1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
167 msgstr "KDM hinzufügen..."
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Saal hinzufügen..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Saal hinzufügen..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 msgstr "Hinzufügen..."
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Darstellung..."
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
254 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
266 #: src/wx/config_dialog.cc:212
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
276 msgstr "BCC: Adresse"
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Blau Chromatizität"
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
284 msgstr "Fett Font-Datei"
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
288 msgstr "Fetter Zeichensatz"
290 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
296 msgstr "Durchsuchen..."
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
308 msgstr "CC: Adressen"
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
311 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
320 msgid "CPL annotation text"
321 msgstr "CPL annotation text"
323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
324 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 #: src/wx/audio_panel.cc:78
329 msgstr "Berechne CP Fader..."
331 #: src/wx/job_view.cc:47
335 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
336 msgid "Cannot reference this DCP. "
337 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
339 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
340 msgid "Certificate downloaded"
341 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
349 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 #: src/wx/config_dialog.cc:220
356 msgid "Check for testing updates on startup"
357 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:216
360 msgid "Check for updates on startup"
361 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
363 #: src/wx/content_menu.cc:255
364 msgid "Choose a file"
365 msgstr "Datei auswählen"
367 #: src/wx/content_panel.cc:276
368 msgid "Choose a file or files"
369 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
371 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
372 msgid "Choose a folder"
373 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
375 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
376 msgid "Choose a font"
377 msgstr "Zeichensatz wählen"
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
380 msgid "Choose a font file"
381 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
383 #: src/wx/config_dialog.cc:201
384 msgid "Cinema and screen database file"
385 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
387 #: src/wx/content_widget.h:76
388 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
389 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
391 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
395 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
396 msgid "Colour conversion"
397 msgstr "Farbumwandlung"
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
400 #: src/wx/video_panel.cc:206
401 msgid "Colour|Custom"
402 msgstr "Eigene Einstellungen..."
404 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
410 msgid "Config|Timing"
413 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
415 msgid "Confirm KDM email"
418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
419 msgid "Contact email"
420 msgstr "Email-Kontakt"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 msgstr "DCI Containertyp"
426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
427 #: src/wx/film_editor.cc:54
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
432 msgid "Content Properties"
433 msgstr "Eigenschaften"
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
440 msgid "Content version"
441 msgstr "Inhalt Version"
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
449 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
451 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
452 msgid "Could not analyse audio."
453 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
455 #: src/wx/film_viewer.cc:203
457 msgid "Could not get video for view (%s)"
458 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
460 #: src/wx/content_menu.cc:331
462 msgid "Could not load KDM (%s)"
463 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
466 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
468 msgid "Could not read certificate file (%s)"
469 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
471 #: src/wx/config_dialog.cc:948
473 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
474 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
476 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
477 msgid "Create in folder"
478 msgstr "In Ordner erstellen"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:231
484 #: src/wx/video_panel.cc:100
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
489 #: src/wx/film_editor.cc:56
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
494 msgid "DCP asset filename format"
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
498 msgid "DCP directory"
499 msgstr "DCP Verzeichnis"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
502 msgid "DCP metadata filename format"
505 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
506 #: src/wx/wx_util.cc:110
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
511 msgid "DCP-o-matic audio"
512 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
515 msgid "Debug: decode"
516 msgstr "Debug: decode"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
519 msgid "Debug: email sending"
520 msgstr "Debug: email sending"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: encode"
524 msgstr "Debug: encode"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
527 msgid "Decrypting DCPs"
528 msgstr "Entschlüssele DCPs"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:437
531 msgid "Default DCP audio channels"
532 msgstr "Standard Audiokanäle"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:425
535 msgid "Default ISDCF name details"
536 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:442
539 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:451
543 msgid "Default audio delay"
544 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:429
547 msgid "Default container"
548 msgstr "Standard Container"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:433
551 msgid "Default content type"
552 msgstr "Standard Inhalt Typ"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:417
555 msgid "Default directory for new films"
556 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:409
559 msgid "Default duration of still images"
560 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:459
563 msgid "Default standard"
564 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:391
568 msgstr "DCP Vorgaben"
570 #: src/wx/audio_panel.cc:82
572 msgstr "Verzögerung (+/-)"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
579 msgid "Dolby / Doremi"
580 msgstr "Dolby / Doremi"
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
588 msgid "Don't send emails"
589 msgstr "Per Email senden"
591 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
592 msgid "Don't show hints again"
595 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
600 msgid "Download certificate"
601 msgstr "Lade Zertifikat"
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
608 msgid "Downloading certificate"
609 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
611 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 #: src/wx/screens_panel.cc:59
616 msgid "Edit Cinema..."
617 msgstr "Kino bearbeiten..."
619 #: src/wx/screens_panel.cc:65
620 msgid "Edit Screen..."
621 msgstr "Saal bearbeiten..."
623 #: src/wx/screens_panel.cc:170
625 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
627 #: src/wx/screens_panel.cc:232
629 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
633 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
635 msgstr "Bearbeiten..."
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
645 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
646 msgid "Email address"
647 msgstr "Empfängeradresse"
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Encoding Server"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
659 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
676 "Export DCP decryption\n"
678 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
683 "Export DCP decryption\n"
685 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
687 #: src/wx/config_dialog.cc:732
689 msgstr "Exportieren..."
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
692 msgid "FTP (for Dolby)"
695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
696 msgid "Facility (e.g. DLA)"
697 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
699 #: src/wx/video_panel.cc:154
703 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
714 msgid "Fade out time"
717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
719 msgid "Filename format"
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
724 msgstr "Projekt Name"
726 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
728 msgstr "Filter (Video)"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:207
732 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
734 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
736 #: src/wx/content_menu.cc:66
737 msgid "Find missing..."
738 msgstr "Suche fehlende..."
740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
743 msgstr "Zeichensätze"
745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
747 msgstr "Zeichensätze..."
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
751 msgstr "DCP Bildrate"
753 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
757 #: src/wx/about_dialog.cc:66
758 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
760 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
761 "verbreiteten Quellformaten."
763 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
769 msgstr "Absenderadresse"
771 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
772 msgid "From template"
775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
779 #: src/wx/timing_panel.cc:96
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
787 #: src/wx/audio_panel.cc:66
789 msgstr "Verstärkung (+/-)"
791 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
792 msgid "Gain Calculator"
793 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
795 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
797 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
798 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
804 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
805 msgid "Get from file..."
806 msgstr "Lade aus Datei..."
808 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
812 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
813 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
817 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
819 msgstr "Gehe zu Bild"
821 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
822 msgid "Go to timecode"
823 msgstr "Gehe zu Zeit"
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
826 msgid "Green chromaticity"
827 msgstr "Grün Chromatizität"
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
833 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
837 #: src/wx/server_dialog.cc:39
838 msgid "Host name or IP address"
839 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
842 msgid "I want to play this back at fader"
843 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
853 #: src/wx/config_dialog.cc:621
854 msgid "IP address / host name"
855 msgstr "IP Adresse / Host Name"
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
859 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
861 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
868 msgstr "Eingangs Gamma"
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
876 msgstr "Eingangswert"
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
882 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:859
886 msgstr "Intermediate"
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
889 msgid "Intermediate common name"
890 msgstr "Intermediate common name"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
896 #: src/wx/config_dialog.cc:227
898 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
902 msgstr "Kursiv Font-Datei"
904 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
906 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
911 "JPEG2000 bandwidth\n"
912 "for newly-encoded data"
913 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
915 #: src/wx/content_menu.cc:65
917 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
923 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
927 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
928 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
931 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
935 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
936 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
944 msgstr "Eigenzertifikate"
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
950 #: src/wx/content_panel.cc:97
954 #: src/wx/config_dialog.cc:857
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
959 msgid "Leaf common name"
960 msgstr "Leaf common name"
962 #: src/wx/config_dialog.cc:724
963 msgid "Leaf private key"
964 msgstr "Leaf private key"
966 #: src/wx/video_panel.cc:105
970 #: src/wx/film_viewer.cc:70
972 msgstr "3D: Linkes Auge"
974 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
978 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
980 msgstr "Zeilenabstand"
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
983 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
984 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
986 #: src/wx/config_dialog.cc:730
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
992 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
996 msgid "Loudness range %.2f LU"
997 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
999 #: src/wx/content_panel.cc:507
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1004 msgid "Mail password"
1005 msgstr "Mail Passwort"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1008 msgid "Mail user name"
1009 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1012 msgid "Make DCP anyway"
1015 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1016 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1017 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1021 msgstr "KDMs erstellen"
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1024 msgid "Make certificate chain"
1025 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1027 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1028 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1029 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1033 msgstr "Resultierende Matrix:"
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1036 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1037 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1044 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1045 msgid "Move content"
1046 msgstr "Inhalt verschieben..."
1048 #: src/wx/content_panel.cc:94
1049 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1050 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1052 #: src/wx/content_panel.cc:98
1053 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1054 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1056 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1057 msgid "Move to start of reel"
1058 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1060 #: src/wx/video_panel.cc:375
1061 msgid "Multiple content selected"
1062 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1064 #: src/wx/content_widget.h:67
1065 msgid "Multiple values"
1066 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1068 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1069 msgid "My Documents"
1070 msgstr "Meine Dokumente"
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1073 msgid "My problem is"
1074 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1076 #: src/wx/content_panel.cc:511
1078 msgstr "Benötigt KDM:"
1080 #: src/wx/content_panel.cc:515
1083 msgstr "Benötigt KDM:"
1085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1089 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1091 msgstr "Neues Projekt"
1093 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1096 msgstr "Benutzer Name"
1098 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1099 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1100 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1102 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1103 msgid "No DCP selected."
1104 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1108 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1110 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1112 #: src/wx/content_panel.cc:323
1113 msgid "No content found in this folder."
1114 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1116 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1118 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1119 #: src/wx/video_panel.cc:304
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1125 msgstr "Standard Font-Datei"
1127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1129 msgstr "Standard Zeichensatz"
1131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1133 msgstr "Anmerkungen"
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1140 msgid "Only servers encode"
1141 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1144 msgid "Open console window"
1145 msgstr "Konsole öffnen"
1147 #: src/wx/content_panel.cc:102
1148 msgid "Open the timeline for the film."
1149 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1152 msgid "Organisation"
1153 msgstr "Organisation"
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1156 msgid "Organisational unit"
1157 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1160 msgid "Other trusted devices"
1161 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1164 msgid "Outgoing mail server"
1165 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1167 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1169 msgstr "Umrissdarstellung"
1171 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1172 msgid "Outline content"
1173 msgstr "Inhalt hervorheben"
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1177 msgid "Outline width"
1178 msgstr "Umrissdarstellung"
1180 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1181 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1192 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1198 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1202 msgid "Peak: %.2fdB"
1203 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1206 msgid "Peak: unknown"
1207 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1213 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1215 msgstr "Abspiellänge"
1217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1220 "about the problem."
1222 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1223 "kontaktieren können!"
1225 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1226 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1227 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1229 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1231 msgstr "Startposition im DCP"
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1235 msgstr "Vorabversion"
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1241 #: src/wx/content_menu.cc:67
1242 msgid "Properties..."
1243 msgstr "Eigenschaften..."
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1250 msgid "RGB to XYZ conversion"
1251 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1255 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1257 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1259 msgstr "Zufällig..."
1261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1262 msgid "Rating (e.g. 15)"
1263 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1265 #: src/wx/content_menu.cc:68
1266 msgid "Re-examine..."
1267 msgstr "Analysieren..."
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1272 "Re-make certificates\n"
1274 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1278 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1282 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1285 msgid "Recipient certificate"
1286 msgstr "Serverzertifikat"
1288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1290 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1293 msgid "Red chromaticity"
1294 msgstr "Rot Chromatizität"
1296 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1299 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1307 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1312 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1315 #: src/wx/video_panel.cc:82
1316 msgid "Refer to existing DCP"
1317 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1320 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1321 #: src/wx/editable_list.h:84
1325 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1326 msgid "Remove Cinema"
1327 msgstr "Kino entfernen"
1329 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1330 msgid "Remove Screen"
1331 msgstr "Saal entfernen"
1333 #: src/wx/content_panel.cc:90
1334 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1335 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1337 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1339 msgid "Rename template"
1342 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1345 msgstr "Analysieren..."
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1349 msgstr "Wiederholen"
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1352 msgid "Repeat Content"
1353 msgstr "Inhalt wiederholen"
1355 #: src/wx/content_menu.cc:64
1357 msgstr "Wiederhole..."
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1360 msgid "Report A Problem"
1361 msgstr "Problembericht senden"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1364 msgid "Reset to default subject and text"
1365 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1371 #: src/wx/job_view.cc:135
1375 #: src/wx/video_panel.cc:116
1379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1380 msgid "Right click to change gain."
1381 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1385 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1392 msgid "Root common name"
1393 msgstr "Root common name"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1396 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1397 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1405 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1406 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1408 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1409 msgid "Save template"
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1413 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1416 #: src/wx/video_panel.cc:164
1418 msgstr "Skaliere auf"
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1422 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1425 msgid "Search network for servers"
1426 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1429 msgid "Select CPL XML file"
1430 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1434 msgid "Select Certificate File"
1435 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1439 msgid "Select Chain File"
1440 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1442 #: src/wx/content_menu.cc:325
1444 msgstr "KDM auswählen"
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1447 msgid "Select Key File"
1448 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1450 #: src/wx/content_menu.cc:351
1453 msgstr "KDM auswählen"
1455 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1456 msgid "Select certificate file"
1457 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1460 msgid "Select cinema and screen database file"
1461 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1463 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1464 msgid "Send by email"
1465 msgstr "Per Email senden"
1467 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1470 msgstr "Per Email senden"
1472 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1474 msgstr "Logs übermitteln"
1476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1477 msgid "Serial number"
1478 msgstr "Seriennummer"
1480 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1486 msgstr "Encoding Server"
1488 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1492 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1493 msgid "Set from file..."
1494 msgstr "Lade aus Datei..."
1496 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1497 msgid "Set from system font..."
1498 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1501 msgid "Set language"
1502 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1504 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1509 msgid "Show audio..."
1510 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1512 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1513 msgid "Show graph of audio levels..."
1514 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1521 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1522 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1526 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1528 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1532 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1534 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1537 msgid "Split by video content"
1538 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1541 msgid "Stable version "
1542 msgstr "Stabile Version"
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1546 msgstr "DCP Standard"
1548 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1552 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1553 msgid "Start of reel"
1554 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1556 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1560 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1561 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1562 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1568 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1573 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1574 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1576 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1577 msgid "Subtitle appearance"
1578 msgstr "Untertitel Darstellung"
1580 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1581 msgid "Subtitle colours"
1582 msgstr "Untertitelfarbe"
1584 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1585 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1589 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1590 msgid "Supported by"
1591 msgstr "Unterstützt durch"
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1602 msgid "Temp version"
1603 msgstr "Test Version"
1605 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1610 msgid "Template name"
1613 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1614 msgid "Template names must not be empty."
1617 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1622 msgid "Territory (e.g. UK)"
1623 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1625 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1626 msgid "Test version "
1627 msgstr "Test Version"
1629 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1631 msgstr "Getestet von"
1633 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1634 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1636 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1639 #: src/wx/content_menu.cc:311
1641 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1642 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1645 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1646 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1648 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1649 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1650 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1652 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1654 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1657 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1658 msgid "There is not enough free memory to do that."
1659 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1663 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1664 "certificate. Only the first certificate will be used."
1666 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1667 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1669 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1670 msgid "This is not a valid CPL file"
1671 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1673 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1678 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1679 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1685 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1691 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1693 #: src/wx/content_panel.cc:101
1695 msgstr "Zeitleiste..."
1697 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1699 msgid "Timing|Timing"
1700 msgstr "Timing/Trimmen"
1702 #: src/wx/video_panel.cc:129
1706 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1707 msgid "Translated by"
1708 msgstr "Übersetzt von"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1711 msgid "Trim after current position"
1712 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1715 msgid "Trim from end"
1716 msgstr "Schnitt vom Ende"
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1719 msgid "Trim from start"
1720 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1722 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1723 msgid "Trim up to current position"
1724 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1728 msgid "True peak is %.2fdB"
1729 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1732 #: src/wx/video_panel.cc:86
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1741 msgid "UTC offset (time zone)"
1742 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1819 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1827 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1849 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1854 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1855 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1858 msgid "Use ISDCF name"
1859 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1863 msgstr "Beste wählen"
1865 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1867 msgstr "Preset benutzen"
1869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1870 msgid "Use subtitles"
1871 msgstr "Untertitel verwenden"
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1875 msgstr "Benutzer Name"
1877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1878 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1879 #: src/wx/video_panel.cc:75
1883 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1884 msgid "Video Waveform"
1885 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1888 msgid "Video frame rate"
1889 msgstr "Bildratenbezugswert"
1891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1904 msgid "White point adjustment"
1905 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1907 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1908 msgid "With help from"
1909 msgstr "Mit Hilfe von"
1911 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1913 msgstr "Speichern in:"
1915 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1917 msgstr "Geschrieben von"
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1921 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1925 msgstr "X Skalierung"
1927 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1929 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1931 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1933 msgstr "Y Skalierung"
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1936 msgid "YUV to RGB conversion"
1937 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1940 msgid "YUV to RGB matrix"
1941 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1943 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1945 msgid "component value"
1948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1952 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1958 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1963 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1968 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1972 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1973 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1981 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1988 msgstr "Schwellwert"
1990 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1994 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2007 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2008 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2011 #~ msgstr "Nach unten"
2014 #~ msgstr "Nach oben"
2017 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2018 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2019 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2021 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2022 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2023 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2024 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2027 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2028 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2029 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2030 #~ "the \"DCP\" tab."
2032 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2033 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2034 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2035 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2036 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2037 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2040 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2041 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2042 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2043 #~ "the \"DCP\" tab."
2045 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2046 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2047 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2048 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2049 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2050 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2053 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2056 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2057 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2059 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2060 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2061 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2065 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2066 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2068 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2069 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2072 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2073 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2075 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2076 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2077 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2078 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2081 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2082 #~ "likely to cause problems on playback."
2084 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2085 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2086 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2089 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2090 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2092 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2093 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2094 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2097 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2098 #~ "some projectors."
2100 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2101 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2102 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2103 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2106 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2107 #~ "of your audio content."
2109 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2110 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2113 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2116 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2117 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2122 #~ msgid "Server serial number"
2123 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2126 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2127 #~ "cause problems on playback."
2129 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2130 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2133 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2136 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2137 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2138 #~ "(leere) Audiospuren!"
2143 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2144 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2146 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2147 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2149 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2150 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2158 #~ msgid "Fetching..."
2159 #~ msgstr "Zugriff..."
2161 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2162 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2164 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2165 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2171 #~ msgstr "Standbild"
2173 #~ msgid "subtitles"
2174 #~ msgstr "Untertitel"
2179 #~ msgid "Certificate"
2180 #~ msgstr "Zertifikat"
2182 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2183 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2186 #~ msgstr "Kopieren..."
2188 #~ msgid "Load from file..."
2189 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2194 #~ msgid "Server manufacturer"
2195 #~ msgstr "Server Hersteller"
2198 #~ msgstr "Unbekannt"
2200 #~ msgid "Use all servers"
2201 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2203 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2204 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2206 #~ msgid "Default creator"
2207 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2209 #~ msgid "Default issuer"
2210 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2213 #~ msgid "Show Audio..."
2214 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2216 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2217 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2219 #~ msgid "Disk space required"
2220 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2222 #~ msgid "Film Properties"
2223 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2234 #~ msgid "Output gamma"
2235 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2237 #~ msgid "Output gamma correction"
2238 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2240 #~ msgid "Artwork by"
2241 #~ msgstr "Grafik von"
2244 #~ msgid "Audio channels"
2248 #~ msgid "Video length"
2249 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2252 #~ msgid "Video size"
2256 #~ msgid "frames per second"
2257 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2269 #~ msgid "Calculate digests"
2270 #~ msgstr "Berechne..."
2272 #~ msgid "Colour Conversions"
2273 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2276 #~ msgstr "DCP Name"
2303 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2306 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2311 #~ msgid "counting..."
2312 #~ msgstr "zähle..."
2314 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2315 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2317 #~ msgid "1 channel"
2323 #~ msgid "Audio Gain"
2324 #~ msgstr "Verstärkung"
2326 #~ msgid "From address for KDM emails"
2327 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2329 #~ msgid "Subtitle Stream"
2330 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2335 #~ msgid "Content channel"
2336 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2338 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2339 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2341 #~ msgid "Encoding servers"
2342 #~ msgstr "Encodier Server"
2345 #~ msgstr "Metadata"
2347 #~ msgid "Miscellaneous"
2348 #~ msgstr "Verschiedenes"
2350 #~ msgid "No stretch"
2351 #~ msgstr "Ohne Zerrung"