/wx/content_menu.cc:102
464 #, fuzzy
465 msgid "Advanced settings..."
466 msgstr "Erweiterte Optionen..."
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
470 msgid "Advanced..."
471 msgstr "Erweiterte Optionen..."
472
473 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
474 msgid "Agency"
475 msgstr "Agentur"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
478 msgid "Allow any DCP frame rate"
479 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
482 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
486 #, fuzzy
487 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
488 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
489
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
491 #, fuzzy
492 msgid "Allow mapping to all audio channels"
493 msgstr "Standard Audiokanäle"
494
495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
496 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
500 msgid "Alpha   0"
501 msgstr "Alpha 0"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:169
504 msgid "Also supported by"
505 msgstr "Unterstützt durch"
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
508 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
509 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
512 #, c-format
513 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
517 msgid "An unknown exception occurred."
518 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
519
520 #: src/wx/text_panel.cc:126
521 msgid "Appearance..."
522 msgstr "Darstellung..."
523
524 #: src/wx/job_view.cc:189
525 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
526 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
527
528 #: src/wx/screens_panel.cc:328
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
531 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
532
533 #: src/wx/screens_panel.cc:447
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
536 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
537
538 #: src/wx/screens_panel.cc:324
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
541 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
542
543 #: src/wx/screens_panel.cc:443
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
546 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
547
548 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
554 "\n"
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
557 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
558 msgstr ""
559 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
560 "ist leer."
561
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
563 msgid ""
564 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
565 msgstr ""
566 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
567 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
568
569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
573 msgstr ""
574 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
575 "Grenzwert von 250 MBit/s."
576
577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
581 msgstr ""
582 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
583 "Grenzwert von 250 MBit/s."
584
585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
586 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
587 msgstr ""
588 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
589 "getrennt."
590
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
592 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
593 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
594
595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
596 msgid "Atmos"
597 msgstr "Atmos"
598
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
601 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
602 msgid "Audio"
603 msgstr "Ton"
604
605 #: src/wx/player_information.cc:169
606 #, c-format
607 msgid "Audio channels: %d"
608 msgstr "Audio Kanäle: %d"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
611 #, fuzzy
612 msgid "Audio language"
613 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
614
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
618 msgstr ""
619 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
620 "weitergegeben."
621
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid ""
625 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
626 msgstr ""
627 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
628 "weitergegeben."
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
631 msgid "Auto"
632 msgstr "Automatisch"
633
634 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
635 #, fuzzy
636 msgid "Auto crop"
637 msgstr "Beschnitt oben"
638
639 #: src/wx/content_menu.cc:100
640 msgid "Auto-crop..."
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
644 msgid "Automatically analyse content audio"
645 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
646
647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
648 msgid "B"
649 msgstr "B"
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
652 msgid "BCC address"
653 msgstr "BCC: Adresse"
654
655 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
656 msgid "Barco Alchemy"
657 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
658
659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
660 msgid "Blue chromaticity"
661 msgstr "Blau Chromatizität"
662
663 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
664 #, fuzzy
665 msgid "Bottom"
666 msgstr "Beschnitt unten"
667
668 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
669 msgid "Browse..."
670 msgstr "Durchsuchen..."
671
672 #: src/wx/text_panel.cc:99
673 msgid "Burn subtitles into image"
674 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
675
676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
677 msgid "But I have to use fader"
678 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
679
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
681 msgid "CC addresses"
682 msgstr "CC: Adressen"
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:205
685 #, fuzzy
686 msgid "CCAP track"
687 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
688
689 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
690 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
691 msgid "CPL"
692 msgstr "CPL"
693
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
695 msgid "CPL ID"
696 msgstr "CPL ID"
697
698 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
699 msgid "CPL annotation text"
700 msgstr "CPL annotation text"
701
702 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
703 msgid "CPL's content is not encrypted."
704 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
705
706 #: src/wx/audio_panel.cc:96
707 msgid "Calculate..."
708 msgstr "Berechne CP Fader..."
709
710 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
711 msgid "Cancel"
712 msgstr "Abbrechen"
713
714 #: src/wx/audio_panel.cc:390
715 #, fuzzy
716 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
717 msgstr ""
718 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
719
720 #: src/wx/audio_panel.cc:392
721 #, fuzzy
722 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
723 msgstr ""
724 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:599
727 #, fuzzy
728 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
729 msgstr ""
730 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
731
732 #: src/wx/text_panel.cc:601
733 #, fuzzy
734 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
735 msgstr ""
736 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
737
738 #: src/wx/video_panel.cc:599
739 #, fuzzy
740 msgid "Cannot reference this DCP's video."
741 msgstr ""
742 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
743
744 #: src/wx/video_panel.cc:601
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
747 msgstr ""
748 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
749
750 #: src/wx/text_view.cc:73
751 msgid "Caption"
752 msgstr "Caption"
753
754 #: src/wx/text_view.cc:48
755 msgid "Captions"
756 msgstr "Captions"
757
758 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
759 msgid "Certificate chain"
760 msgstr "Zertifikatskette"
761
762 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
763 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
764 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
765 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
766 msgid "Certificate downloaded"
767 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
768
769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
770 msgid "Chain"
771 msgstr "Kinokette"
772
773 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
774 msgid "Channel gain"
775 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
776
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
778 msgid "Channels"
779 msgstr "Kanäle"
780
781 #: src/wx/screens_panel.cc:91
782 msgid "Check all"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:168
786 msgid "Check for testing updates on startup"
787 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:164
790 msgid "Check for updates on startup"
791 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
792
793 #: src/wx/content_menu.cc:107
794 msgid "Choose CPL..."
795 msgstr "CPL/Version auswählen..."
796
797 #: src/wx/content_panel.cc:669
798 msgid "Choose a DCP folder"
799 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
800
801 #: src/wx/content_menu.cc:349
802 msgid "Choose a file"
803 msgstr "Datei auswählen"
804
805 #: src/wx/content_panel.cc:610
806 msgid "Choose a file or files"
807 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
808
809 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
810 msgid "Choose a folder"
811 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
812
813 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
814 msgid "Choose a font"
815 msgstr "Zeichensatz wählen"
816
817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
818 msgid "Choose a font file"
819 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
820
821 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
822 msgid "Christie"
823 msgstr "Christie"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
826 msgid "Cinema and screen database file"
827 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
828
829 #: src/wx/content_widget.h:88
830 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
831 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
832
833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
834 #, c-format
835 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
836 msgstr ""
837 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
838 "Null verschieden ist."
839
840 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
841 msgid "Closed captions"
842 msgstr "Closed Captions/CCAP"
843
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
845 msgid "Colour"
846 msgstr "Farbe"
847
848 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
849 msgid "Colour conversion"
850 msgstr "Farbumwandlung"
851
852 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
853 #: src/wx/video_panel.cc:195
854 msgid "Colour|Custom"
855 msgstr "Eigene Einstellungen..."
856
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
858 #, fuzzy
859 msgid "Company name"
860 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
863 msgid "Component"
864 msgstr "Komponente"
865
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
867 msgid "Configuration file"
868 msgstr "Konfigurationsdatei"
869
870 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
872 msgid "Config|Timing"
873 msgstr "Timing"
874
875 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
876 msgid "Confirm KDM email"
877 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
878
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
880 msgid "Container"
881 msgstr "DCI Containertyp"
882
883 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
884 msgid "Content"
885 msgstr "Inhalt(e)"
886
887 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
888 msgid "Content Properties"
889 msgstr "Eigenschaften"
890
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
892 msgid "Content Type"
893 msgstr "Inhalt Typ"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
896 msgid "Content directory"
897 msgstr " Verzeichnis"
898
899 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
900 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
901 msgid "Content version"
902 msgstr "Inhalt Version"
903
904 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
905 #, fuzzy
906 msgid "Content versions"
907 msgstr "Inhalt Version"
908
909 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
910 msgid "Contrast"
911 msgstr "Kontrast"
912
913 #: src/wx/text_panel.cc:113
914 msgid "Coord|Y"
915 msgstr "Coord|Y"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
918 msgid "Copy as name"
919 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:972
922 msgid "CoreAudio"
923 msgstr "CoreAudio"
924
925 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
926 msgid "Could not analyse audio."
927 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
928
929 #: src/wx/text_panel.cc:903
930 #, fuzzy
931 msgid "Could not analyse subtitles."
932 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
933
934 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Could not find serial number %s"
937 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:380
940 #, c-format
941 msgid "Could not import certificate (%s)"
942 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
943
944 #: src/wx/content_menu.cc:392
945 msgid "Could not load KDM"
946 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
947
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Could not load certificate (%s)"
951 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
952
953 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
954 #, fuzzy
955 msgid "Could not play content"
956 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
957
958 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Could not read DCP: %s"
961 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
962
963 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
964 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
965 #, fuzzy
966 msgid "Could not read certificate file (%1)"
967 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
970 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
971 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
972 msgid "Could not read certificate file."
973 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
974
975 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
976 #, fuzzy
977 msgid "Could not read certificates from Qube server."
978 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:582
981 #, c-format
982 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
983 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
984
985 #: src/wx/film_viewer.cc:650
986 msgid ""
987 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
988 msgstr ""
989 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
990 "wird stumm sein. \n"
991 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
992
993 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
994 msgid ""
995 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
996 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1000 msgid "Cover Sheet"
1001 msgstr "Zusammenfassung"
1002
1003 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
1004 msgid "Create in folder"
1005 msgstr "In Ordner erstellen"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1008 msgid "Creator"
1009 msgstr "Ersteller"
1010
1011 #: src/wx/video_panel.cc:99
1012 msgid "Crop"
1013 msgstr "Beschneiden"
1014
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
1016 #, c-format
1017 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1018 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
1019
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
1021 msgid "Cursor: none"
1022 msgstr "Cursor: -"
1023
1024 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Custom"
1027 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1028
1029 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1030 msgid "Custom scale"
1031 msgstr "Custom-Skalierung"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1034 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1035 msgid "DCP"
1036 msgstr "DCP"
1037
1038 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1039 msgid "DCP Text Track"
1040 msgstr "DCP Textspur"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1043 msgid "DCP asset filename format"
1044 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1045
1046 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1047 msgid "DCP directory"
1048 msgstr "DCP Verzeichnis"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1051 msgid "DCP metadata filename format"
1052 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1053
1054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1055 msgid "DCP validates OK."
1056 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1057
1058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1059 msgid "DCP verification"
1060 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1061
1062 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1063 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1064 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1065 msgid "DCP-o-matic"
1066 msgstr "DCP-o-matic"
1067
1068 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1069 #, fuzzy
1070 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1071 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1072
1073 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1074 #, fuzzy
1075 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1076 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1077
1078 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1079 #, fuzzy
1080 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1081 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1082
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1084 #, c-format
1085 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1086 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1089 #, fuzzy
1090 msgid "DCP-o-matic test email"
1091 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1092
1093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1094 msgid "Debug log file"
1095 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Debug: 3D"
1100 msgstr "Debug: decode"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Debug: audio analysis"
1105 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1108 msgid "Debug: email sending"
1109 msgstr "Debug: Emailversand"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1112 msgid "Debug: encode"
1113 msgstr "Debug: encode"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Debug: player"
1118 msgstr "Debug: decode"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Debug: video view"
1123 msgstr "Debug: encode"
1124
1125 #: src/wx/player_information.cc:196
1126 #, c-format
1127 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1128 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1131 msgid "Decrypting KDMs"
1132 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Default \"add file\" location"
1137 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1140 msgid "Default DCP audio channels"
1141 msgstr "Standard Audiokanäle"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1144 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1145 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1148 msgid "Default KDM directory"
1149 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default KDM duration"
1154 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default KDM type"
1159 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1162 msgid "Default audio delay"
1163 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Default audio language"
1168 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1173 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Default chain"
1178 msgstr "Standard Container"
1179
1180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1181 msgid "Default content type"
1182 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1185 msgid "Default directory for new films"
1186 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default distributor"
1191 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1194 msgid "Default duration of still images"
1195 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default facility"
1200 msgstr "Standard Skalierung"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1203 msgid "Default standard"
1204 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Default studio"
1209 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1210
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Default territory"
1214 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1219 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1222 msgid "Defaults"
1223 msgstr "DCP Vorgaben"
1224
1225 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1226 msgid "Define font in output and export font file"
1227 msgstr ""
1228 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1229 "die Zeichensatz-Datei"
1230
1231 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1232 msgid "Delay"
1233 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1234
1235 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Details"
1238 msgstr "Details..."
1239
1240 #: src/wx/job_view.cc:80
1241 msgid "Details..."
1242 msgstr "Details..."
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1245 msgid "Direct Sound"
1246 msgstr "Direct Sound"
1247
1248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1249 msgid "Distributor"
1250 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1251
1252 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1253 msgid "Dolby / Doremi"
1254 msgstr "Dolby / Doremi"
1255
1256 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1257 msgid "Don't ask this again"
1258 msgstr "Nicht erneut fragen."
1259
1260 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1261 msgid "Don't send emails"
1262 msgstr "Nicht senden"
1263
1264 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1265 msgid "Don't show hints again"
1266 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1267
1268 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1269 msgid "Don't show this message again"
1270 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1271
1272 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1273 msgid "Download"
1274 msgstr "Download"
1275
1276 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1277 msgid "Download certificate"
1278 msgstr "Lade Zertifikat"
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1281 msgid "Download..."
1282 msgstr "Download..."
1283
1284 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1285 msgid "Downloading certificate"
1286 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1287
1288 #: src/wx/player_information.cc:110
1289 #, c-format
1290 msgid "Dropped frames: %d"
1291 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1294 msgid "Dual-screen displays"
1295 msgstr "Zweischirmanzeige"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1298 msgid "Dummy"
1299 msgstr "Dummy"
1300
1301 #: src/wx/content_panel.cc:277
1302 msgid "Earlier"
1303 msgstr "Nach oben/früher"
1304
1305 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1306 msgid "Edit Cinema..."
1307 msgstr "Kino bearbeiten..."
1308
1309 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1310 msgid "Edit Screen..."
1311 msgstr "Saal bearbeiten..."
1312
1313 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1314 msgid "Edit cinema"
1315 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1316
1317 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1318 msgid "Edit recipient"
1319 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1320
1321 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1322 msgid "Edit screen"
1323 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1324
1325 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1327 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1328 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1329 #: src/wx/editable_list.h:145
1330 msgid "Edit..."
1331 msgstr "Bearbeiten..."
1332
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1334 msgid "Effect"
1335 msgstr "Schrifteffekt"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1338 msgid "Effect colour"
1339 msgstr "Effektfarbe"
1340
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1342 msgid "Email"
1343 msgstr "Emailkonfiguration"
1344
1345 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1346 msgid "Email address"
1347 msgstr "Emailadresse"
1348
1349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1350 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1351 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1352
1353 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1354 msgid "Encoding Servers"
1355 msgstr "Encoding Server"
1356
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1358 msgid "Encrypted"
1359 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1360
1361 #: src/wx/text_view.cc:65
1362 msgid "End"
1363 msgstr "Ende"
1364
1365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1366 #, c-format
1367 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1368 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1372 msgid "Errors"
1373 msgstr "Fehler"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1378 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1381 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1382 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1385 msgid "Export certificate..."
1386 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1389 msgid "Export chain..."
1390 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1391
1392 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1393 msgid "Export subtitles"
1394 msgstr "Exportiere Untertitel"
1395
1396 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Export video file"
1399 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1402 msgid "Export..."
1403 msgstr "Exportieren..."
1404
1405 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1408 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1411 msgid "FTP (for Dolby)"
1412 msgstr "FTP (Dolby)"
1413
1414 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Facility"
1417 msgstr "Qualität"
1418
1419 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1420 msgid "Fade in"
1421 msgstr "Einblenden"
1422
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1424 msgid "Fade in time"
1425 msgstr "Einblenden"
1426
1427 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1428 msgid "Fade out"
1429 msgstr "Ausblenden"
1430
1431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1432 msgid "Fade out time"
1433 msgstr "Ausblenden"
1434
1435 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1436 msgid "File"
1437 msgstr "Datei"
1438
1439 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1440 #, c-format
1441 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1442 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1443
1444 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Filename"
1447 msgstr "Projekt Name"
1448
1449 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1450 msgid "Filename format"
1451 msgstr "Dateinamenformat"
1452
1453 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1454 msgid "Film name"
1455 msgstr "Projekt Name"
1456
1457 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1458 msgid "Filters"
1459 msgstr "Filter (Video)"
1460
1461 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1462 msgid "Final"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1466 msgid ""
1467 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1468 msgstr ""
1469 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1470
1471 #: src/wx/content_menu.cc:98
1472 msgid "Find missing..."
1473 msgstr "Suche fehlende..."
1474
1475 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1476 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1477 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1478
1479 #: src/wx/markers.cc:37
1480 msgid "First frame of end credits"
1481 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1482
1483 #: src/wx/markers.cc:35
1484 msgid "First frame of intermission"
1485 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1486
1487 #: src/wx/markers.cc:39
1488 msgid "First frame of moving credits"
1489 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1490
1491 #: src/wx/markers.cc:33
1492 msgid "First frame of title credits"
1493 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1494
1495 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1496 msgid "Folder / ZIP name format"
1497 msgstr "Ordner / ZIP format"
1498
1499 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1500 msgid "Folder name"
1501 msgstr "Ordner Name"
1502
1503 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1504 msgid "Fonts"
1505 msgstr "Zeichensatz"
1506
1507 #: src/wx/text_panel.cc:125
1508 msgid "Fonts..."
1509 msgstr "Zeichensatz..."
1510
1511 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1512 msgid ""
1513 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1514 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1515 "the KDMs."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1519 msgid "Forensically mark audio"
1520 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1521
1522 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1523 msgid "Forensically mark video"
1524 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1525
1526 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1527 msgid "Format"
1528 msgstr "Format"
1529
1530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1534 "is %size bytes in size)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1538 msgid "Frame Rate"
1539 msgstr "DCP Bildrate"
1540
1541 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1542 msgid "Frame rate"
1543 msgstr "Bildrate"
1544
1545 #: src/wx/player_information.cc:166
1546 #, c-format
1547 msgid "Frame rate: %d"
1548 msgstr "Bildrate: %d"
1549
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1551 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1552 msgstr ""
1553 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1554 "verbreiteten Quellformaten."
1555
1556 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1557 msgid "From"
1558 msgstr "Von"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1561 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1562 msgid "From address"
1563 msgstr "Absenderadresse"
1564
1565 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1566 msgid "From template"
1567 msgstr "Aus Projektvorlage"
1568
1569 #: src/wx/video_panel.cc:200
1570 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1571 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1572
1573 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1574 msgid "Full length"
1575 msgstr "Gesamtlänge"
1576
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1578 msgid "GB"
1579 msgstr "GB"
1580
1581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1582 msgid "GDC"
1583 msgstr "GDC"
1584
1585 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1586 msgid "Gain"
1587 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1588
1589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1590 msgid "Gain Calculator"
1591 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1592
1593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1594 #, c-format
1595 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1596 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1600 msgid "General"
1601 msgstr "Allgemein"
1602
1603 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1604 msgid "Get from file..."
1605 msgstr "Lade aus Datei..."
1606
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1608 msgid "Go back"
1609 msgstr "Zurück"
1610
1611 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1612 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1613 msgid "Go to"
1614 msgstr "Gehe zu"
1615
1616 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1617 msgid "Go to frame"
1618 msgstr "Gehe zu Bild"
1619
1620 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1621 msgid "Go to timecode"
1622 msgstr "Gehe zu Zeit"
1623
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1625 msgid "Green chromaticity"
1626 msgstr "Grün Chromatizität"
1627
1628 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1629 msgid "Higher priority"
1630 msgstr "Höhere Priorität"
1631
1632 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1633 msgid "Hints"
1634 msgstr "Tipps"
1635
1636 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1637 msgid "Host"
1638 msgstr "Host"
1639
1640 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1641 msgid "Host name or IP address"
1642 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1643
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1645 msgid ""
1646 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1647 "'Single reel'"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1651 #. the warning about using the disk writer.
1652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1653 msgid "I am sure"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1657 msgid "I want to play this back at fader"
1658 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1659
1660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1661 msgid "ID"
1662 msgstr "ID"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1665 msgid "IP address"
1666 msgstr "IP Adresse"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1669 msgid "IP address / host name"
1670 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1671
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1673 #, fuzzy
1674 msgid "ISDCF name part length"
1675 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1678 msgid "Identifiers"
1679 msgstr "Identifier"
1680
1681 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "If you continue with this operation\n"
1685 "\n"
1686 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1687 "\n"
1688 "on the drive\n"
1689 "\n"
1690 "<b>%s</b>\n"
1691 "\n"
1692 "will be\n"
1693 "\n"
1694 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1695 "DESTROYED.</span>\n"
1696 "\n"
1697 "If you are sure you want to continue please type\n"
1698 "\n"
1699 "<tt>%s</tt>\n"
1700 "\n"
1701 "into the box below, then click OK."
1702 msgstr ""
1703 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1704 "\n"
1705 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1706 "span>\n"
1707 "\n"
1708 "auf dem Laufwerk\n"
1709 "\n"
1710 "<b>%s</b>\n"
1711 "\n"
1712 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1713 "span>\n"
1714 "\n"
1715 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1716 "\n"
1717 "<tt>%s</tt>\n"
1718 "\n"
1719 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1720 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1723 msgid ""
1724 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1725 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1726 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1727 "useless.  Proceed with caution!"
1728 msgstr ""
1729 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1730 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1731 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1732 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1733 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1734 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1735 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1738 msgid ""
1739 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1740 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1741 "become useless.  Proceed with caution!"
1742 msgstr ""
1743 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1744 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1745 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1746 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1747 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1748 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1749 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1750
1751 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1752 msgid ""
1753 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1754 msgstr ""
1755 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1756 "Captions (CCAP)"
1757
1758 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1759 msgid "Image X position"
1760 msgstr "Horizontale Bildposition"
1761
1762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1763 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1764 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1767 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1768 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1771 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1772 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1775 msgid "Import..."
1776 msgstr "Importieren..."
1777
1778 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1779 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1780 msgid "Important notice"
1781 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1782
1783 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1784 msgid "Incorrect version"
1785 msgstr "Falsche Version"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1788 msgid "Input gamma"
1789 msgstr "Eingangs Gamma"
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1792 msgid "Input gamma correction"
1793 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1796 msgid "Input power"
1797 msgstr "Eingangswert"
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1800 msgid "Input transfer function"
1801 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1802
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1804 #, c-format
1805 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1806 msgstr ""
1807 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1808
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1810 msgid "Intermediate"
1811 msgstr "Intermediate"
1812
1813 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1814 msgid "Intermediate common name"
1815 msgstr "Intermediate common name"
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1818 msgid "Interop"
1819 msgstr "Interop"
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1822 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1823 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1826 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1827 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1828
1829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1830 msgid "Issuer"
1831 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1832
1833 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Issuer common name"
1836 msgstr "Leaf common name"
1837
1838 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1839 msgid "Issuer organization name"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1843 msgid ""
1844 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1845 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1846 msgstr ""
1847 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1848 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1849 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1852 msgid "JACK"
1853 msgstr "JACK"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1856 msgid ""
1857 "JPEG2000 bandwidth\n"
1858 "for newly-encoded data"
1859 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1862 msgid "JPEG2000 comment"
1863 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1864
1865 #: src/wx/content_menu.cc:97
1866 msgid "Join"
1867 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1868
1869 #: src/wx/controls.cc:93
1870 msgid "Jump to selected content"
1871 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1872
1873 #: src/wx/player_information.cc:78
1874 msgid "KDM"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1878 msgid "KDM Email"
1879 msgstr "KDM Emailversand"
1880
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1882 msgid "KDM directory"
1883 msgstr "KDM Verzeichnis"
1884
1885 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1886 msgid "KDM type"
1887 msgstr "KDM Typ"
1888
1889 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1890 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1891 msgid "KDM|Timing"
1892 msgstr ""
1893 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1894 "Kinoeigenschaften!)"
1895
1896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1897 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1898 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1901 msgid "Keys"
1902 msgstr "Eigenzertifikate"
1903
1904 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1905 #, c-format
1906 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1907 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1908
1909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1910 #: src/wx/text_panel.cc:174
1911 msgid "Language"
1912 msgstr "Caption Sprache"
1913
1914 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Language Tag"
1917 msgstr "Caption Sprache"
1918
1919 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1920 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1921 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1922
1923 #: src/wx/text_panel.cc:177
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Language of these subtitles"
1926 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1927
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1929 msgid "Language used for any sign language video track"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/markers.cc:38
1933 msgid "Last frame of end credits"
1934 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1935
1936 #: src/wx/markers.cc:36
1937 msgid "Last frame of intermission"
1938 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1939
1940 #: src/wx/markers.cc:40
1941 msgid "Last frame of moving credits"
1942 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1943
1944 #: src/wx/markers.cc:34
1945 msgid "Last frame of title credits"
1946 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:281
1949 msgid "Later"
1950 msgstr "Nach unten/später"
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1953 msgid "Leaf"
1954 msgstr "Leaf"
1955
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1957 msgid "Leaf common name"
1958 msgstr "Leaf common name"
1959
1960 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1961 msgid "Leaf private key"
1962 msgstr "Leaf private key"
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1965 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1966 msgstr ""
1967 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1968 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1969
1970 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1971 #: src/wx/video_panel.cc:119
1972 msgid "Left"
1973 msgstr "Links"
1974
1975 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1976 msgid "Length"
1977 msgstr "Länge"
1978
1979 #: src/wx/player_information.cc:182
1980 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1981 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1982
1983 #: src/wx/text_panel.cc:117
1984 msgid "Line spacing"
1985 msgstr "Zeilenabstand"
1986
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1988 msgid "Load certificate..."
1989 msgstr "Lade Zertifikat…"
1990
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1992 msgid "Locations"
1993 msgstr "Orte"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1996 msgid "Log"
1997 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1998
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
2000 #, c-format
2001 msgid "Loudness range %.2f LU"
2002 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
2003
2004 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
2005 msgid "Lower priority"
2006 msgstr "Niedrigere Priorität"
2007
2008 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
2009 msgid "Luminance"
2010 msgstr "Helligkeit"
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:894
2013 msgid "MISSING: "
2014 msgstr "FEHLT:"
2015
2016 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
2017 #, fuzzy
2018 msgid "MOV / ProRes 4444"
2019 msgstr "ProRes"
2020
2021 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
2022 #, fuzzy
2023 msgid "MOV / ProRes HQ"
2024 msgstr "ProRes"
2025
2026 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
2027 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2028 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2029
2030 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2031 msgid "MP4 / H.264"
2032 msgstr "MP4/H.264"
2033
2034 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2035 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2036 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
2037
2038 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2039 #. film or an "additional" language.
2040 #: src/wx/text_panel.cc:183
2041 msgid "Main"
2042 msgstr "Hauptsprache"
2043
2044 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2045 msgid "Make DCP"
2046 msgstr "Erstelle DCP"
2047
2048 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2049 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2050 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
2051
2052 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Make DKDMs"
2055 msgstr "KDMs erstellen"
2056
2057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2058 msgid "Make KDMs"
2059 msgstr "KDMs erstellen"
2060
2061 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2062 msgid "Make certificate chain"
2063 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2064
2065 #: src/wx/video_panel.cc:423
2066 msgid "Many"
2067 msgstr "Viele"
2068
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2070 msgid "Mapping"
2071 msgstr "Mapping"
2072
2073 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Mark all audio channels"
2076 msgstr "Standard Audiokanäle"
2077
2078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2079 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2083 msgid "Markers"
2084 msgstr "Marker"
2085
2086 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Markers..."
2089 msgstr "Eigenschaften..."
2090
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2092 msgid "Matrix"
2093 msgstr "Resultierende Matrix:"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2096 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2097 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2100 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2101 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2102
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2105 msgid "Mbit/s"
2106 msgstr "Mbit/s"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2109 msgid "Message box"
2110 msgstr "Hinweisfenster"
2111
2112 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2113 msgid "Metadata"
2114 msgstr "Metadata"
2115
2116 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Metadata..."
2119 msgstr "Metadata"
2120
2121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2122 msgid "Mix audio down to stereo"
2123 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2124
2125 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Move %s marker to current position"
2128 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2129
2130 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2131 msgid "Move configuration"
2132 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2133
2134 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2135 msgid "Move content"
2136 msgstr "Inhalt verschieben..."
2137
2138 #: src/wx/content_panel.cc:278
2139 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2140 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2141
2142 #: src/wx/content_panel.cc:282
2143 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2144 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2145
2146 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2147 msgid "Move to start of reel"
2148 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2149
2150 #: src/wx/video_panel.cc:502
2151 msgid "Multiple content selected"
2152 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2153
2154 #: src/wx/content_widget.h:78
2155 msgid "Multiple values"
2156 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2157
2158 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2159 msgid "My Documents"
2160 msgstr "Meine Dokumente"
2161
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2163 msgid "My problem is"
2164 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2165
2166 #: src/wx/content_panel.cc:898
2167 msgid "NEEDS KDM: "
2168 msgstr "Benötigt KDM:"
2169
2170 #: src/wx/content_panel.cc:902
2171 msgid "NEEDS OV: "
2172 msgstr "Benötigt OV:"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2175 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2176 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2177 msgid "Name"
2178 msgstr "Name"
2179
2180 #: src/wx/player_information.cc:158
2181 msgid "Needs KDM"
2182 msgstr "KDM zuweisen"
2183
2184 #: src/wx/player_information.cc:153
2185 msgid "Needs OV"
2186 msgstr "OV DCP zuweisen"
2187
2188 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2189 msgid "New name"
2190 msgstr "Neuer Name"
2191
2192 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2193 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2194 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2195
2196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2197 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2198 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2199
2200 #: src/wx/player_information.cc:132
2201 msgid "No DCP loaded."
2202 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2203
2204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2205 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2206 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2207
2208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2211 msgstr ""
2212 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2213
2214 #: src/wx/content_panel.cc:646
2215 msgid "No content found in this folder."
2216 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2217
2218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2219 msgid "No errors found."
2220 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2221
2222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2223 msgid "No warnings found."
2224 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Non-standard"
2229 msgstr "DCP Standard"
2230
2231 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2232 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2233 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2234 msgid "None"
2235 msgstr "Ohne"
2236
2237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2238 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2239 msgstr ""
2240 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2241 "<Language>-Tag."
2242
2243 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2244 msgid "Not valid after"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2248 msgid "Not valid before"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2252 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2253 msgid "Notes"
2254 msgstr "Anmerkungen"
2255
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2257 msgid "Notifications"
2258 msgstr "Benachrichtigungen"
2259
2260 #: src/wx/job_view.cc:89
2261 msgid "Notify when complete"
2262 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2265 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2266 msgstr ""
2267 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2268
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2270 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2271 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2274 msgid "OSS"
2275 msgstr "OSS"
2276
2277 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2278 msgid "Off"
2279 msgstr "Aus"
2280
2281 #: src/wx/text_panel.cc:101
2282 msgid "Offset"
2283 msgstr "Verschiebung"
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2286 msgid "Only servers encode"
2287 msgstr ""
2288 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2289 "dieser Programminstanz!)"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2292 msgid "Open console window"
2293 msgstr ""
2294 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2295 "Hauptanwendung!)"
2296
2297 #: src/wx/content_panel.cc:286
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2300 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2301
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2303 msgid "OpenGL (faster)"
2304 msgstr "OpenGL (schneller)"
2305
2306 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2307 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2311 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2312 #, fuzzy
2313 msgid "OpenGL version"
2314 msgstr "Test Version"
2315
2316 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2317 msgid "Organisation"
2318 msgstr "Organisation"
2319
2320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2321 msgid "Organisational unit"
2322 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2323
2324 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2325 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2326 msgid "Other trusted devices"
2327 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2330 msgid "Outgoing mail server"
2331 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2332
2333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2334 msgid "Outline"
2335 msgstr "Umrissdarstellung"
2336
2337 #: src/wx/controls.cc:86
2338 msgid "Outline content"
2339 msgstr "Inhalt hervorheben"
2340
2341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2342 msgid "Outline width"
2343 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2344
2345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2348 msgstr ""
2349 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2350 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2353 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2354 msgid "Output"
2355 msgstr "Ausgabe"
2356
2357 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2358 msgid "Output file"
2359 msgstr "Ausgabedatei"
2360
2361 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Output folder"
2364 msgstr "Ausgabedatei"
2365
2366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2367 msgid "Output gamma correction"
2368 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2369
2370 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Override detected video frame rate"
2373 msgstr "Bildratenbezugswert"
2374
2375 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2376 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2377 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2378
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2380 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2381 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2382
2383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2384 msgid ""
2385 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2386 "according to SMPTE."
2387 msgstr ""
2388 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2389 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Passive mode"
2394 msgstr "Einfach"
2395
2396 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2398 msgid "Password"
2399 msgstr "Passwort"
2400
2401 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2402 msgid "Paste"
2403 msgstr "Einfügen"
2404
2405 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2406 msgid "Paste audio settings"
2407 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2408
2409 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2410 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2411 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2412
2413 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2414 msgid "Paste video settings"
2415 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2416
2417 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2418 msgid "Patrons"
2419 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2420
2421 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2422 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2423 msgid "Pause"
2424 msgstr "Pause"
2425
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2427 msgid "Peak"
2428 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2429
2430 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2431 #, c-format
2432 msgid "Peak: %.2fdB"
2433 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2434
2435 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2436 msgid "Peak: unknown"
2437 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2438
2439 #: src/wx/player_information.cc:91
2440 msgid "Performance"
2441 msgstr "Wiedergabeleistung"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2444 msgid "Plain"
2445 msgstr "Unverschlüsselt"
2446
2447 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2448 msgid "Play"
2449 msgstr "Abspielen"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2452 msgid "Play length"
2453 msgstr "Abspiellänge"
2454
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2456 msgid "Play sound via"
2457 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2460 msgid "Playlist directory"
2461 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2462
2463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2464 msgid ""
2465 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2466 "about the problem."
2467 msgstr ""
2468 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2469 "kontaktieren können!"
2470
2471 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2472 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2473 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2474
2475 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2476 msgid "Position"
2477 msgstr "Startposition im DCP"
2478
2479 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2480 msgid "Pre-release"
2481 msgstr "Vorabversion"
2482
2483 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2484 msgid "Processor"
2485 msgstr "Prozessor"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Product name"
2490 msgstr "Produktcode"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Product version"
2495 msgstr "Falsche Version"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:101
2498 msgid "Properties..."
2499 msgstr "Eigenschaften..."
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2502 msgid "Protocol"
2503 msgstr "Protokoll"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2506 msgid "PulseAudio"
2507 msgstr "PulseAudio"
2508
2509 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2510 msgid "Quality"
2511 msgstr "Qualität"
2512
2513 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2514 msgid "Qube"
2515 msgstr "Qube"
2516
2517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2518 msgid "RGB to XYZ conversion"
2519 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2520
2521 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2522 msgid "RMS"
2523 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2524
2525 #: src/wx/video_panel.cc:198
2526 msgid "Range"
2527 msgstr "Bereich ('Range')"
2528
2529 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2530 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Rating"
2533 msgstr "Bewertung"
2534
2535 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2536 msgid "Ratings"
2537 msgstr "Bewertung"
2538
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2540 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2541 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2542
2543 #: src/wx/content_menu.cc:99
2544 msgid "Re-examine..."
2545 msgstr "Analysieren..."
2546
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2548 msgid "Re-make certificates and key..."
2549 msgstr ""
2550 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2551 "neu erzeugen..."
2552
2553 #: src/wx/content_view.cc:88
2554 msgid "Reading content directory"
2555 msgstr "Lese Verzeichnis"
2556
2557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Rec. 2020"
2560 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2561
2562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2563 msgid "Rec. 601"
2564 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2565
2566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2567 msgid "Rec. 709"
2568 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2569
2570 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Recipient"
2573 msgstr "Empfänger"
2574
2575 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2576 msgid "Recipient certificate"
2577 msgstr "Serverzertifikat"
2578
2579 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2580 msgid "Recipients"
2581 msgstr "Empfänger"
2582
2583 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2584 msgid "Red band"
2585 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2586
2587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2588 msgid "Red chromaticity"
2589 msgstr "Rot Chromatizität"
2590
2591 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2592 #, c-format
2593 msgid "Reel %d"
2594 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2595
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2597 msgid "Reel length"
2598 msgstr "Aktgröße"
2599
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2601 msgid "Reels"
2602 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2603
2604 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2606 msgid "Reel|Custom"
2607 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2608
2609 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2610 msgid "Region"
2611 msgstr "Region/Gebiet"
2612
2613 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2614 msgid "Release territory"
2615 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2616
2617 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Release territory for this DCP"
2620 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2621
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2623 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2624 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2625 msgid "Remove"
2626 msgstr "Entfernen"
2627
2628 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Remove %s marker"
2631 msgstr "Kino entfernen"
2632
2633 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2634 msgid "Remove Cinema"
2635 msgstr "Kino entfernen"
2636
2637 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2638 msgid "Remove Screen"
2639 msgstr "Saal entfernen"
2640
2641 #: src/wx/content_panel.cc:274
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2644 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2645
2646 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2647 msgid "Rename template"
2648 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2649
2650 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2651 msgid "Rename..."
2652 msgstr "Umbenennen..."
2653
2654 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2655 msgid "Renderer"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2659 msgid "Repeat"
2660 msgstr "Wiederholen"
2661
2662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2663 msgid "Repeat Content"
2664 msgstr "Inhalt wiederholen"
2665
2666 #: src/wx/content_menu.cc:96
2667 msgid "Repeat..."
2668 msgstr "Wiederhole..."
2669
2670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2671 msgid "Report A Problem"
2672 msgstr "Problembericht senden"
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Reset to default"
2677 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2678
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2680 msgid "Reset to default subject and text"
2681 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2684 msgid "Reset to default text"
2685 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2686
2687 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2688 msgid "Resolution"
2689 msgstr "Auflösung"
2690
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2692 msgid "Respect KDM validity periods"
2693 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2694
2695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2696 msgid "Restore to original colours"
2697 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2698
2699 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2700 msgid "Resume"
2701 msgstr "Weiter"
2702
2703 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2704 #: src/wx/video_panel.cc:133
2705 msgid "Right"
2706 msgstr "Rechts"
2707
2708 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2709 msgid "Right click to change gain."
2710 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2711
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2713 msgid "Root"
2714 msgstr "Root"
2715
2716 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2717 msgid "Root common name"
2718 msgstr "Root common name"
2719
2720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2721 msgid "S-Gamut3"
2722 msgstr "S-Gamut3"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2725 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2726 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2727
2728 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2729 msgid "SMPTE"
2730 msgstr "SMPTE"
2731
2732 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2733 #, fuzzy
2734 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2735 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2736
2737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2738 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2739 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2742 msgid "SSL"
2743 msgstr "SSL"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2746 msgid "STARTTLS"
2747 msgstr "STARTTLS"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2750 msgid "Same place as last time"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2754 msgid "Same place as project"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2758 #, c-format
2759 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2760 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2761
2762 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Sample rate"
2765 msgstr "Bildrate"
2766
2767 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2768 msgid "Save template"
2769 msgstr "Projektvorlage speichern"
2770
2771 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2772 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2773 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2774
2775 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2776 msgid "Scale"
2777 msgstr "Größe"
2778
2779 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2780 msgid "Screens"
2781 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2782
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2784 msgid "Search network for servers"
2785 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2786
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2788 msgid "Select"
2789 msgstr "Auswählen"
2790
2791 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2792 msgid "Select CPL XML file"
2793 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2794
2795 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2796 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2797 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2798 msgid "Select Certificate File"
2799 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2800
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2802 msgid "Select Chain File"
2803 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2806 msgid "Select Cinemas File"
2807 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2808
2809 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2810 msgid "Select Export File"
2811 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2812
2813 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2814 msgid "Select File To Import"
2815 msgstr "Import-Datei auswählen"
2816
2817 #: src/wx/content_menu.cc:382
2818 msgid "Select KDM"
2819 msgstr "KDM auswählen"
2820
2821 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2822 msgid "Select Key File"
2823 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2824
2825 #: src/wx/content_menu.cc:434
2826 msgid "Select OV"
2827 msgstr "OV auswählen"
2828
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2830 msgid "Select and move content"
2831 msgstr "Auswählen und bewegen"
2832
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2834 msgid "Select cinema and screen database file"
2835 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2838 msgid "Select configuration file"
2839 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2840
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2842 msgid "Select debug log file"
2843 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2844
2845 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2846 msgid "Select output file"
2847 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2848
2849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2850 msgid "Send by email"
2851 msgstr "Per Email senden"
2852
2853 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2854 msgid "Send emails"
2855 msgstr "Per Email senden"
2856
2857 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2858 msgid "Send logs"
2859 msgstr "Logs übermitteln"
2860
2861 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Send test email"
2864 msgstr "Per Email senden"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Send test email..."
2869 msgstr "Per Email senden"
2870
2871 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2872 msgid "Send translations"
2873 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2874
2875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2876 msgid "Sequence"
2877 msgstr "Folge"
2878
2879 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2880 msgid "Serial number"
2881 msgstr "Seriennummer"
2882
2883 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2884 msgid "Server"
2885 msgstr "Server"
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2888 msgid "Servers"
2889 msgstr "Encoding Server"
2890
2891 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2892 msgid "Set"
2893 msgstr "Setzen"
2894
2895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2896 msgid "Set additional email addresses..."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Set from current position"
2902 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2903
2904 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2905 msgid "Set from file..."
2906 msgstr "Lade aus Datei..."
2907
2908 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2909 msgid "Set from system font..."
2910 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2911
2912 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2913 msgid "Set language"
2914 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2915
2916 #: src/wx/content_menu.cc:108
2917 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2918 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2919
2920 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2921 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Set size"
2927 msgstr "Bild"
2928
2929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2930 msgid "Set to"
2931 msgstr "Setzen auf"
2932
2933 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Shading language version"
2936 msgstr "Stabile Version"
2937
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2939 msgid "Shadow"
2940 msgstr "Schattendarstellung"
2941
2942 #: src/wx/password_entry.cc:34
2943 msgid "Show"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2947 msgid "Show experimental audio processors"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2951 msgid "Show graph of audio levels..."
2952 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2953
2954 #: src/wx/text_panel.cc:169
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Show subtitle area"
2957 msgstr "Untertitel Spur"
2958
2959 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2960 msgid "Sign language video language"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2964 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2965 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2966
2967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Simple (safer)"
2970 msgstr "Einfach"
2971
2972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2973 msgid "Simple gamma"
2974 msgstr "Gammafunktion"
2975
2976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2977 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2978 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2979
2980 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2981 msgid "Single reel"
2982 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2983
2984 #: src/wx/player_information.cc:164
2985 #, c-format
2986 msgid "Size: %dx%d"
2987 msgstr "Größe: %dx%d"
2988
2989 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2990 msgid "Smoothing"
2991 msgstr "Glätten"
2992
2993 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2994 msgid "Snap"
2995 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2996
2997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2998 msgid ""
2999 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
3000 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
3001 "not be created."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3005 msgid ""
3006 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
3007 "within a <Subtitle>."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3011 msgid ""
3012 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/config_dialog.cc:846
3016 msgid "Sound"
3017 msgstr "Ton"
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3020 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Sound processor"
3026 msgstr "Prozessor"
3027
3028 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3029 msgid "Split by video content"
3030 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
3031
3032 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3033 msgid "Stable version "
3034 msgstr "Stabile Version"
3035
3036 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3037 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3038 msgid "Standard"
3039 msgstr "DCP Standard"
3040
3041 #: src/wx/text_view.cc:57
3042 msgid "Start"
3043 msgstr "Start"
3044
3045 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3046 msgid "Start of reel"
3047 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
3048
3049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3050 msgid "Start player as"
3051 msgstr "Starte Player in"
3052
3053 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3054 msgid "Status"
3055 msgstr "Status"
3056
3057 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3058 msgid "Stop"
3059 msgstr "Stop"
3060
3061 #: src/wx/text_panel.cc:121
3062 msgid "Stream"
3063 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
3064
3065 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Studio"
3068 msgstr "Ton"
3069
3070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3071 msgid "Subject"
3072 msgstr "Betreff"
3073
3074 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Subject common name"
3077 msgstr "Root common name"
3078
3079 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Subject organization name"
3082 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
3083
3084 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3085 msgid "Subscribers"
3086 msgstr "Regelmäßige Zahler"
3087
3088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Subtitle appearance"
3091 msgstr "Untertitel Darstellung"
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3094 #, c-format
3095 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3101 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3102
3103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3106 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3107
3108 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3109 msgid "Subtitles/captions"
3110 msgstr "Untertitel/CCAP"
3111
3112 #: src/wx/player_information.cc:174
3113 msgid "Subtitles: no"
3114 msgstr "Untertitel: Nein"
3115
3116 #: src/wx/player_information.cc:172
3117 msgid "Subtitles: yes"
3118 msgstr "Untertitel: Ja"
3119
3120 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3122 msgid "System information"
3123 msgstr "Systeminformation"
3124
3125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3126 msgid "TMS"
3127 msgstr "TMS"
3128
3129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3130 msgid "Target path"
3131 msgstr "Zielpfad"
3132
3133 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3134 msgid "Template"
3135 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3136
3137 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3138 msgid "Template name"
3139 msgstr "Name"
3140
3141 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3142 msgid "Template names must not be empty."
3143 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3144
3145 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3146 msgid "Templates"
3147 msgstr "Projektvorlagen"
3148
3149 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3150 msgid "Temporary"
3151 msgstr "Temporär"
3152
3153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Temporary version"
3156 msgstr "Test Version"
3157
3158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Test email sending failed."
3161 msgstr "Debug: Emailversand"
3162
3163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Test email sent."
3166 msgstr "Debug: Emailversand"
3167
3168 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3169 msgid "Test version "
3170 msgstr "Test Version"
3171
3172 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3173 msgid "Tested by"
3174 msgstr "Getestet von"
3175
3176 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3177 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3178 msgstr ""
3179 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3180 "liegen ;-)"
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3183 #, c-format
3184 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3188 msgid ""
3189 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3190 "an asset."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3197 "\n"
3198 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3199 "SOFTWARE</span>\n"
3200 "\n"
3201 "and may\n"
3202 "\n"
3203 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3204 "span>\n"
3205 "\n"
3206 "If you are sure you want to continue please type\n"
3207 "\n"
3208 "<tt>%s</tt>\n"
3209 "\n"
3210 "into the box below, then click OK."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3214 #, c-format
3215 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3219 msgid ""
3220 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3221 "the contained XML."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3225 #, c-format
3226 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3233 "<ContentTitleText>."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3237 #, c-format
3238 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3242 #, c-format
3243 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3247 #, c-format
3248 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3252 #, c-format
3253 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3257 #, c-format
3258 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3262 #, c-format
3263 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3267 #, c-format
3268 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3272 msgid ""
3273 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3274 "caption assets."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3278 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3282 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3286 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3290 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3291 msgstr ""
3292 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3293 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3296 msgid ""
3297 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3301 msgid ""
3302 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3306 msgid ""
3307 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3308 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3309 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3313 msgid ""
3314 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3315 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3322 "<ContentTitleText>."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3326 #, c-format
3327 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3331 #, c-format
3332 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3338 msgstr ""
3339 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3340 "ab!"
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3345 msgstr ""
3346 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3347 "ab!"
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3350 msgid ""
3351 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3352 "XML."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3356 #, c-format
3357 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3361 #, c-format
3362 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3363 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3366 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3367 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3373 "256KB limit."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3383 #, c-format
3384 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3388 #, c-format
3389 msgid "The asset %f is missing."
3390 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3393 #, c-format
3394 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3395 msgstr ""
3396 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3397 "Sekunde."
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3403 "invalid."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3407 #, c-format
3408 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3412 #, c-format
3413 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3417 #, c-format
3418 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3422 msgid ""
3423 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3424 "use it?"
3425 msgstr ""
3426 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3427 "dennoch verwenden?"
3428
3429 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3433 "\n"
3434 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3435 "\n"
3436 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:743
3440 msgid ""
3441 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3442 "instead.  These may take a short time to create."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3449 "or overwrite it with your current configuration?"
3450 msgstr ""
3451 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3452 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3453 "überschrieben werden?"
3454
3455 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3456 msgid ""
3457 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3464 "the ASSETMAP."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3471 "limit."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid ""
3477 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3478 "probably means that the CPL file is corrupt."
3479 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid ""
3484 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3485 "probably means that the asset file is corrupt."
3486 msgstr ""
3487 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3488 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3489
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid ""
3493 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3494 "probably means that the asset file is corrupt."
3495 msgstr ""
3496 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3497 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3498
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3500 #, c-format
3501 msgid "The invalid language tag %n is used."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3505 #, c-format
3506 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3512 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3513
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3518 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3524 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3525
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3527 #, c-format
3528 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3532 #, c-format
3533 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3537 #, c-format
3538 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3544 msgstr ""
3545 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3546 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3547
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3549 #, c-format
3550 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3574 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3575
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3577 #, c-format
3578 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3582 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3586 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3590 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3594 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3598 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3602 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3603 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3604
3605 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3606 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3607 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3608
3609 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3610 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3614 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3618 msgid ""
3619 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3620 msgstr ""
3621 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3622 "überschreiben?"
3623
3624 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3625 msgid "There is not enough free memory to do that."
3626 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3627
3628 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3629 msgid ""
3630 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3631 "output device in Preferences."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3635 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3636 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3637
3638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3642 "it is a \"version file\" (VF)"
3643 msgstr ""
3644 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3645 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3646
3647 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3648 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/wx/content_menu.cc:417
3652 msgid ""
3653 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3654 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3655 "KDM."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/wx/content_menu.cc:412
3659 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3663 msgid ""
3664 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3665 "certificate. Only the first certificate will be used."
3666 msgstr ""
3667 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3668 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3669
3670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3671 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3675 msgid "This is not a valid CPL file"
3676 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3677
3678 #: src/wx/content_panel.cc:685
3679 msgid ""
3680 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3681 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3682 "folder if that's what you want to import."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3686 msgid ""
3687 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3688 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3689 "will be used."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3693 msgid ""
3694 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3695 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3696 "will be used."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3700 msgid ""
3701 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3702 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3703 "will be used."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3707 msgid ""
3708 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3709 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3710 "library) will be used."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3714 msgid ""
3715 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3716 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3720 msgid ""
3721 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3722 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3726 msgid "Threads"
3727 msgstr "Threads"
3728
3729 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Threshold"
3732 msgstr "Schwellwert"
3733
3734 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3735 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3736 msgid "Thumbprint"
3737 msgstr "Auszug"
3738
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3740 msgid "Timeline"
3741 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3742
3743 #: src/wx/content_panel.cc:285
3744 msgid "Timeline..."
3745 msgstr "Zeitleiste..."
3746
3747 #: src/wx/content_panel.cc:296
3748 msgid "Timing"
3749 msgstr "Timing/Trimmen"
3750
3751 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3752 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3753 msgid "Timing|Timing"
3754 msgstr "Timing/Trimmen"
3755
3756 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Title language"
3759 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3760
3761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3762 msgid "To address"
3763 msgstr "Empfängeradresse"
3764
3765 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3766 msgid "Top"
3767 msgstr "Oben"
3768
3769 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3770 msgid "Track"
3771 msgstr "Spur"
3772
3773 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3774 msgid "Translate"
3775 msgstr "Übersetzung"
3776
3777 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3778 msgid "Translated by"
3779 msgstr "Übersetzt von"
3780
3781 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Trim from current position to end"
3784 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3785
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3787 msgid "Trim from end"
3788 msgstr "Schnitt vom Ende"
3789
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3791 msgid "Trim from start"
3792 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3793
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3795 msgid "Trim up to current position"
3796 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3797
3798 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3799 #, c-format
3800 msgid "True peak is %.2fdB"
3801 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3802
3803 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3804 msgid "Trusted Device"
3805 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3806
3807 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3808 msgid "Trusted Device certificate"
3809 msgstr "Serverzertifikat"
3810
3811 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3812 #: src/wx/video_panel.cc:87
3813 msgid "Type"
3814 msgstr "Typ"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:639
3817 msgid "UTC"
3818 msgstr "UTC/GMT"
3819
3820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3821 msgid "UTC offset (time zone)"
3822 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:640
3825 msgid "UTC+1"
3826 msgstr "UTC/GMT+1"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:651
3829 msgid "UTC+10"
3830 msgstr "UTC/GMT+10"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:652
3833 msgid "UTC+11"
3834 msgstr "UTC/GMT+11"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:653
3837 msgid "UTC+12"
3838 msgstr "UTC/GMT+12"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:641
3841 msgid "UTC+2"
3842 msgstr "UTC/GMT+2"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:642
3845 msgid "UTC+3"
3846 msgstr "UTC/GMT+3"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:643
3849 msgid "UTC+4"
3850 msgstr "UTC/GMT+4"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:644
3853 msgid "UTC+5"
3854 msgstr "UTC/GMT+5"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:645
3857 msgid "UTC+5:30"
3858 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:646
3861 msgid "UTC+6"
3862 msgstr "UTC/GMT+6"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:647
3865 msgid "UTC+7"
3866 msgstr "UTC/GMT+7"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:648
3869 msgid "UTC+8"
3870 msgstr "UTC/GMT+8"
3871
3872 #: src/wx/wx_util.cc:649
3873 msgid "UTC+9"
3874 msgstr "UTC/GMT+9"
3875
3876 #: src/wx/wx_util.cc:650
3877 msgid "UTC+9:30"
3878 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3879
3880 #: src/wx/wx_util.cc:637
3881 msgid "UTC-1"
3882 msgstr "UTC/GMT-1"
3883
3884 #: src/wx/wx_util.cc:626
3885 msgid "UTC-10"
3886 msgstr "UTC/GMT-10"
3887
3888 #: src/wx/wx_util.cc:625
3889 msgid "UTC-11"
3890 msgstr "UTC/GMT-11"
3891
3892 #: src/wx/wx_util.cc:636
3893 msgid "UTC-2"
3894 msgstr "UTC/GMT-2"
3895
3896 #: src/wx/wx_util.cc:635
3897 msgid "UTC-3"
3898 msgstr "UTC/GMT-3"
3899
3900 #: src/wx/wx_util.cc:634
3901 msgid "UTC-3:30"
3902 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3903
3904 #: src/wx/wx_util.cc:633
3905 msgid "UTC-4"
3906 msgstr "UTC/GMT-4"
3907
3908 #: src/wx/wx_util.cc:632
3909 msgid "UTC-4:30"
3910 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3911
3912 #: src/wx/wx_util.cc:631
3913 msgid "UTC-5"
3914 msgstr "UTC/GMT-5/"
3915
3916 #: src/wx/wx_util.cc:630
3917 msgid "UTC-6"
3918 msgstr "UTC/GMT-6"
3919
3920 #: src/wx/wx_util.cc:629
3921 msgid "UTC-7"
3922 msgstr "UTC/GMT-7"
3923
3924 #: src/wx/wx_util.cc:628
3925 msgid "UTC-8"
3926 msgstr "UTC/GMT-8"
3927
3928 #: src/wx/wx_util.cc:627
3929 msgid "UTC-9"
3930 msgstr "UTC/GMT-9"
3931
3932 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3933 msgid "Uncheck all"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Unknown"
3939 msgstr "Unbekannt"
3940
3941 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3942 msgid ""
3943 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3947 msgid "Unspecified"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3951 msgid "Update"
3952 msgstr "Update"
3953
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3957 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3958
3959 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3960 msgid "Use ISDCF name"
3961 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3962
3963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Use ISDCF name by default"
3966 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3967
3968 #: src/wx/text_panel.cc:94
3969 msgid "Use as"
3970 msgstr "Verwenden als"
3971
3972 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3973 msgid "Use best"
3974 msgstr "Beste wählen"
3975
3976 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3977 msgid "Use preset"
3978 msgstr "Preset benutzen"
3979
3980 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3981 msgid "Use same fades as video"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3985 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3986 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3987
3988 #: src/wx/text_panel.cc:83
3989 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3990 msgstr ""
3991 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3992 "(VF) erzeugen"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:81
3995 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3996 msgstr ""
3997 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3998
3999 #: src/wx/video_panel.cc:79
4000 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
4001 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4002
4003 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
4004 msgid "Use this file as new configuration"
4005 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
4006
4007 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
4009 msgid "User name"
4010 msgstr "Benutzer Name"
4011
4012 #: src/wx/player_information.cc:80
4013 msgid "Valid from"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/wx/player_information.cc:82
4017 msgid "Valid to"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4021 msgid "Vendor"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Version"
4027 msgstr "Seriennummer"
4028
4029 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Version number"
4032 msgstr "Seriennummer"
4033
4034 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4035 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4036 #: src/wx/video_panel.cc:70
4037 msgid "Video"
4038 msgstr "Bild"
4039
4040 #: src/wx/video_panel.cc:201
4041 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4045 msgid "Video Waveform"
4046 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
4047
4048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4049 msgid "Video display mode"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Video filters"
4055 msgstr "Gesamtlänge"
4056
4057 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4058 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4062 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4066 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4067
4068 #: src/wx/text_panel.cc:124
4069 msgid "View..."
4070 msgstr "Liste..."
4071
4072 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4073 msgid "WASAPI"
4074 msgstr "WASAPI"
4075
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4078 msgid "Warnings"
4079 msgstr "Warnungen"
4080
4081 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4082 msgid ""
4083 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4084 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4088 msgid "White point"
4089 msgstr "Weisspunkt"
4090
4091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4092 msgid "White point adjustment"
4093 msgstr "Weisspunktanpassung:"
4094
4095 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4096 msgid "With help from"
4097 msgstr "Mit Hilfe von"
4098
4099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4100 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4101 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4102
4103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4104 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4105 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4106
4107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4108 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4109 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
4110
4111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4112 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4116 msgid "Write reels into separate files"
4117 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
4118
4119 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4120 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4121 msgid "Write to"
4122 msgstr "Speichern in:"
4123
4124 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4125 msgid "Written by"
4126 msgstr "Geschrieben von"
4127
4128 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4129 msgid "X"
4130 msgstr "X"
4131
4132 #: src/wx/text_panel.cc:105
4133 msgid "Y"
4134 msgstr "Y"
4135
4136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4137 msgid "YUV to RGB conversion"
4138 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
4139
4140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4141 msgid "YUV to RGB matrix"
4142 msgstr "YUV-RGB Matrix"
4143
4144 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4148 "this name."
4149 msgstr ""
4150 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4151 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4152
4153 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4157 "screen with this name."
4158 msgstr ""
4159 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
4160 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4161 "eindeutig sein."
4162
4163 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4164 msgid ""
4165 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4166 "you want to continue?"
4167 msgstr ""
4168 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4169 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4170
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4172 msgid ""
4173 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4174 msgstr ""
4175 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4176 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4177
4178 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4179 msgid "Your email"
4180 msgstr "Ihre Emailadresse"
4181
4182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4183 msgid "Your email address"
4184 msgstr "Ihre Emailadresse"
4185
4186 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4187 msgid "Your name"
4188 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4189
4190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4191 msgid "Zoom"
4192 msgstr "Zoom"
4193
4194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4195 msgid "Zoom all"
4196 msgstr "Zoom über Alles"
4197
4198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4199 msgid "Zoom in / out"
4200 msgstr "Zoom +/-"
4201
4202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4203 msgid "Zoom out to whole film"
4204 msgstr "Vollständig"
4205
4206 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4208 msgid "and 1 warning."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4212 msgid "candela per m²"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4216 msgid "cinema"
4217 msgstr "Kino"
4218
4219 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4220 msgid "closed captions"
4221 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4222
4223 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4224 msgid "component value"
4225 msgstr "Komponentenwert"
4226
4227 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4228 #, fuzzy
4229 msgid "content"
4230 msgstr "Inhalt(e)"
4231
4232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4233 msgid "content filename"
4234 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4235
4236 #: src/wx/video_panel.cc:184
4237 msgid "custom"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4241 msgid "dB"
4242 msgstr "dB"
4243
4244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4245 msgid "days"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4249 #, c-format
4250 msgid "e.g. %s"
4251 msgstr "z.B. %s"
4252
4253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4254 msgid "enabled"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4258 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4259 msgid "f"
4260 msgstr "f"
4261
4262 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4263 msgid "film name"
4264 msgstr "Projekt Name"
4265
4266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4267 msgid "foot lambert"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4271 msgid "from date/time"
4272 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4273
4274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4275 msgid "full screen"
4276 msgstr "Vollbild"
4277
4278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4279 msgid "full screen with controls on other monitor"
4280 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4281
4282 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4283 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4284 msgid "h"
4285 msgstr "h"
4286
4287 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4288 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4289 msgid "m"
4290 msgstr "m"
4291
4292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4293 msgid "months"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4297 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4298 msgid "ms"
4299 msgstr "ms"
4300
4301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4302 msgid "not enabled"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4306 msgid "number of reels"
4307 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4308
4309 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4310 msgid "open subtitles"
4311 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4312
4313 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4314 #, fuzzy
4315 msgid "output"
4316 msgstr "Ausgabe"
4317
4318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4319 msgid "port"
4320 msgstr "Port"
4321
4322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4323 msgid "protocol"
4324 msgstr "Protokoll"
4325
4326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4327 msgid "reel number"
4328 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4329
4330 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4332 msgid "s"
4333 msgstr "s"
4334
4335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4336 msgid "screen"
4337 msgstr "Saal/Leinwand"
4338
4339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4340 msgid "threshold"
4341 msgstr "Schwellwert"
4342
4343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4344 msgid "times"
4345 msgstr "mal"
4346
4347 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4348 msgid "to date/time"
4349 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4350
4351 #: src/wx/video_panel.cc:183
4352 msgid "to fit DCP"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4356 msgid "type (cpl/pkl)"
4357 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4358
4359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4360 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4361 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4362
4363 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4364 #, fuzzy
4365 msgid "unknown"
4366 msgstr "Unbekannt"
4367
4368 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4369 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4373 msgid "until"
4374 msgstr "Bis"
4375
4376 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4377 msgid "vsync"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4381 msgid "weeks"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4385 msgid "window"
4386 msgstr "Fenster"
4387
4388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4389 msgid "x"
4390 msgstr "x"
4391
4392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4393 msgid "y"
4394 msgstr "y"
4395
4396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4397 msgid "years"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4401 #. the warning about a disk being wiped
4402 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4403 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4404 msgid "yes"
4405 msgstr "Ja"
4406
4407 #~ msgid "Default container"
4408 #~ msgstr "Standard Container"
4409
4410 #~ msgid "First frame of composition"
4411 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4412
4413 #~ msgid "Last frame of composition"
4414 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4415
4416 #~ msgid "Label"
4417 #~ msgstr "Bezeichner"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4421 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4422 #~ "missing content."
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4425 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4426 #~ "löschen."
4427
4428 #~ msgid "Activity log file"
4429 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4430
4431 #~ msgid "Select activity log file"
4432 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4436 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4440 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "private_key.pem"
4444 #~ msgstr "Leaf private key"
4445
4446 #~ msgid "Device"
4447 #~ msgstr "Gerät"
4448
4449 #~ msgid "Manufacturer ID"
4450 #~ msgstr "Hersteller ID"
4451
4452 #~ msgid "Manufacturer product code"
4453 #~ msgstr "Herstellungscode"
4454
4455 #~ msgid "Show audio..."
4456 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4457
4458 #~ msgid "Week of manufacture"
4459 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4460
4461 #~ msgid "Year of manufacture"
4462 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4463
4464 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4465 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4466
4467 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4468 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4469
4470 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4471 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4472
4473 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4474 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4475
4476 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4477 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4478
4479 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4480 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4481
4482 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4483 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Subtitle language"
4487 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4488
4489 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4490 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4491
4492 #~ msgid "Background image"
4493 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4494
4495 #~ msgid "Could not load image file."
4496 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4497
4498 #~ msgid "Devices"
4499 #~ msgstr "Geräte"
4500
4501 #~ msgid "Duration"
4502 #~ msgstr "Länge"
4503
4504 #~ msgid "KDM server URL"
4505 #~ msgstr "KDM Server URL"
4506
4507 #~ msgid "Lock file"
4508 #~ msgstr "Sperrdatei"
4509
4510 #~ msgid "Manufacture week"
4511 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4512
4513 #~ msgid "Manufacture year"
4514 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4515
4516 #~ msgid "Period"
4517 #~ msgstr "Zeitfenster"
4518
4519 #~ msgid "Product code"
4520 #~ msgstr "Produktcode"
4521
4522 #~ msgid "Read current devices"
4523 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4524
4525 #~ msgid "Select image file"
4526 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4527
4528 #~ msgid "Select lock file"
4529 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4530
4531 #~ msgid "Serial"
4532 #~ msgstr "Seriennummer"
4533
4534 #~ msgid "Theatre name"
4535 #~ msgstr "Kino Name"
4536
4537 #~ msgid "Watermark"
4538 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4539
4540 #~ msgid "milliseconds"
4541 #~ msgstr "Millisekunden"
4542
4543 #~ msgid "minutes"
4544 #~ msgstr "Minuten"
4545
4546 #~ msgid ""
4547 #~ "\n"
4548 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "\n"
4551 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4552 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4553
4554 #~ msgid ""
4555 #~ "(use this to override languages specified\n"
4556 #~ "in the 'timed text' tab)"
4557 #~ msgstr ""
4558 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4559 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4563 #~ "</i>"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4566 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4567 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4571 #~ "\n"
4572 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4573 #~ "\n"
4574 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4575 #~ "too many confusing options.\n"
4576 #~ "\n"
4577 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4578 #~ "\n"
4579 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4582 #~ "\n"
4583 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4584 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4585 #~ "\n"
4586 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4587 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4588 #~ "\n"
4589 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4590 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4591 #~ "\n"
4592 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "DCP subtitles"
4596 #~ msgstr "Untertitel"
4597
4598 #~ msgid "Full"
4599 #~ msgstr "Vollständig"
4600
4601 #~ msgid "Full mode"
4602 #~ msgstr "Vollständig"
4603
4604 #~ msgid "Interface complexity"
4605 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4606
4607 #~ msgid "Simple"
4608 #~ msgstr "Einfach"
4609
4610 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4611 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4612
4613 #~ msgid "Guess from content"
4614 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4615
4616 #~ msgid "Key"
4617 #~ msgstr "Schlüssel"
4618
4619 #~ msgid "Left crop"
4620 #~ msgstr "Beschnitt links"
4621
4622 #~ msgid "Random"
4623 #~ msgstr "Zufällig..."
4624
4625 #~ msgid "Right crop"
4626 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4627
4628 #~ msgid "Scale to"
4629 #~ msgstr "Skaliere auf"
4630
4631 #~ msgid "Signed"
4632 #~ msgstr "Signiert"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Use"
4636 #~ msgstr "Verwenden als"
4637
4638 #~ msgid "Accounts"
4639 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4640
4641 #~ msgid "Export"
4642 #~ msgstr "Exportieren"
4643
4644 #~ msgid "GDC password"
4645 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4646
4647 #~ msgid "GDC user name"
4648 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4649
4650 #~ msgid ""
4651 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4652 #~ "Accounts page in Preferences."
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4655 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4656 #~ "Konten hinzu!"
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4660 #~ "the Accounts page in Preferences."
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4663 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4664 #~ "Konten hinzu!"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4668 #~ "Accounts page in Preferences."
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4671 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4672 #~ "hinzu!"
4673
4674 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4675 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4676
4677 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4678 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4679
4680 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4681 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4682
4683 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4684 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4685
4686 #~ msgid "Do nothing"
4687 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4688
4689 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4690 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4691
4692 #~ msgid ""
4693 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4694 #~ "contains a small error\n"
4695 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4696 #~ "Do you want to re-create\n"
4697 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4700 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4701 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4702 #~ "verhindern kann.\n"
4703 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4704 #~ "Fehler beheben?\n"
4705 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4706 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4707 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4708 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4709
4710 #~ msgid "Log file"
4711 #~ msgstr "Logdatei"
4712
4713 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4714 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4715
4716 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4717 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4718
4719 #~ msgid "Bold file"
4720 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4721
4722 #~ msgid "Bold font"
4723 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4724
4725 #~ msgid "Italic file"
4726 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4727
4728 #~ msgid "Italic font"
4729 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4730
4731 #~ msgid "Normal file"
4732 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4733
4734 #~ msgid "Normal font"
4735 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4736
4737 #~ msgid "Add"
4738 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4739
4740 #~ msgid "Load..."
4741 #~ msgstr "Lade..."
4742
4743 #~ msgid "Save..."
4744 #~ msgstr "Speichern…"
4745
4746 #~ msgid "Select certificate file"
4747 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4748
4749 #~ msgid "Select playlist file"
4750 #~ msgstr "Playliste wählen"
4751
4752 #, fuzzy
4753 #~ msgid "Subtitle/captions"
4754 #~ msgstr "Untertitel"
4755
4756 #~ msgid "Left eye"
4757 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4758
4759 #~ msgid "Make DCP anyway"
4760 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4761
4762 #~ msgid "Right eye"
4763 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4764
4765 #~ msgid "Subtitle"
4766 #~ msgstr "Untertitel"
4767
4768 #~ msgid "X Scale"
4769 #~ msgstr "X Skalierung"
4770
4771 #~ msgid "Y Offset"
4772 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4773
4774 #~ msgid "Y Scale"
4775 #~ msgstr "Y Skalierung"
4776
4777 #~ msgid "No DCP selected."
4778 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4779
4780 #~ msgid "Time"
4781 #~ msgstr "Zeit"
4782
4783 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4784 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4785
4786 #~ msgid "New Film"
4787 #~ msgstr "Neues Projekt"
4788
4789 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4790 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4791
4792 #~ msgid "Subtitle colours"
4793 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4794
4795 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4796 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4797
4798 #~ msgid "Gamma"
4799 #~ msgstr "Gamma"
4800
4801 #~ msgid "Contact email"
4802 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4806 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4807
4808 #~ msgid "Down"
4809 #~ msgstr "Nach unten"
4810
4811 #~ msgid "Up"
4812 #~ msgstr "Nach oben"
4813
4814 #~ msgid ""
4815 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4816 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4817 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4820 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4821 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4822 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4823
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4826 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4827 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4828 #~ "the \"DCP\" tab."
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4831 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4832 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4833 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4834 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4835 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4839 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4840 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4841 #~ "the \"DCP\" tab."
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4844 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4845 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4846 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4847 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4848 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4849
4850 #~ msgid "Log:"
4851 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4852
4853 #~ msgid ""
4854 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4855 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4856 #~ msgstr ""
4857 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4858 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4859 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4860 #~ "unterstützt."
4861
4862 #~ msgid ""
4863 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4864 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4867 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4868
4869 #~ msgid ""
4870 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4871 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4874 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4875 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4876 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4880 #~ "likely to cause problems on playback."
4881 #~ msgstr ""
4882 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4883 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4884 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4888 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4891 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4892 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4893
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4896 #~ "some projectors."
4897 #~ msgstr ""
4898 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4899 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4900 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4901 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4905 #~ "of your audio content."
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4908 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4912 #~ "content."
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4915 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4916
4917 #~ msgid "UTC%d"
4918 #~ msgstr "UTC%d"
4919
4920 #~ msgid "Server serial number"
4921 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4922
4923 #~ msgid ""
4924 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4925 #~ "cause problems on playback."
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4928 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4929
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4932 #~ "playback."
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4935 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4936 #~ "(leere) Audiospuren!"
4937
4938 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4939 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4940
4941 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4942 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4943
4944 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4945 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4946
4947 #~ msgid "Country"
4948 #~ msgstr "Land"
4949
4950 #~ msgid "Dolby"
4951 #~ msgstr "Dolby"
4952
4953 #~ msgid "Fetching..."
4954 #~ msgstr "Zugriff..."
4955
4956 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4957 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4958
4959 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4960 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4961
4962 #~ msgid "still"
4963 #~ msgstr "Standbild"
4964
4965 #~ msgid "video"
4966 #~ msgstr "Bild"
4967
4968 #~ msgid "Certificate"
4969 #~ msgstr "Zertifikat"
4970
4971 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4972 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4973
4974 #~ msgid "Copy..."
4975 #~ msgstr "Kopieren..."
4976
4977 #~ msgid "Load from file..."
4978 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4979
4980 #~ msgid "Other"
4981 #~ msgstr "Andere"
4982
4983 #~ msgid "Use all servers"
4984 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4985
4986 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4987 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4988
4989 #~ msgid "Default issuer"
4990 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4991
4992 #, fuzzy
4993 #~ msgid "Show Audio..."
4994 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4995
4996 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4997 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4998
4999 #~ msgid "Disk space required"
5000 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
5001
5002 #~ msgid "Film Properties"
5003 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
5004
5005 #~ msgid "Frames"
5006 #~ msgstr "Bilder"
5007
5008 #~ msgid "Gb"
5009 #~ msgstr "Gb"
5010
5011 #~ msgid "1 / "
5012 #~ msgstr "1/"
5013
5014 #~ msgid "Output gamma"
5015 #~ msgstr "Ziel Gamma"
5016
5017 #~ msgid "Artwork by"
5018 #~ msgstr "Grafik von"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "frames per second"
5022 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
5023
5024 #~ msgid "BsL"
5025 #~ msgstr "BsL"
5026
5027 #~ msgid "BsR"
5028 #~ msgstr "BsR"
5029
5030 #~ msgid "C"
5031 #~ msgstr "C"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "Calculate digests"
5035 #~ msgstr "Berechne..."
5036
5037 #~ msgid "Colour Conversions"
5038 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
5039
5040 #~ msgid "DCP Name"
5041 #~ msgstr "DCP Name"
5042
5043 #~ msgid "HI"
5044 #~ msgstr "HI"
5045
5046 #~ msgid "L"
5047 #~ msgstr "L"
5048
5049 #~ msgid "Lc"
5050 #~ msgstr "Lc"
5051
5052 #~ msgid "Lfe"
5053 #~ msgstr "LFE"
5054
5055 #~ msgid "Ls"
5056 #~ msgstr "SL"
5057
5058 #~ msgid "R"
5059 #~ msgstr "R"
5060
5061 #~ msgid "Rc"
5062 #~ msgstr "Rc"
5063
5064 #~ msgid "Rs"
5065 #~ msgstr "SR"
5066
5067 #~ msgid "VI"
5068 #~ msgstr "VI"
5069
5070 #~ msgid "counting..."
5071 #~ msgstr "zähle..."
5072
5073 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
5074 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
5075
5076 #~ msgid "1 channel"
5077 #~ msgstr "1 Kanal"
5078
5079 #~ msgid "Hz"
5080 #~ msgstr "Hz"
5081
5082 #~ msgid "Audio Gain"
5083 #~ msgstr "Verstärkung"
5084
5085 #~ msgid "From address for KDM emails"
5086 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
5087
5088 #~ msgid "-3dB"
5089 #~ msgstr "-3dB"
5090
5091 #~ msgid "Content channel"
5092 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5093
5094 #~ msgid "Encoding servers"
5095 #~ msgstr "Encodier Server"
5096
5097 #~ msgid "Miscellaneous"
5098 #~ msgstr "Verschiedenes"
5099
5100 #~ msgid "No stretch"
5101 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
5102
5103 #~ msgid "MBps"
5104 #~ msgstr "MBps"