1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
109 #: src/wx/config_dialog.cc:149
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
129 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
134 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
139 #: src/wx/wx_util.cc:530
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
143 #: src/wx/wx_util.cc:522
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
151 #: src/wx/video_panel.cc:211
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
167 #: src/wx/video_panel.cc:215
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgstr "3D nur links"
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
179 #: src/wx/video_panel.cc:217
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
183 #: src/wx/video_panel.cc:214
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
187 #: src/wx/wx_util.cc:524
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
199 #: src/wx/wx_util.cc:526
203 #: src/wx/wx_util.cc:528
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
213 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
218 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
222 msgid "<b>New colour</b>"
223 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
226 msgid "<b>Original colour</b>"
227 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
229 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
231 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
232 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
234 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
235 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
245 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
250 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
254 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
255 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
261 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
266 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
270 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
271 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
274 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
275 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
279 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
280 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
285 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
289 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
290 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
293 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
294 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
297 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
298 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
300 #: src/wx/update_dialog.cc:43
301 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
302 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
306 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
307 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
309 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
311 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
312 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
315 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
316 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
321 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
322 "a corresponding <LoadFont> node."
325 #: src/wx/config_dialog.cc:977
329 #: src/wx/config_dialog.cc:973
333 #: src/wx/about_dialog.cc:41
334 msgid "About DCP-o-matic"
335 msgstr "Über DCP-o-matic"
337 #: src/wx/screens_panel.cc:231
339 msgstr "Kino hinzufügen..."
341 #: src/wx/screens_panel.cc:74
342 msgid "Add Cinema..."
343 msgstr "Kino hinzufügen..."
345 #: src/wx/content_panel.cc:269
347 msgstr "DCP hinzufügen..."
349 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
350 msgid "Add DKDM folder"
351 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
353 #: src/wx/content_menu.cc:104
355 msgstr "KDM zuweisen..."
357 #: src/wx/content_menu.cc:105
359 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
361 #: src/wx/screens_panel.cc:357
363 msgstr "Saal hinzufügen..."
365 #: src/wx/screens_panel.cc:80
366 msgid "Add Screen..."
367 msgstr "Saal hinzufügen..."
369 #: src/wx/content_panel.cc:270
371 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
373 #: src/wx/content_panel.cc:266
375 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
376 "or a folder of sound files."
378 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
379 "Audiodateien enthalten) "
381 #: src/wx/content_panel.cc:261
382 msgid "Add file(s)..."
383 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
385 #: src/wx/content_panel.cc:265
386 msgid "Add folder..."
387 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
389 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
390 msgid "Add image sequence"
391 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
393 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
395 msgid "Add language..."
396 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
398 #: src/wx/text_panel.cc:364
400 msgstr "Einstellen..."
402 #: src/wx/markers_panel.cc:244
404 msgid "Add or move marker to current position"
405 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
407 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
409 msgid "Add recipient"
410 msgstr "Saal hinzufügen..."
412 #: src/wx/content_panel.cc:262
414 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
416 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
419 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
420 #: src/wx/editable_list.h:141
422 msgstr "Hinzufügen..."
424 #: src/wx/config_dialog.cc:396
426 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
427 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
429 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
430 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
431 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
432 "root->intermediate(s)->leaf!"
434 #: src/wx/text_panel.cc:184
436 msgstr "Zusätzliche Angaben"
438 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
440 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
445 msgid "Adjust white point to"
446 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
452 msgstr "Erweiterte Optionen..."
454 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
455 msgid "Advanced KDM options"
456 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
458 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
460 msgid "Advanced content settings"
461 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
463 #: src/wx/content_menu.cc:102
465 msgid "Advanced settings..."
466 msgstr "Erweiterte Optionen..."
468 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
471 msgstr "Erweiterte Optionen..."
473 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
478 msgid "Allow any DCP frame rate"
479 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
482 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
487 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
488 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
492 msgid "Allow mapping to all audio channels"
493 msgstr "Standard Audiokanäle"
495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
496 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
499 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
503 #: src/wx/about_dialog.cc:169
504 msgid "Also supported by"
505 msgstr "Unterstützt durch"
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
508 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
509 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
513 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
516 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
517 msgid "An unknown exception occurred."
518 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
520 #: src/wx/text_panel.cc:126
521 msgid "Appearance..."
522 msgstr "Darstellung..."
524 #: src/wx/job_view.cc:189
525 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
526 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
528 #: src/wx/screens_panel.cc:328
530 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
531 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
533 #: src/wx/screens_panel.cc:447
535 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
536 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
538 #: src/wx/screens_panel.cc:324
540 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
541 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
543 #: src/wx/screens_panel.cc:443
545 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
546 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
548 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
550 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
553 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
557 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
559 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
564 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
566 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
567 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
572 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
574 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
575 "Grenzwert von 250 MBit/s."
577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
580 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
582 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
583 "Grenzwert von 250 MBit/s."
585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
586 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
588 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
592 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
593 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
601 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
605 #: src/wx/player_information.cc:169
607 msgid "Audio channels: %d"
608 msgstr "Audio Kanäle: %d"
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
612 msgid "Audio language"
613 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
617 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
619 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
625 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
627 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
634 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
637 msgstr "Beschnitt oben"
639 #: src/wx/content_menu.cc:100
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
644 msgid "Automatically analyse content audio"
645 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
653 msgstr "BCC: Adresse"
655 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
656 msgid "Barco Alchemy"
657 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
660 msgid "Blue chromaticity"
661 msgstr "Blau Chromatizität"
663 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
666 msgstr "Beschnitt unten"
668 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
670 msgstr "Durchsuchen..."
672 #: src/wx/text_panel.cc:99
673 msgid "Burn subtitles into image"
674 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
677 msgid "But I have to use fader"
678 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
682 msgstr "CC: Adressen"
684 #: src/wx/text_panel.cc:205
687 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
689 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
690 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
698 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
699 msgid "CPL annotation text"
700 msgstr "CPL annotation text"
702 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
703 msgid "CPL's content is not encrypted."
704 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
706 #: src/wx/audio_panel.cc:96
708 msgstr "Berechne CP Fader..."
710 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
714 #: src/wx/audio_panel.cc:390
716 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
718 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
720 #: src/wx/audio_panel.cc:392
722 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
724 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
726 #: src/wx/text_panel.cc:599
728 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
730 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
732 #: src/wx/text_panel.cc:601
734 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
736 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
738 #: src/wx/video_panel.cc:599
740 msgid "Cannot reference this DCP's video."
742 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
744 #: src/wx/video_panel.cc:601
746 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
748 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
750 #: src/wx/text_view.cc:73
754 #: src/wx/text_view.cc:48
758 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
759 msgid "Certificate chain"
760 msgstr "Zertifikatskette"
762 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
763 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
764 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
765 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
766 msgid "Certificate downloaded"
767 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
773 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
775 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
781 #: src/wx/screens_panel.cc:91
785 #: src/wx/config_dialog.cc:168
786 msgid "Check for testing updates on startup"
787 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
789 #: src/wx/config_dialog.cc:164
790 msgid "Check for updates on startup"
791 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
793 #: src/wx/content_menu.cc:107
794 msgid "Choose CPL..."
795 msgstr "CPL/Version auswählen..."
797 #: src/wx/content_panel.cc:669
798 msgid "Choose a DCP folder"
799 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
801 #: src/wx/content_menu.cc:349
802 msgid "Choose a file"
803 msgstr "Datei auswählen"
805 #: src/wx/content_panel.cc:610
806 msgid "Choose a file or files"
807 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
809 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
810 msgid "Choose a folder"
811 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
813 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
814 msgid "Choose a font"
815 msgstr "Zeichensatz wählen"
817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
818 msgid "Choose a font file"
819 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
821 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
826 msgid "Cinema and screen database file"
827 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
829 #: src/wx/content_widget.h:88
830 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
831 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
835 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
837 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
838 "Null verschieden ist."
840 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
841 msgid "Closed captions"
842 msgstr "Closed Captions/CCAP"
844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
848 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
849 msgid "Colour conversion"
850 msgstr "Farbumwandlung"
852 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
853 #: src/wx/video_panel.cc:195
854 msgid "Colour|Custom"
855 msgstr "Eigene Einstellungen..."
857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
860 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
867 msgid "Configuration file"
868 msgstr "Konfigurationsdatei"
870 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
872 msgid "Config|Timing"
875 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
876 msgid "Confirm KDM email"
877 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
881 msgstr "DCI Containertyp"
883 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
887 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
888 msgid "Content Properties"
889 msgstr "Eigenschaften"
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
896 msgid "Content directory"
897 msgstr " Verzeichnis"
899 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
900 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
901 msgid "Content version"
902 msgstr "Inhalt Version"
904 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
906 msgid "Content versions"
907 msgstr "Inhalt Version"
909 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
913 #: src/wx/text_panel.cc:113
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
919 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:972
925 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
926 msgid "Could not analyse audio."
927 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
929 #: src/wx/text_panel.cc:903
931 msgid "Could not analyse subtitles."
932 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
934 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
936 msgid "Could not find serial number %s"
937 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
939 #: src/wx/config_dialog.cc:380
941 msgid "Could not import certificate (%s)"
942 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
944 #: src/wx/content_menu.cc:392
945 msgid "Could not load KDM"
946 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
950 msgid "Could not load certificate (%s)"
951 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
953 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
955 msgid "Could not play content"
956 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
958 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
960 msgid "Could not read DCP: %s"
961 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
963 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
964 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
966 msgid "Could not read certificate file (%1)"
967 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
969 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
970 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
971 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
972 msgid "Could not read certificate file."
973 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
975 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
977 msgid "Could not read certificates from Qube server."
978 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
980 #: src/wx/config_dialog.cc:582
982 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
983 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
985 #: src/wx/film_viewer.cc:650
987 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
989 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
990 "wird stumm sein. \n"
991 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
993 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
995 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
996 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1001 msgstr "Zusammenfassung"
1003 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
1004 msgid "Create in folder"
1005 msgstr "In Ordner erstellen"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1011 #: src/wx/video_panel.cc:99
1013 msgstr "Beschneiden"
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
1017 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
1018 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
1021 msgid "Cursor: none"
1024 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1027 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1029 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1030 msgid "Custom scale"
1031 msgstr "Custom-Skalierung"
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1034 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1038 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1039 msgid "DCP Text Track"
1040 msgstr "DCP Textspur"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1043 msgid "DCP asset filename format"
1044 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1046 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1047 msgid "DCP directory"
1048 msgstr "DCP Verzeichnis"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1051 msgid "DCP metadata filename format"
1052 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1055 msgid "DCP validates OK."
1056 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1059 msgid "DCP verification"
1060 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1062 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1063 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1064 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1066 msgstr "DCP-o-matic"
1068 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1070 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1071 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1073 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1075 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1076 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1078 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1080 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1081 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1085 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1086 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1090 msgid "DCP-o-matic test email"
1091 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1094 msgid "Debug log file"
1095 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1100 msgstr "Debug: decode"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1104 msgid "Debug: audio analysis"
1105 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1108 msgid "Debug: email sending"
1109 msgstr "Debug: Emailversand"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1112 msgid "Debug: encode"
1113 msgstr "Debug: encode"
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1117 msgid "Debug: player"
1118 msgstr "Debug: decode"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1122 msgid "Debug: video view"
1123 msgstr "Debug: encode"
1125 #: src/wx/player_information.cc:196
1127 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1128 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1131 msgid "Decrypting KDMs"
1132 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1136 msgid "Default \"add file\" location"
1137 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1140 msgid "Default DCP audio channels"
1141 msgstr "Standard Audiokanäle"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1144 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1145 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1148 msgid "Default KDM directory"
1149 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1153 msgid "Default KDM duration"
1154 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1158 msgid "Default KDM type"
1159 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1162 msgid "Default audio delay"
1163 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1167 msgid "Default audio language"
1168 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1172 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1173 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1177 msgid "Default chain"
1178 msgstr "Standard Container"
1180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1181 msgid "Default content type"
1182 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1185 msgid "Default directory for new films"
1186 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1190 msgid "Default distributor"
1191 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1194 msgid "Default duration of still images"
1195 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1199 msgid "Default facility"
1200 msgstr "Standard Skalierung"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1203 msgid "Default standard"
1204 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1208 msgid "Default studio"
1209 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1213 msgid "Default territory"
1214 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1218 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1219 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1223 msgstr "DCP Vorgaben"
1225 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1226 msgid "Define font in output and export font file"
1228 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1229 "die Zeichensatz-Datei"
1231 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1233 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1235 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1240 #: src/wx/job_view.cc:80
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1245 msgid "Direct Sound"
1246 msgstr "Direct Sound"
1248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1250 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1252 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1253 msgid "Dolby / Doremi"
1254 msgstr "Dolby / Doremi"
1256 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1257 msgid "Don't ask this again"
1258 msgstr "Nicht erneut fragen."
1260 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1261 msgid "Don't send emails"
1262 msgstr "Nicht senden"
1264 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1265 msgid "Don't show hints again"
1266 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1268 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1269 msgid "Don't show this message again"
1270 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1272 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1276 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1277 msgid "Download certificate"
1278 msgstr "Lade Zertifikat"
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1282 msgstr "Download..."
1284 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1285 msgid "Downloading certificate"
1286 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1288 #: src/wx/player_information.cc:110
1290 msgid "Dropped frames: %d"
1291 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1294 msgid "Dual-screen displays"
1295 msgstr "Zweischirmanzeige"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1301 #: src/wx/content_panel.cc:277
1303 msgstr "Nach oben/früher"
1305 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1306 msgid "Edit Cinema..."
1307 msgstr "Kino bearbeiten..."
1309 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1310 msgid "Edit Screen..."
1311 msgstr "Saal bearbeiten..."
1313 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1315 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1317 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1318 msgid "Edit recipient"
1319 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1321 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1323 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1325 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1327 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1328 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1329 #: src/wx/editable_list.h:145
1331 msgstr "Bearbeiten..."
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1335 msgstr "Schrifteffekt"
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1338 msgid "Effect colour"
1339 msgstr "Effektfarbe"
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1343 msgstr "Emailkonfiguration"
1345 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1346 msgid "Email address"
1347 msgstr "Emailadresse"
1349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1350 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1351 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1353 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1354 msgid "Encoding Servers"
1355 msgstr "Encoding Server"
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1359 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1361 #: src/wx/text_view.cc:65
1365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1367 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1368 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1377 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1378 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1381 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1382 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1385 msgid "Export certificate..."
1386 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1389 msgid "Export chain..."
1390 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1392 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1393 msgid "Export subtitles"
1394 msgstr "Exportiere Untertitel"
1396 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1398 msgid "Export video file"
1399 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1403 msgstr "Exportieren..."
1405 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1407 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1408 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1411 msgid "FTP (for Dolby)"
1412 msgstr "FTP (Dolby)"
1414 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1419 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1424 msgid "Fade in time"
1427 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1432 msgid "Fade out time"
1435 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1439 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1441 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1442 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1444 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1447 msgstr "Projekt Name"
1449 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1450 msgid "Filename format"
1451 msgstr "Dateinamenformat"
1453 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1455 msgstr "Projekt Name"
1457 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1459 msgstr "Filter (Video)"
1461 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1467 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1469 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1471 #: src/wx/content_menu.cc:98
1472 msgid "Find missing..."
1473 msgstr "Suche fehlende..."
1475 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1476 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1477 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1479 #: src/wx/markers.cc:37
1480 msgid "First frame of end credits"
1481 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1483 #: src/wx/markers.cc:35
1484 msgid "First frame of intermission"
1485 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1487 #: src/wx/markers.cc:39
1488 msgid "First frame of moving credits"
1489 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1491 #: src/wx/markers.cc:33
1492 msgid "First frame of title credits"
1493 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1495 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1496 msgid "Folder / ZIP name format"
1497 msgstr "Ordner / ZIP format"
1499 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1501 msgstr "Ordner Name"
1503 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1505 msgstr "Zeichensatz"
1507 #: src/wx/text_panel.cc:125
1509 msgstr "Zeichensatz..."
1511 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1513 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1514 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1518 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1519 msgid "Forensically mark audio"
1520 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1522 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1523 msgid "Forensically mark video"
1524 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1526 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1533 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1534 "is %size bytes in size)."
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1539 msgstr "DCP Bildrate"
1541 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1545 #: src/wx/player_information.cc:166
1547 msgid "Frame rate: %d"
1548 msgstr "Bildrate: %d"
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1551 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1553 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1554 "verbreiteten Quellformaten."
1556 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1561 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1562 msgid "From address"
1563 msgstr "Absenderadresse"
1565 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1566 msgid "From template"
1567 msgstr "Aus Projektvorlage"
1569 #: src/wx/video_panel.cc:200
1570 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1571 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1573 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1575 msgstr "Gesamtlänge"
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1585 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1587 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1590 msgid "Gain Calculator"
1591 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1595 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1596 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1603 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1604 msgid "Get from file..."
1605 msgstr "Lade aus Datei..."
1607 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1611 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1612 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1616 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1618 msgstr "Gehe zu Bild"
1620 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1621 msgid "Go to timecode"
1622 msgstr "Gehe zu Zeit"
1624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1625 msgid "Green chromaticity"
1626 msgstr "Grün Chromatizität"
1628 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1629 msgid "Higher priority"
1630 msgstr "Höhere Priorität"
1632 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1636 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1640 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1641 msgid "Host name or IP address"
1642 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1646 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1650 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1651 #. the warning about using the disk writer.
1652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1657 msgid "I want to play this back at fader"
1658 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1669 msgid "IP address / host name"
1670 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1674 msgid "ISDCF name part length"
1675 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1681 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1684 "If you continue with this operation\n"
1686 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1694 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1695 "DESTROYED.</span>\n"
1697 "If you are sure you want to continue please type\n"
1701 "into the box below, then click OK."
1703 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1705 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1708 "auf dem Laufwerk\n"
1712 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1715 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1719 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1720 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1724 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1725 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1726 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1727 "useless. Proceed with caution!"
1729 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1730 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1731 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1732 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1733 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1734 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1735 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1739 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1740 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1741 "become useless. Proceed with caution!"
1743 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1744 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1745 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1746 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1747 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1748 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1749 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1751 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1753 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1755 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1758 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1759 msgid "Image X position"
1760 msgstr "Horizontale Bildposition"
1762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1763 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1764 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1767 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1768 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1771 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1772 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1776 msgstr "Importieren..."
1778 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1779 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1780 msgid "Important notice"
1781 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1783 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1784 msgid "Incorrect version"
1785 msgstr "Falsche Version"
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1789 msgstr "Eingangs Gamma"
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1792 msgid "Input gamma correction"
1793 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1797 msgstr "Eingangswert"
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1800 msgid "Input transfer function"
1801 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1805 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1807 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1810 msgid "Intermediate"
1811 msgstr "Intermediate"
1813 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1814 msgid "Intermediate common name"
1815 msgstr "Intermediate common name"
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1822 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1823 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1826 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1827 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1831 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1833 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1835 msgid "Issuer common name"
1836 msgstr "Leaf common name"
1838 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1839 msgid "Issuer organization name"
1842 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1844 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1845 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1847 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1848 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1849 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1857 "JPEG2000 bandwidth\n"
1858 "for newly-encoded data"
1859 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1862 msgid "JPEG2000 comment"
1863 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1865 #: src/wx/content_menu.cc:97
1867 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1869 #: src/wx/controls.cc:93
1870 msgid "Jump to selected content"
1871 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1873 #: src/wx/player_information.cc:78
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1879 msgstr "KDM Emailversand"
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1882 msgid "KDM directory"
1883 msgstr "KDM Verzeichnis"
1885 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1889 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1890 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1893 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1894 "Kinoeigenschaften!)"
1896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1897 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1898 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1902 msgstr "Eigenzertifikate"
1904 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1906 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1907 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1910 #: src/wx/text_panel.cc:174
1912 msgstr "Caption Sprache"
1914 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1916 msgid "Language Tag"
1917 msgstr "Caption Sprache"
1919 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1920 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1921 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1923 #: src/wx/text_panel.cc:177
1925 msgid "Language of these subtitles"
1926 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1929 msgid "Language used for any sign language video track"
1932 #: src/wx/markers.cc:38
1933 msgid "Last frame of end credits"
1934 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1936 #: src/wx/markers.cc:36
1937 msgid "Last frame of intermission"
1938 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1940 #: src/wx/markers.cc:40
1941 msgid "Last frame of moving credits"
1942 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1944 #: src/wx/markers.cc:34
1945 msgid "Last frame of title credits"
1946 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1948 #: src/wx/content_panel.cc:281
1950 msgstr "Nach unten/später"
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1957 msgid "Leaf common name"
1958 msgstr "Leaf common name"
1960 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1961 msgid "Leaf private key"
1962 msgstr "Leaf private key"
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1965 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1967 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1968 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1970 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1971 #: src/wx/video_panel.cc:119
1975 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1979 #: src/wx/player_information.cc:182
1980 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1981 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1983 #: src/wx/text_panel.cc:117
1984 msgid "Line spacing"
1985 msgstr "Zeilenabstand"
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1988 msgid "Load certificate..."
1989 msgstr "Lade Zertifikat…"
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1997 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
2001 msgid "Loudness range %.2f LU"
2002 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
2004 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
2005 msgid "Lower priority"
2006 msgstr "Niedrigere Priorität"
2008 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
2012 #: src/wx/content_panel.cc:894
2016 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
2018 msgid "MOV / ProRes 4444"
2021 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
2023 msgid "MOV / ProRes HQ"
2026 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
2027 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
2028 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2030 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
2034 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
2035 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
2036 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
2038 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
2039 #. film or an "additional" language.
2040 #: src/wx/text_panel.cc:183
2042 msgstr "Hauptsprache"
2044 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
2046 msgstr "Erstelle DCP"
2048 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
2049 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
2050 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
2052 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
2055 msgstr "KDMs erstellen"
2057 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
2059 msgstr "KDMs erstellen"
2061 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2062 msgid "Make certificate chain"
2063 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
2065 #: src/wx/video_panel.cc:423
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2073 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2075 msgid "Mark all audio channels"
2076 msgstr "Standard Audiokanäle"
2078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2079 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2082 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2086 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2089 msgstr "Eigenschaften..."
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2093 msgstr "Resultierende Matrix:"
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2096 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2097 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2100 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2101 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2110 msgstr "Hinweisfenster"
2112 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2116 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2122 msgid "Mix audio down to stereo"
2123 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2125 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2127 msgid "Move %s marker to current position"
2128 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2130 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2131 msgid "Move configuration"
2132 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2134 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2135 msgid "Move content"
2136 msgstr "Inhalt verschieben..."
2138 #: src/wx/content_panel.cc:278
2139 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2140 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2142 #: src/wx/content_panel.cc:282
2143 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2144 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2146 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2147 msgid "Move to start of reel"
2148 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2150 #: src/wx/video_panel.cc:502
2151 msgid "Multiple content selected"
2152 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2154 #: src/wx/content_widget.h:78
2155 msgid "Multiple values"
2156 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2158 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2159 msgid "My Documents"
2160 msgstr "Meine Dokumente"
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2163 msgid "My problem is"
2164 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2166 #: src/wx/content_panel.cc:898
2168 msgstr "Benötigt KDM:"
2170 #: src/wx/content_panel.cc:902
2172 msgstr "Benötigt OV:"
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2175 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2176 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2180 #: src/wx/player_information.cc:158
2182 msgstr "KDM zuweisen"
2184 #: src/wx/player_information.cc:153
2186 msgstr "OV DCP zuweisen"
2188 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2192 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2193 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2194 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2197 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2198 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2200 #: src/wx/player_information.cc:132
2201 msgid "No DCP loaded."
2202 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2205 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2206 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2210 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2212 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2214 #: src/wx/content_panel.cc:646
2215 msgid "No content found in this folder."
2216 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2219 msgid "No errors found."
2220 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2223 msgid "No warnings found."
2224 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2228 msgid "Non-standard"
2229 msgstr "DCP Standard"
2231 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2232 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2233 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2238 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2240 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2243 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2244 msgid "Not valid after"
2247 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2248 msgid "Not valid before"
2251 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2252 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2254 msgstr "Anmerkungen"
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2257 msgid "Notifications"
2258 msgstr "Benachrichtigungen"
2260 #: src/wx/job_view.cc:89
2261 msgid "Notify when complete"
2262 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2265 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2267 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2270 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2271 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2277 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2281 #: src/wx/text_panel.cc:101
2283 msgstr "Verschiebung"
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2286 msgid "Only servers encode"
2288 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2289 "dieser Programminstanz!)"
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2292 msgid "Open console window"
2294 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2297 #: src/wx/content_panel.cc:286
2299 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2300 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2303 msgid "OpenGL (faster)"
2304 msgstr "OpenGL (schneller)"
2306 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2307 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2310 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2311 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2313 msgid "OpenGL version"
2314 msgstr "Test Version"
2316 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2317 msgid "Organisation"
2318 msgstr "Organisation"
2320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2321 msgid "Organisational unit"
2322 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2324 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2325 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2326 msgid "Other trusted devices"
2327 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2330 msgid "Outgoing mail server"
2331 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2335 msgstr "Umrissdarstellung"
2337 #: src/wx/controls.cc:86
2338 msgid "Outline content"
2339 msgstr "Inhalt hervorheben"
2341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2342 msgid "Outline width"
2343 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2347 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2349 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2350 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2353 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2357 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2359 msgstr "Ausgabedatei"
2361 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2363 msgid "Output folder"
2364 msgstr "Ausgabedatei"
2366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2367 msgid "Output gamma correction"
2368 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2370 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2372 msgid "Override detected video frame rate"
2373 msgstr "Bildratenbezugswert"
2375 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2376 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2377 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2380 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2381 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2385 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2386 "according to SMPTE."
2388 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2389 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2393 msgid "Passive mode"
2396 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2401 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2405 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2406 msgid "Paste audio settings"
2407 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2409 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2410 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2411 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2413 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2414 msgid "Paste video settings"
2415 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2417 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2419 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2421 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2422 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2428 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2430 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2432 msgid "Peak: %.2fdB"
2433 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2435 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2436 msgid "Peak: unknown"
2437 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2439 #: src/wx/player_information.cc:91
2441 msgstr "Wiedergabeleistung"
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2445 msgstr "Unverschlüsselt"
2447 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2453 msgstr "Abspiellänge"
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2456 msgid "Play sound via"
2457 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2460 msgid "Playlist directory"
2461 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2465 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2466 "about the problem."
2468 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2469 "kontaktieren können!"
2471 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2472 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2473 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2475 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2477 msgstr "Startposition im DCP"
2479 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2481 msgstr "Vorabversion"
2483 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2489 msgid "Product name"
2490 msgstr "Produktcode"
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2494 msgid "Product version"
2495 msgstr "Falsche Version"
2497 #: src/wx/content_menu.cc:101
2498 msgid "Properties..."
2499 msgstr "Eigenschaften..."
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2509 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2513 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2518 msgid "RGB to XYZ conversion"
2519 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2521 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2523 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2525 #: src/wx/video_panel.cc:198
2527 msgstr "Bereich ('Range')"
2529 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2530 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2535 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2540 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2541 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2543 #: src/wx/content_menu.cc:99
2544 msgid "Re-examine..."
2545 msgstr "Analysieren..."
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2548 msgid "Re-make certificates and key..."
2550 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2553 #: src/wx/content_view.cc:88
2554 msgid "Reading content directory"
2555 msgstr "Lese Verzeichnis"
2557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2560 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2564 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2568 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2570 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2575 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2576 msgid "Recipient certificate"
2577 msgstr "Serverzertifikat"
2579 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2583 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2585 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2588 msgid "Red chromaticity"
2589 msgstr "Rot Chromatizität"
2591 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2594 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2602 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2604 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2607 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2609 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2611 msgstr "Region/Gebiet"
2613 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2614 msgid "Release territory"
2615 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2617 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2619 msgid "Release territory for this DCP"
2620 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2623 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2624 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2628 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2630 msgid "Remove %s marker"
2631 msgstr "Kino entfernen"
2633 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2634 msgid "Remove Cinema"
2635 msgstr "Kino entfernen"
2637 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2638 msgid "Remove Screen"
2639 msgstr "Saal entfernen"
2641 #: src/wx/content_panel.cc:274
2643 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2644 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2646 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2647 msgid "Rename template"
2648 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2650 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2652 msgstr "Umbenennen..."
2654 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2658 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2660 msgstr "Wiederholen"
2662 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2663 msgid "Repeat Content"
2664 msgstr "Inhalt wiederholen"
2666 #: src/wx/content_menu.cc:96
2668 msgstr "Wiederhole..."
2670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2671 msgid "Report A Problem"
2672 msgstr "Problembericht senden"
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2676 msgid "Reset to default"
2677 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2680 msgid "Reset to default subject and text"
2681 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2684 msgid "Reset to default text"
2685 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2687 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2692 msgid "Respect KDM validity periods"
2693 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2696 msgid "Restore to original colours"
2697 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2699 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2703 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2704 #: src/wx/video_panel.cc:133
2708 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2709 msgid "Right click to change gain."
2710 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2716 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2717 msgid "Root common name"
2718 msgstr "Root common name"
2720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2725 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2726 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2728 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2732 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2734 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2735 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2738 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2739 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2750 msgid "Same place as last time"
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2754 msgid "Same place as project"
2757 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2759 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2760 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2762 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2767 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2768 msgid "Save template"
2769 msgstr "Projektvorlage speichern"
2771 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2772 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2773 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2775 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2779 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2781 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2784 msgid "Search network for servers"
2785 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2791 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2792 msgid "Select CPL XML file"
2793 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2795 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2796 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2797 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2798 msgid "Select Certificate File"
2799 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2802 msgid "Select Chain File"
2803 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2806 msgid "Select Cinemas File"
2807 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2809 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2810 msgid "Select Export File"
2811 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2813 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2814 msgid "Select File To Import"
2815 msgstr "Import-Datei auswählen"
2817 #: src/wx/content_menu.cc:382
2819 msgstr "KDM auswählen"
2821 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2822 msgid "Select Key File"
2823 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2825 #: src/wx/content_menu.cc:434
2827 msgstr "OV auswählen"
2829 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2830 msgid "Select and move content"
2831 msgstr "Auswählen und bewegen"
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2834 msgid "Select cinema and screen database file"
2835 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2838 msgid "Select configuration file"
2839 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2842 msgid "Select debug log file"
2843 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2845 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2846 msgid "Select output file"
2847 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2850 msgid "Send by email"
2851 msgstr "Per Email senden"
2853 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2855 msgstr "Per Email senden"
2857 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2859 msgstr "Logs übermitteln"
2861 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2863 msgid "Send test email"
2864 msgstr "Per Email senden"
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2868 msgid "Send test email..."
2869 msgstr "Per Email senden"
2871 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2872 msgid "Send translations"
2873 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2879 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2880 msgid "Serial number"
2881 msgstr "Seriennummer"
2883 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2889 msgstr "Encoding Server"
2891 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2896 msgid "Set additional email addresses..."
2899 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2901 msgid "Set from current position"
2902 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2904 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2905 msgid "Set from file..."
2906 msgstr "Lade aus Datei..."
2908 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2909 msgid "Set from system font..."
2910 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2912 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2913 msgid "Set language"
2914 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2916 #: src/wx/content_menu.cc:108
2917 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2918 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2920 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2921 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2924 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2933 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2935 msgid "Shading language version"
2936 msgstr "Stabile Version"
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2940 msgstr "Schattendarstellung"
2942 #: src/wx/password_entry.cc:34
2946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2947 msgid "Show experimental audio processors"
2950 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2951 msgid "Show graph of audio levels..."
2952 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2954 #: src/wx/text_panel.cc:169
2956 msgid "Show subtitle area"
2957 msgstr "Untertitel Spur"
2959 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2960 msgid "Sign language video language"
2963 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2964 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2965 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2969 msgid "Simple (safer)"
2972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2973 msgid "Simple gamma"
2974 msgstr "Gammafunktion"
2976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2977 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2978 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2980 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2982 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2984 #: src/wx/player_information.cc:164
2987 msgstr "Größe: %dx%d"
2989 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2993 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2995 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2999 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
3000 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3006 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
3007 "within a <Subtitle>."
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3012 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
3015 #: src/wx/config_dialog.cc:846
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
3020 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
3023 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
3025 msgid "Sound processor"
3028 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
3029 msgid "Split by video content"
3030 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
3032 #: src/wx/update_dialog.cc:53
3033 msgid "Stable version "
3034 msgstr "Stabile Version"
3036 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
3037 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
3039 msgstr "DCP Standard"
3041 #: src/wx/text_view.cc:57
3045 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
3046 msgid "Start of reel"
3047 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
3049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3050 msgid "Start player as"
3051 msgstr "Starte Player in"
3053 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
3057 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3061 #: src/wx/text_panel.cc:121
3063 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
3065 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3074 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3076 msgid "Subject common name"
3077 msgstr "Root common name"
3079 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3081 msgid "Subject organization name"
3082 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
3084 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3086 msgstr "Regelmäßige Zahler"
3088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3090 msgid "Subtitle appearance"
3091 msgstr "Untertitel Darstellung"
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3095 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3100 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3101 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3105 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3106 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
3108 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3109 msgid "Subtitles/captions"
3110 msgstr "Untertitel/CCAP"
3112 #: src/wx/player_information.cc:174
3113 msgid "Subtitles: no"
3114 msgstr "Untertitel: Nein"
3116 #: src/wx/player_information.cc:172
3117 msgid "Subtitles: yes"
3118 msgstr "Untertitel: Ja"
3120 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3122 msgid "System information"
3123 msgstr "Systeminformation"
3125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3133 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3135 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3137 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3138 msgid "Template name"
3141 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3142 msgid "Template names must not be empty."
3143 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3145 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3147 msgstr "Projektvorlagen"
3149 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3155 msgid "Temporary version"
3156 msgstr "Test Version"
3158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3160 msgid "Test email sending failed."
3161 msgstr "Debug: Emailversand"
3163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3165 msgid "Test email sent."
3166 msgstr "Debug: Emailversand"
3168 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3169 msgid "Test version "
3170 msgstr "Test Version"
3172 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3174 msgstr "Getestet von"
3176 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3177 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3179 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3184 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3189 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3193 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3196 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3198 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3203 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3206 "If you are sure you want to continue please type\n"
3210 "into the box below, then click OK."
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3215 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3220 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3221 "the contained XML."
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3226 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3232 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3233 "<ContentTitleText>."
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3238 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3243 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3248 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3253 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3258 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3263 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3268 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3273 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3278 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3282 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3286 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3290 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3292 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3293 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3297 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3302 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3305 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3307 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3308 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3309 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3312 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3314 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3315 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3321 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3322 "<ContentTitleText>."
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3327 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3332 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3337 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3339 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3344 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3346 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3351 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3357 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3362 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3363 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3366 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3367 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3372 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3379 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3384 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3389 msgid "The asset %f is missing."
3390 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3394 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3396 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3402 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3408 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3413 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3418 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3421 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3423 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3426 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3427 "dennoch verwenden?"
3429 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3432 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3434 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3436 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3439 #: src/wx/wx_util.cc:743
3441 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3442 "instead. These may take a short time to create."
3445 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3448 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3449 "or overwrite it with your current configuration?"
3451 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3452 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3453 "überschrieben werden?"
3455 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3457 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3463 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3470 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3477 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3478 "probably means that the CPL file is corrupt."
3479 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3484 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3485 "probably means that the asset file is corrupt."
3487 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3488 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3493 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3494 "probably means that the asset file is corrupt."
3496 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3497 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3501 msgid "The invalid language tag %n is used."
3504 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3506 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3511 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3512 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3517 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3518 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3523 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3524 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3528 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3533 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3538 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3543 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3545 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3546 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3550 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3556 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3562 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3568 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3573 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3574 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3576 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3578 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3581 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3582 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3585 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3586 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3589 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3590 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3593 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3594 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3598 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3601 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3602 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3603 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3605 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3606 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3607 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3609 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3610 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3613 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3614 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3617 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3619 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3621 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3624 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3625 msgid "There is not enough free memory to do that."
3626 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3628 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3630 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3631 "output device in Preferences."
3634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3635 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3636 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3641 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3642 "it is a \"version file\" (VF)"
3644 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3645 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3647 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3648 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3651 #: src/wx/content_menu.cc:417
3653 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3654 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3658 #: src/wx/content_menu.cc:412
3659 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3662 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3664 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3665 "certificate. Only the first certificate will be used."
3667 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3668 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3671 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3675 msgid "This is not a valid CPL file"
3676 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3678 #: src/wx/content_panel.cc:685
3680 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3681 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3682 "folder if that's what you want to import."
3685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3687 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3688 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3694 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3695 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3701 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3702 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3708 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3709 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3710 "library) will be used."
3713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3715 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3716 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3721 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3722 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3725 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3729 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3732 msgstr "Schwellwert"
3734 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3735 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3741 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3743 #: src/wx/content_panel.cc:285
3745 msgstr "Zeitleiste..."
3747 #: src/wx/content_panel.cc:296
3749 msgstr "Timing/Trimmen"
3751 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3752 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3753 msgid "Timing|Timing"
3754 msgstr "Timing/Trimmen"
3756 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3758 msgid "Title language"
3759 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3763 msgstr "Empfängeradresse"
3765 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3769 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3773 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3775 msgstr "Übersetzung"
3777 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3778 msgid "Translated by"
3779 msgstr "Übersetzt von"
3781 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3783 msgid "Trim from current position to end"
3784 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3787 msgid "Trim from end"
3788 msgstr "Schnitt vom Ende"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3791 msgid "Trim from start"
3792 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3795 msgid "Trim up to current position"
3796 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3798 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3800 msgid "True peak is %.2fdB"
3801 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3803 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3804 msgid "Trusted Device"
3805 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3807 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3808 msgid "Trusted Device certificate"
3809 msgstr "Serverzertifikat"
3811 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3812 #: src/wx/video_panel.cc:87
3816 #: src/wx/wx_util.cc:639
3820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3821 msgid "UTC offset (time zone)"
3822 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3824 #: src/wx/wx_util.cc:640
3828 #: src/wx/wx_util.cc:651
3832 #: src/wx/wx_util.cc:652
3836 #: src/wx/wx_util.cc:653
3840 #: src/wx/wx_util.cc:641
3844 #: src/wx/wx_util.cc:642
3848 #: src/wx/wx_util.cc:643
3852 #: src/wx/wx_util.cc:644
3856 #: src/wx/wx_util.cc:645
3858 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3860 #: src/wx/wx_util.cc:646
3864 #: src/wx/wx_util.cc:647
3868 #: src/wx/wx_util.cc:648
3872 #: src/wx/wx_util.cc:649
3876 #: src/wx/wx_util.cc:650
3878 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3880 #: src/wx/wx_util.cc:637
3884 #: src/wx/wx_util.cc:626
3888 #: src/wx/wx_util.cc:625
3892 #: src/wx/wx_util.cc:636
3896 #: src/wx/wx_util.cc:635
3900 #: src/wx/wx_util.cc:634
3902 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3904 #: src/wx/wx_util.cc:633
3908 #: src/wx/wx_util.cc:632
3910 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3912 #: src/wx/wx_util.cc:631
3916 #: src/wx/wx_util.cc:630
3920 #: src/wx/wx_util.cc:629
3924 #: src/wx/wx_util.cc:628
3928 #: src/wx/wx_util.cc:627
3932 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3936 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3941 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3943 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3950 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3956 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3957 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3959 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3960 msgid "Use ISDCF name"
3961 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3965 msgid "Use ISDCF name by default"
3966 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3968 #: src/wx/text_panel.cc:94
3970 msgstr "Verwenden als"
3972 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3974 msgstr "Beste wählen"
3976 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3978 msgstr "Preset benutzen"
3980 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3981 msgid "Use same fades as video"
3984 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3985 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3986 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3988 #: src/wx/text_panel.cc:83
3989 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3991 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3994 #: src/wx/text_panel.cc:81
3995 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3997 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3999 #: src/wx/video_panel.cc:79
4000 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
4001 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4003 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
4004 msgid "Use this file as new configuration"
4005 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
4007 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
4010 msgstr "Benutzer Name"
4012 #: src/wx/player_information.cc:80
4016 #: src/wx/player_information.cc:82
4020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4024 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4027 msgstr "Seriennummer"
4029 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4031 msgid "Version number"
4032 msgstr "Seriennummer"
4034 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4035 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4036 #: src/wx/video_panel.cc:70
4040 #: src/wx/video_panel.cc:201
4041 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4044 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4045 msgid "Video Waveform"
4046 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
4048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4049 msgid "Video display mode"
4052 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4054 msgid "Video filters"
4055 msgstr "Gesamtlänge"
4057 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4058 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4061 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4062 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4065 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4066 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4068 #: src/wx/text_panel.cc:124
4072 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4081 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4083 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4084 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4092 msgid "White point adjustment"
4093 msgstr "Weisspunktanpassung:"
4095 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4096 msgid "With help from"
4097 msgstr "Mit Hilfe von"
4099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4100 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4101 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4104 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4105 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
4107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4108 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4109 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
4111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4112 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4115 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4116 msgid "Write reels into separate files"
4117 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
4119 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4120 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4122 msgstr "Speichern in:"
4124 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4126 msgstr "Geschrieben von"
4128 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4132 #: src/wx/text_panel.cc:105
4136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4137 msgid "YUV to RGB conversion"
4138 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
4140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4141 msgid "YUV to RGB matrix"
4142 msgstr "YUV-RGB Matrix"
4144 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4147 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4150 "Dieser Saal/Leinwandname '%s' existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4151 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4153 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4156 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4157 "screen with this name."
4159 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s' umbenennen - er "
4160 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4163 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4165 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4166 "you want to continue?"
4168 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4169 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4173 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4175 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4176 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4178 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4180 msgstr "Ihre Emailadresse"
4182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4183 msgid "Your email address"
4184 msgstr "Ihre Emailadresse"
4186 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4188 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4196 msgstr "Zoom über Alles"
4198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4199 msgid "Zoom in / out"
4202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4203 msgid "Zoom out to whole film"
4204 msgstr "Vollständig"
4206 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4208 msgid "and 1 warning."
4211 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4212 msgid "candela per m²"
4215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4219 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4220 msgid "closed captions"
4221 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4223 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4224 msgid "component value"
4225 msgstr "Komponentenwert"
4227 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4233 msgid "content filename"
4234 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4236 #: src/wx/video_panel.cc:184
4240 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4248 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4257 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4258 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4262 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4264 msgstr "Projekt Name"
4266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4267 msgid "foot lambert"
4270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4271 msgid "from date/time"
4272 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4279 msgid "full screen with controls on other monitor"
4280 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4282 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4283 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4287 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4288 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4296 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4297 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4306 msgid "number of reels"
4307 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4309 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4310 msgid "open subtitles"
4311 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4313 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4328 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4330 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4337 msgstr "Saal/Leinwand"
4339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4341 msgstr "Schwellwert"
4343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4347 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4348 msgid "to date/time"
4349 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4351 #: src/wx/video_panel.cc:183
4355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4356 msgid "type (cpl/pkl)"
4357 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4360 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4361 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4363 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4368 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4369 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4376 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4400 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4401 #. the warning about a disk being wiped
4402 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4403 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4407 #~ msgid "Default container"
4408 #~ msgstr "Standard Container"
4410 #~ msgid "First frame of composition"
4411 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4413 #~ msgid "Last frame of composition"
4414 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4417 #~ msgstr "Bezeichner"
4420 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4421 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4422 #~ "missing content."
4424 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4425 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4428 #~ msgid "Activity log file"
4429 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4431 #~ msgid "Select activity log file"
4432 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4435 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4436 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4439 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4440 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4443 #~ msgid "private_key.pem"
4444 #~ msgstr "Leaf private key"
4449 #~ msgid "Manufacturer ID"
4450 #~ msgstr "Hersteller ID"
4452 #~ msgid "Manufacturer product code"
4453 #~ msgstr "Herstellungscode"
4455 #~ msgid "Show audio..."
4456 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4458 #~ msgid "Week of manufacture"
4459 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4461 #~ msgid "Year of manufacture"
4462 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4464 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4465 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4467 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4468 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4470 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4471 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4473 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4474 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4476 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4477 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4479 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4480 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4482 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4483 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4486 #~ msgid "Subtitle language"
4487 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4489 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4490 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4492 #~ msgid "Background image"
4493 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4495 #~ msgid "Could not load image file."
4496 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4504 #~ msgid "KDM server URL"
4505 #~ msgstr "KDM Server URL"
4507 #~ msgid "Lock file"
4508 #~ msgstr "Sperrdatei"
4510 #~ msgid "Manufacture week"
4511 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4513 #~ msgid "Manufacture year"
4514 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4517 #~ msgstr "Zeitfenster"
4519 #~ msgid "Product code"
4520 #~ msgstr "Produktcode"
4522 #~ msgid "Read current devices"
4523 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4525 #~ msgid "Select image file"
4526 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4528 #~ msgid "Select lock file"
4529 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4532 #~ msgstr "Seriennummer"
4534 #~ msgid "Theatre name"
4535 #~ msgstr "Kino Name"
4537 #~ msgid "Watermark"
4538 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4540 #~ msgid "milliseconds"
4541 #~ msgstr "Millisekunden"
4548 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4551 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4552 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4555 #~ "(use this to override languages specified\n"
4556 #~ "in the 'timed text' tab)"
4558 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4559 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4562 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4565 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4566 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4567 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4570 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4572 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4574 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4575 #~ "too many confusing options.\n"
4577 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4579 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4581 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4583 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4584 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4586 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4587 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4589 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4590 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4592 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4595 #~ msgid "DCP subtitles"
4596 #~ msgstr "Untertitel"
4599 #~ msgstr "Vollständig"
4601 #~ msgid "Full mode"
4602 #~ msgstr "Vollständig"
4604 #~ msgid "Interface complexity"
4605 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4610 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4611 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4613 #~ msgid "Guess from content"
4614 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4617 #~ msgstr "Schlüssel"
4619 #~ msgid "Left crop"
4620 #~ msgstr "Beschnitt links"
4623 #~ msgstr "Zufällig..."
4625 #~ msgid "Right crop"
4626 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4629 #~ msgstr "Skaliere auf"
4632 #~ msgstr "Signiert"
4636 #~ msgstr "Verwenden als"
4639 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4642 #~ msgstr "Exportieren"
4644 #~ msgid "GDC password"
4645 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4647 #~ msgid "GDC user name"
4648 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4651 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4652 #~ "Accounts page in Preferences."
4654 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4655 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4659 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4660 #~ "the Accounts page in Preferences."
4662 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4663 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4667 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4668 #~ "Accounts page in Preferences."
4670 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4671 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4674 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4675 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4677 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4678 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4680 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4681 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4683 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4684 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4686 #~ msgid "Do nothing"
4687 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4689 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4690 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4693 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4694 #~ "contains a small error\n"
4695 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4696 #~ "Do you want to re-create\n"
4697 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4699 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4700 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4701 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4702 #~ "verhindern kann.\n"
4703 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4704 #~ "Fehler beheben?\n"
4705 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4706 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4707 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4708 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4711 #~ msgstr "Logdatei"
4713 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4714 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4716 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4717 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4719 #~ msgid "Bold file"
4720 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4722 #~ msgid "Bold font"
4723 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4725 #~ msgid "Italic file"
4726 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4728 #~ msgid "Italic font"
4729 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4731 #~ msgid "Normal file"
4732 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4734 #~ msgid "Normal font"
4735 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4738 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4744 #~ msgstr "Speichern…"
4746 #~ msgid "Select certificate file"
4747 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4749 #~ msgid "Select playlist file"
4750 #~ msgstr "Playliste wählen"
4753 #~ msgid "Subtitle/captions"
4754 #~ msgstr "Untertitel"
4757 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4759 #~ msgid "Make DCP anyway"
4760 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4762 #~ msgid "Right eye"
4763 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4766 #~ msgstr "Untertitel"
4769 #~ msgstr "X Skalierung"
4772 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4775 #~ msgstr "Y Skalierung"
4777 #~ msgid "No DCP selected."
4778 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4783 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4784 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4787 #~ msgstr "Neues Projekt"
4789 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4790 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4792 #~ msgid "Subtitle colours"
4793 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4795 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4796 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4801 #~ msgid "Contact email"
4802 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4805 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4806 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4809 #~ msgstr "Nach unten"
4812 #~ msgstr "Nach oben"
4815 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4816 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4817 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4819 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4820 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4821 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4822 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4825 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4826 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4827 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4828 #~ "the \"DCP\" tab."
4830 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4831 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4832 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4833 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4834 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4835 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4838 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4839 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4840 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4841 #~ "the \"DCP\" tab."
4843 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4844 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4845 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4846 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4847 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4848 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4851 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4854 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4855 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4857 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4858 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4859 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4863 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4864 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4866 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4867 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4870 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4871 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4873 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4874 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4875 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4876 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4879 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4880 #~ "likely to cause problems on playback."
4882 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4883 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4884 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4887 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4888 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4890 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4891 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4892 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4895 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4896 #~ "some projectors."
4898 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4899 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4900 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4901 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4904 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4905 #~ "of your audio content."
4907 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4908 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4911 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4914 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4915 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4920 #~ msgid "Server serial number"
4921 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4924 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4925 #~ "cause problems on playback."
4927 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4928 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4931 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4934 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4935 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4936 #~ "(leere) Audiospuren!"
4938 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4939 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4941 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4942 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4944 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4945 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4953 #~ msgid "Fetching..."
4954 #~ msgstr "Zugriff..."
4956 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4957 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4959 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4960 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4963 #~ msgstr "Standbild"
4968 #~ msgid "Certificate"
4969 #~ msgstr "Zertifikat"
4971 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4972 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4975 #~ msgstr "Kopieren..."
4977 #~ msgid "Load from file..."
4978 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4983 #~ msgid "Use all servers"
4984 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4986 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4987 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4989 #~ msgid "Default issuer"
4990 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4993 #~ msgid "Show Audio..."
4994 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4996 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4997 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4999 #~ msgid "Disk space required"
5000 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
5002 #~ msgid "Film Properties"
5003 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
5014 #~ msgid "Output gamma"
5015 #~ msgstr "Ziel Gamma"
5017 #~ msgid "Artwork by"
5018 #~ msgstr "Grafik von"
5021 #~ msgid "frames per second"
5022 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
5034 #~ msgid "Calculate digests"
5035 #~ msgstr "Berechne..."
5037 #~ msgid "Colour Conversions"
5038 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
5041 #~ msgstr "DCP Name"
5070 #~ msgid "counting..."
5071 #~ msgstr "zähle..."
5073 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
5074 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
5076 #~ msgid "1 channel"
5082 #~ msgid "Audio Gain"
5083 #~ msgstr "Verstärkung"
5085 #~ msgid "From address for KDM emails"
5086 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
5091 #~ msgid "Content channel"
5092 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
5094 #~ msgid "Encoding servers"
5095 #~ msgstr "Encodier Server"
5097 #~ msgid "Miscellaneous"
5098 #~ msgstr "Verschiedenes"
5100 #~ msgid "No stretch"
5101 #~ msgstr "Ohne Zerrung"