5e286935ba571b1fa9a07cab67ce7aa6d9639eef
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr ""
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "KDM hinzufügen..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgid "Add Screen"
171 msgstr "Saal hinzufügen..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Saal hinzufügen..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 msgid ""
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "or a DCP."
181 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr ""
198 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
199 "hinzufügen."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
202 msgid "Add..."
203 msgstr "Hinzufügen..."
204
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adresse"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr "Alpha 0"
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Darstellung..."
228
229 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
230 msgid ""
231 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 msgid "Atmos"
237 msgstr "Atmos"
238
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 msgid "Audio"
243 msgstr "Ton"
244
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 msgstr ""
254 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
255 "weitergegeben."
256
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
261 "%.1fdB."
262 msgstr ""
263 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
264 "weitergegeben."
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:212
267 msgid "Automatically analyse content audio"
268 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
271 msgid "B"
272 msgstr "B"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
275 msgid "BCC address"
276 msgstr "BCC: Adresse"
277
278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
279 msgid "Blue chromaticity"
280 msgstr "Blau Chromatizität"
281
282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
283 msgid "Bold file"
284 msgstr "Fett Font-Datei"
285
286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
287 msgid "Bold font"
288 msgstr "Fetter Zeichensatz"
289
290 #: src/wx/video_panel.cc:140
291 msgid "Bottom"
292 msgstr "Unten"
293
294 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
295 msgid "Browse..."
296 msgstr "Durchsuchen..."
297
298 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
299 msgid "Burn subtitles into image"
300 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
301
302 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
303 msgid "But I have to use fader"
304 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
307 msgid "CC addresses"
308 msgstr "CC: Adressen"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
311 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
312 msgid "CPL"
313 msgstr "CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
316 msgid "CPL ID"
317 msgstr "CPL ID"
318
319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
320 msgid "CPL annotation text"
321 msgstr "CPL annotation text"
322
323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
324 msgid "CPL's content is not encrypted."
325 msgstr ""
326
327 #: src/wx/audio_panel.cc:78
328 msgid "Calculate..."
329 msgstr "Berechne CP Fader..."
330
331 #: src/wx/job_view.cc:47
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Abbrechen"
334
335 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
336 msgid "Cannot reference this DCP.  "
337 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
338
339 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
340 msgid "Certificate downloaded"
341 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
342
343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
344 msgid "Chain"
345 msgstr "Kinokette"
346
347 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
348 msgid "Channel gain"
349 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
350
351 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
352 msgid "Channels"
353 msgstr "Kanäle"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:220
356 msgid "Check for testing updates on startup"
357 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:216
360 msgid "Check for updates on startup"
361 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:255
364 msgid "Choose a file"
365 msgstr "Datei auswählen"
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:276
368 msgid "Choose a file or files"
369 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
370
371 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
372 msgid "Choose a folder"
373 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
374
375 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
376 msgid "Choose a font"
377 msgstr "Zeichensatz wählen"
378
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
380 msgid "Choose a font file"
381 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:201
384 msgid "Cinema and screen database file"
385 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
386
387 #: src/wx/content_widget.h:76
388 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
389 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
390
391 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
392 msgid "Colour"
393 msgstr "Farbe"
394
395 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
396 msgid "Colour conversion"
397 msgstr "Farbumwandlung"
398
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
400 #: src/wx/video_panel.cc:206
401 msgid "Colour|Custom"
402 msgstr "Eigene Einstellungen..."
403
404 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
405 msgid "Component"
406 msgstr "Komponente"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
409 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
410 msgid "Config|Timing"
411 msgstr "Timing"
412
413 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
414 #, fuzzy
415 msgid "Confirm KDM email"
416 msgstr "KDM Email"
417
418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
419 msgid "Contact email"
420 msgstr "Email-Kontakt"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
423 msgid "Container"
424 msgstr "DCI Containertyp"
425
426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
427 #: src/wx/film_editor.cc:54
428 msgid "Content"
429 msgstr "Inhalt(e)"
430
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
432 msgid "Content Properties"
433 msgstr "Eigenschaften"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
436 msgid "Content Type"
437 msgstr "Inhalt Typ"
438
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
440 msgid "Content version"
441 msgstr "Inhalt Version"
442
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
444 msgid "Contrast"
445 msgstr "Kontrast"
446
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
448 msgid "Copy as name"
449 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
450
451 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
452 msgid "Could not analyse audio."
453 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
454
455 #: src/wx/film_viewer.cc:203
456 #, c-format
457 msgid "Could not get video for view (%s)"
458 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
459
460 #: src/wx/content_menu.cc:331
461 #, c-format
462 msgid "Could not load KDM (%s)"
463 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
466 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
467 #, c-format
468 msgid "Could not read certificate file (%s)"
469 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:948
472 #, c-format
473 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
474 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
475
476 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
477 msgid "Create in folder"
478 msgstr "In Ordner erstellen"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:231
481 msgid "Creator"
482 msgstr "Ersteller"
483
484 #: src/wx/video_panel.cc:100
485 msgid "Crop"
486 msgstr "Beschneiden"
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
489 #: src/wx/film_editor.cc:56
490 msgid "DCP"
491 msgstr "DCP"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
494 msgid "DCP asset filename format"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
498 msgid "DCP directory"
499 msgstr "DCP Verzeichnis"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
502 msgid "DCP metadata filename format"
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
506 #: src/wx/wx_util.cc:110
507 msgid "DCP-o-matic"
508 msgstr "DCP-o-matic"
509
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
511 msgid "DCP-o-matic audio"
512 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
515 msgid "Debug: decode"
516 msgstr "Debug: decode"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
519 msgid "Debug: email sending"
520 msgstr "Debug: email sending"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: encode"
524 msgstr "Debug: encode"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
527 msgid "Decrypting DCPs"
528 msgstr "Entschlüssele DCPs"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:437
531 msgid "Default DCP audio channels"
532 msgstr "Standard Audiokanäle"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:425
535 msgid "Default ISDCF name details"
536 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:442
539 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:451
543 msgid "Default audio delay"
544 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:429
547 msgid "Default container"
548 msgstr "Standard Container"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:433
551 msgid "Default content type"
552 msgstr "Standard Inhalt Typ"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:417
555 msgid "Default directory for new films"
556 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:409
559 msgid "Default duration of still images"
560 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:459
563 msgid "Default standard"
564 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:391
567 msgid "Defaults"
568 msgstr "DCP Vorgaben"
569
570 #: src/wx/audio_panel.cc:82
571 msgid "Delay"
572 msgstr "Verzögerung (+/-)"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
575 msgid "Details..."
576 msgstr "Details..."
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
579 msgid "Dolby / Doremi"
580 msgstr "Dolby / Doremi"
581
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 #, fuzzy
588 msgid "Don't send emails"
589 msgstr "Per Email senden"
590
591 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
592 msgid "Don't show hints again"
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
596 msgid "Download"
597 msgstr "Download"
598
599 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
600 msgid "Download certificate"
601 msgstr "Lade Zertifikat"
602
603 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
604 msgid "Download..."
605 msgstr "Download..."
606
607 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
608 msgid "Downloading certificate"
609 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:93
612 msgid "Earlier"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/screens_panel.cc:59
616 msgid "Edit Cinema..."
617 msgstr "Kino bearbeiten..."
618
619 #: src/wx/screens_panel.cc:65
620 msgid "Edit Screen..."
621 msgstr "Saal bearbeiten..."
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgid "Edit cinema"
625 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:232
628 msgid "Edit screen"
629 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
630
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
632 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
633 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
634 msgid "Edit..."
635 msgstr "Bearbeiten..."
636
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
638 msgid "Effect"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
646 msgid "Email address"
647 msgstr "Empfängeradresse"
648
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
652
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Encoding Server"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
658 msgid "Encrypted"
659 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
660
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
662 msgid "End"
663 msgstr "Ende"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
666 msgid "Errors"
667 msgstr "Fehler"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:715
670 msgid "Export"
671 msgstr "Export"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
674 #, fuzzy
675 msgid ""
676 "Export DCP decryption\n"
677 "certificate..."
678 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "chain..."
685 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:732
688 msgid "Export..."
689 msgstr "Exportieren..."
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
692 msgid "FTP (for Dolby)"
693 msgstr "FTP (Dolby)"
694
695 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
696 msgid "Facility (e.g. DLA)"
697 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:154
700 msgid "Fade in"
701 msgstr "Einblenden"
702
703 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
704 #, fuzzy
705 msgid "Fade in time"
706 msgstr "Einblenden"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:159
709 msgid "Fade out"
710 msgstr "Ausblenden"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
713 #, fuzzy
714 msgid "Fade out time"
715 msgstr "Ausblenden"
716
717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
718 #, fuzzy
719 msgid "Filename format"
720 msgstr "Dateiname"
721
722 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
723 msgid "Film name"
724 msgstr "Projekt Name"
725
726 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
727 msgid "Filters"
728 msgstr "Filter (Video)"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:207
731 msgid ""
732 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
733 msgstr ""
734 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:66
737 msgid "Find missing..."
738 msgstr "Suche fehlende..."
739
740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
742 msgid "Fonts"
743 msgstr "Zeichensätze"
744
745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
746 msgid "Fonts..."
747 msgstr "Zeichensätze..."
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
750 msgid "Frame Rate"
751 msgstr "DCP Bildrate"
752
753 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
754 msgid "Frame rate"
755 msgstr "Bildrate"
756
757 #: src/wx/about_dialog.cc:66
758 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
759 msgstr ""
760 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
761 "verbreiteten Quellformaten."
762
763 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
764 msgid "From"
765 msgstr "Von"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
768 msgid "From address"
769 msgstr "Absenderadresse"
770
771 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
772 msgid "From template"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
776 msgid "Full"
777 msgstr "Voll"
778
779 #: src/wx/timing_panel.cc:96
780 msgid "Full length"
781 msgstr "Gesamtlänge"
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
784 msgid "GB"
785 msgstr "GB"
786
787 #: src/wx/audio_panel.cc:66
788 msgid "Gain"
789 msgstr "Verstärkung (+/-)"
790
791 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
792 msgid "Gain Calculator"
793 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
794
795 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
796 #, c-format
797 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
798 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
801 msgid "General"
802 msgstr "Allgemein"
803
804 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
805 msgid "Get from file..."
806 msgstr "Lade aus Datei..."
807
808 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
809 msgid "Go back"
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
813 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
814 msgid "Go to"
815 msgstr "Gehe zu"
816
817 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
818 msgid "Go to frame"
819 msgstr "Gehe zu Bild"
820
821 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
822 msgid "Go to timecode"
823 msgstr "Gehe zu Zeit"
824
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
826 msgid "Green chromaticity"
827 msgstr "Grün Chromatizität"
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
830 msgid "Hints"
831 msgstr "Tipps"
832
833 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
834 msgid "Host"
835 msgstr "Host"
836
837 #: src/wx/server_dialog.cc:39
838 msgid "Host name or IP address"
839 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
840
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
842 msgid "I want to play this back at fader"
843 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
844
845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
846 msgid "ID"
847 msgstr "ID"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
850 msgid "IP address"
851 msgstr "IP Adresse"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:621
854 msgid "IP address / host name"
855 msgstr "IP Adresse / Host Name"
856
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
858 msgid "ISDCF name"
859 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
860
861 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
862 #, fuzzy
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
867 msgid "Input gamma"
868 msgstr "Eingangs Gamma"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
875 msgid "Input power"
876 msgstr "Eingangswert"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
879 #, c-format
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
881 msgstr ""
882 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:859
885 msgid "Intermediate"
886 msgstr "Intermediate"
887
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
889 msgid "Intermediate common name"
890 msgstr "Intermediate common name"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
893 msgid "Interop"
894 msgstr "Interop"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:227
897 msgid "Issuer"
898 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
899
900 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
901 msgid "Italic file"
902 msgstr "Kursiv Font-Datei"
903
904 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
905 msgid "Italic font"
906 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
907
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
909 #, fuzzy
910 msgid ""
911 "JPEG2000 bandwidth\n"
912 "for newly-encoded data"
913 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
914
915 #: src/wx/content_menu.cc:65
916 msgid "Join"
917 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
920 msgid "KDM Email"
921 msgstr "KDM Email"
922
923 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
924 msgid "KDM type"
925 msgstr "KDM Typ"
926
927 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
928 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
929 msgid "KDM|Timing"
930 msgstr ""
931 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
932 "Kinoeigenschaften)"
933
934 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
935 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
936 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
937
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
939 msgid "Key"
940 msgstr "Schlüssel"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
943 msgid "Keys"
944 msgstr "Eigenzertifikate"
945
946 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
947 msgid "Language"
948 msgstr "Sprache"
949
950 #: src/wx/content_panel.cc:97
951 msgid "Later"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:857
955 msgid "Leaf"
956 msgstr "Leaf"
957
958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
959 msgid "Leaf common name"
960 msgstr "Leaf common name"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:724
963 msgid "Leaf private key"
964 msgstr "Leaf private key"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:105
967 msgid "Left"
968 msgstr "Links"
969
970 #: src/wx/film_viewer.cc:70
971 msgid "Left eye"
972 msgstr "3D: Linkes Auge"
973
974 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
975 msgid "Length"
976 msgstr "Länge"
977
978 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
979 msgid "Line spacing"
980 msgstr "Zeilenabstand"
981
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
983 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
984 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:730
987 msgid "Load..."
988 msgstr "Lade..."
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
991 msgid "Log"
992 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
993
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
995 #, c-format
996 msgid "Loudness range %.2f LU"
997 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
998
999 #: src/wx/content_panel.cc:507
1000 msgid "MISSING: "
1001 msgstr "FEHLT:"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1004 msgid "Mail password"
1005 msgstr "Mail Passwort"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1008 msgid "Mail user name"
1009 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1010
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1012 msgid "Make DCP anyway"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1016 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1017 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1018
1019 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1020 msgid "Make KDMs"
1021 msgstr "KDMs erstellen"
1022
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1024 msgid "Make certificate chain"
1025 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1026
1027 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1028 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1029 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1030
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1032 msgid "Matrix"
1033 msgstr "Resultierende Matrix:"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1036 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1037 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1041 msgid "Mbit/s"
1042 msgstr "Mbit/s"
1043
1044 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1045 msgid "Move content"
1046 msgstr "Inhalt verschieben..."
1047
1048 #: src/wx/content_panel.cc:94
1049 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1050 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:98
1053 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1054 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1055
1056 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1057 msgid "Move to start of reel"
1058 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1059
1060 #: src/wx/video_panel.cc:375
1061 msgid "Multiple content selected"
1062 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1063
1064 #: src/wx/content_widget.h:67
1065 msgid "Multiple values"
1066 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1067
1068 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1069 msgid "My Documents"
1070 msgstr "Meine Dokumente"
1071
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1073 msgid "My problem is"
1074 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1075
1076 #: src/wx/content_panel.cc:511
1077 msgid "NEEDS KDM: "
1078 msgstr "Benötigt KDM:"
1079
1080 #: src/wx/content_panel.cc:515
1081 #, fuzzy
1082 msgid "NEEDS OV: "
1083 msgstr "Benötigt KDM:"
1084
1085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1086 msgid "Name"
1087 msgstr "Name"
1088
1089 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1090 msgid "New Film"
1091 msgstr "Neues Projekt"
1092
1093 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1094 #, fuzzy
1095 msgid "New name"
1096 msgstr "Benutzer Name"
1097
1098 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1099 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1100 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1101
1102 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1103 msgid "No DCP selected."
1104 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1105
1106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1107 #, c-format
1108 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1109 msgstr ""
1110 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:323
1113 msgid "No content found in this folder."
1114 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1115
1116 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1118 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1119 #: src/wx/video_panel.cc:304
1120 msgid "None"
1121 msgstr "Ohne"
1122
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1124 msgid "Normal file"
1125 msgstr "Standard Font-Datei"
1126
1127 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1128 msgid "Normal font"
1129 msgstr "Standard Zeichensatz"
1130
1131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1132 msgid "Notes"
1133 msgstr "Anmerkungen"
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1136 msgid "Off"
1137 msgstr "Aus"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1140 msgid "Only servers encode"
1141 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1144 msgid "Open console window"
1145 msgstr "Konsole öffnen"
1146
1147 #: src/wx/content_panel.cc:102
1148 msgid "Open the timeline for the film."
1149 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1150
1151 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1152 msgid "Organisation"
1153 msgstr "Organisation"
1154
1155 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1156 msgid "Organisational unit"
1157 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1158
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1160 msgid "Other trusted devices"
1161 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1164 msgid "Outgoing mail server"
1165 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1166
1167 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1168 msgid "Outline"
1169 msgstr "Umrissdarstellung"
1170
1171 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1172 msgid "Outline content"
1173 msgstr "Inhalt hervorheben"
1174
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Outline width"
1178 msgstr "Umrissdarstellung"
1179
1180 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1181 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1185 msgid "Output"
1186 msgstr "Ausgabe"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1189 msgid "Password"
1190 msgstr "Passwort"
1191
1192 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1193 msgid "Pause"
1194 msgstr "Pause"
1195
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1197 msgid "Peak"
1198 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1199
1200 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1201 #, c-format
1202 msgid "Peak: %.2fdB"
1203 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1204
1205 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1206 msgid "Peak: unknown"
1207 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1208
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1210 msgid "Play"
1211 msgstr "Abspielen"
1212
1213 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1214 msgid "Play length"
1215 msgstr "Abspiellänge"
1216
1217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1218 msgid ""
1219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1220 "about the problem."
1221 msgstr ""
1222 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1223 "kontaktieren können!"
1224
1225 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1226 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1227 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1228
1229 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1230 msgid "Position"
1231 msgstr "Startposition im DCP"
1232
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1234 msgid "Pre-release"
1235 msgstr "Vorabversion"
1236
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1238 msgid "Processor"
1239 msgstr "Prozessor"
1240
1241 #: src/wx/content_menu.cc:67
1242 msgid "Properties..."
1243 msgstr "Eigenschaften..."
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1246 msgid "Protocol"
1247 msgstr "Protokoll"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1250 msgid "RGB to XYZ conversion"
1251 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1254 msgid "RMS"
1255 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1256
1257 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1258 msgid "Random"
1259 msgstr "Zufällig..."
1260
1261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1262 msgid "Rating (e.g. 15)"
1263 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:68
1266 msgid "Re-examine..."
1267 msgstr "Analysieren..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "Re-make certificates\n"
1273 "and key..."
1274 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1275
1276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1277 msgid "Rec. 601"
1278 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1279
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1281 msgid "Rec. 709"
1282 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1283
1284 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1285 msgid "Recipient certificate"
1286 msgstr "Serverzertifikat"
1287
1288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1289 msgid "Red band"
1290 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1291
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1293 msgid "Red chromaticity"
1294 msgstr "Rot Chromatizität"
1295
1296 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1297 #, c-format
1298 msgid "Reel %d"
1299 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1302 msgid "Reel length"
1303 msgstr "Aktgröße"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1306 msgid "Reels"
1307 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1308
1309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1311 msgid "Reel|Custom"
1312 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1313
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1315 #: src/wx/video_panel.cc:82
1316 msgid "Refer to existing DCP"
1317 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1320 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1321 #: src/wx/editable_list.h:84
1322 msgid "Remove"
1323 msgstr "Entfernen"
1324
1325 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1326 msgid "Remove Cinema"
1327 msgstr "Kino entfernen"
1328
1329 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1330 msgid "Remove Screen"
1331 msgstr "Saal entfernen"
1332
1333 #: src/wx/content_panel.cc:90
1334 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1335 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1336
1337 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Rename template"
1340 msgstr "Dateiname"
1341
1342 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Rename..."
1345 msgstr "Analysieren..."
1346
1347 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1348 msgid "Repeat"
1349 msgstr "Wiederholen"
1350
1351 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1352 msgid "Repeat Content"
1353 msgstr "Inhalt wiederholen"
1354
1355 #: src/wx/content_menu.cc:64
1356 msgid "Repeat..."
1357 msgstr "Wiederhole..."
1358
1359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1360 msgid "Report A Problem"
1361 msgstr "Problembericht senden"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1364 msgid "Reset to default subject and text"
1365 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1368 msgid "Resolution"
1369 msgstr "Auflösung"
1370
1371 #: src/wx/job_view.cc:135
1372 msgid "Resume"
1373 msgstr "Weiter"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:116
1376 msgid "Right"
1377 msgstr "Rechts"
1378
1379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1380 msgid "Right click to change gain."
1381 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1382
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1384 msgid "Right eye"
1385 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1388 msgid "Root"
1389 msgstr "Root"
1390
1391 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1392 msgid "Root common name"
1393 msgstr "Root common name"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1396 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1397 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1400 msgid "SMPTE"
1401 msgstr "SMPTE"
1402
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1406 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1407
1408 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1409 msgid "Save template"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1413 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1414 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1415
1416 #: src/wx/video_panel.cc:164
1417 msgid "Scale to"
1418 msgstr "Skaliere auf"
1419
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1421 msgid "Screens"
1422 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1425 msgid "Search network for servers"
1426 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1427
1428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1429 msgid "Select CPL XML file"
1430 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1434 msgid "Select Certificate File"
1435 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Select Chain File"
1440 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1441
1442 #: src/wx/content_menu.cc:325
1443 msgid "Select KDM"
1444 msgstr "KDM auswählen"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1447 msgid "Select Key File"
1448 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1449
1450 #: src/wx/content_menu.cc:351
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Select OV"
1453 msgstr "KDM auswählen"
1454
1455 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1456 msgid "Select certificate file"
1457 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1460 msgid "Select cinema and screen database file"
1461 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1462
1463 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1464 msgid "Send by email"
1465 msgstr "Per Email senden"
1466
1467 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Send emails"
1470 msgstr "Per Email senden"
1471
1472 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1473 msgid "Send logs"
1474 msgstr "Logs übermitteln"
1475
1476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1477 msgid "Serial number"
1478 msgstr "Seriennummer"
1479
1480 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1481 msgid "Server"
1482 msgstr "Server"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1485 msgid "Servers"
1486 msgstr "Encoding Server"
1487
1488 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1489 msgid "Set"
1490 msgstr "Setzen"
1491
1492 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1493 msgid "Set from file..."
1494 msgstr "Lade aus Datei..."
1495
1496 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1497 msgid "Set from system font..."
1498 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1501 msgid "Set language"
1502 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1503
1504 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1505 msgid "Shadow"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1509 msgid "Show audio..."
1510 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1511
1512 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1513 msgid "Show graph of audio levels..."
1514 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1517 msgid "Signed"
1518 msgstr "Signiert"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1521 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1522 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1523
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1525 msgid "Single reel"
1526 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1527
1528 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1529 msgid "Smoothing"
1530 msgstr "Glätten"
1531
1532 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1533 msgid "Snap"
1534 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1535
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1537 msgid "Split by video content"
1538 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1539
1540 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1541 msgid "Stable version "
1542 msgstr "Stabile Version"
1543
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1545 msgid "Standard"
1546 msgstr "DCP Standard"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1549 msgid "Start"
1550 msgstr "Start"
1551
1552 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1553 msgid "Start of reel"
1554 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1555
1556 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1557 msgid "Stream"
1558 msgstr "Spur"
1559
1560 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1561 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1562 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1565 msgid "Subject"
1566 msgstr "Betreff"
1567
1568 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1569 msgid "Subtitle"
1570 msgstr "Untertitel"
1571
1572 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1573 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1574 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1575
1576 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1577 msgid "Subtitle appearance"
1578 msgstr "Untertitel Darstellung"
1579
1580 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1581 msgid "Subtitle colours"
1582 msgstr "Untertitelfarbe"
1583
1584 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1585 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1586 msgid "Subtitles"
1587 msgstr "Untertitel"
1588
1589 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1590 msgid "Supported by"
1591 msgstr "Unterstützt durch"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1594 msgid "TMS"
1595 msgstr "TMS"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1598 msgid "Target path"
1599 msgstr "Zielpfad"
1600
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1602 msgid "Temp version"
1603 msgstr "Test Version"
1604
1605 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1606 msgid "Template"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1610 msgid "Template name"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1614 msgid "Template names must not be empty."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1618 msgid "Templates"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1622 msgid "Territory (e.g. UK)"
1623 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1624
1625 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1626 msgid "Test version "
1627 msgstr "Test Version"
1628
1629 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1630 msgid "Tested by"
1631 msgstr "Getestet von"
1632
1633 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1634 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1635 msgstr ""
1636 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1637 "liegen ;-)"
1638
1639 #: src/wx/content_menu.cc:311
1640 msgid ""
1641 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1642 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1643 "missing content."
1644 msgstr ""
1645 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1646 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1647
1648 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1649 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1650 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1651
1652 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1653 msgid ""
1654 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1658 msgid "There is not enough free memory to do that."
1659 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1662 msgid ""
1663 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1664 "certificate. Only the first certificate will be used."
1665 msgstr ""
1666 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1667 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1668
1669 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1670 msgid "This is not a valid CPL file"
1671 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1672
1673 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1674 msgid "Threads"
1675 msgstr "Threads"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1678 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1679 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1682 msgid "Thumbprint"
1683 msgstr "Übersicht"
1684
1685 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1686 msgid "Time"
1687 msgstr "Zeit"
1688
1689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1690 msgid "Timeline"
1691 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1692
1693 #: src/wx/content_panel.cc:101
1694 msgid "Timeline..."
1695 msgstr "Zeitleiste..."
1696
1697 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1699 msgid "Timing|Timing"
1700 msgstr "Timing/Trimmen"
1701
1702 #: src/wx/video_panel.cc:129
1703 msgid "Top"
1704 msgstr "Oben"
1705
1706 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1707 msgid "Translated by"
1708 msgstr "Übersetzt von"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1711 msgid "Trim after current position"
1712 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1715 msgid "Trim from end"
1716 msgstr "Schnitt vom Ende"
1717
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1719 msgid "Trim from start"
1720 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1721
1722 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1723 msgid "Trim up to current position"
1724 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1725
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1727 #, c-format
1728 msgid "True peak is %.2fdB"
1729 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1730
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1732 #: src/wx/video_panel.cc:86
1733 msgid "Type"
1734 msgstr "Typ"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1737 msgid "UTC"
1738 msgstr "UTC/GMT"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1741 msgid "UTC offset (time zone)"
1742 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1745 msgid "UTC+1"
1746 msgstr "UTC/GMT+1"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1749 msgid "UTC+10"
1750 msgstr "UTC/GMT+10"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1753 msgid "UTC+11"
1754 msgstr "UTC/GMT+11"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1757 msgid "UTC+12"
1758 msgstr "UTC/GMT+12"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1761 msgid "UTC+2"
1762 msgstr "UTC/GMT+2"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1765 msgid "UTC+3"
1766 msgstr "UTC/GMT+3"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1769 msgid "UTC+4"
1770 msgstr "UTC/GMT+4"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1773 msgid "UTC+5"
1774 msgstr "UTC/GMT+5"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1777 #, fuzzy
1778 msgid "UTC+5:30"
1779 msgstr "UTC/GMT+5"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1782 msgid "UTC+6"
1783 msgstr "UTC/GMT+6"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1786 msgid "UTC+7"
1787 msgstr "UTC/GMT+7"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1790 msgid "UTC+8"
1791 msgstr "UTC/GMT+8"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1794 msgid "UTC+9"
1795 msgstr "UTC/GMT+9"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1798 msgid "UTC-1"
1799 msgstr "UTC/GMT-1"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1802 msgid "UTC-10"
1803 msgstr "UTC/GMT-10"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1806 msgid "UTC-11"
1807 msgstr "UTC/GMT-11"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1810 msgid "UTC-2"
1811 msgstr "UTC/GMT-2"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1814 msgid "UTC-3"
1815 msgstr "UTC/GMT-3"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1818 msgid "UTC-3:30"
1819 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1822 msgid "UTC-4"
1823 msgstr "UTC/GMT-4"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1826 msgid "UTC-4:30"
1827 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1830 msgid "UTC-5"
1831 msgstr "UTC/GMT-5/"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1834 msgid "UTC-6"
1835 msgstr "UTC/GMT-6"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1838 msgid "UTC-7"
1839 msgstr "UTC/GMT-7"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1842 msgid "UTC-8"
1843 msgstr "UTC/GMT-8"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1846 msgid "UTC-9"
1847 msgstr "UTC/GMT-9"
1848
1849 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1850 msgid "Update"
1851 msgstr "Update"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1854 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1855 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1858 msgid "Use ISDCF name"
1859 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1862 msgid "Use best"
1863 msgstr "Beste wählen"
1864
1865 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1866 msgid "Use preset"
1867 msgstr "Preset benutzen"
1868
1869 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1870 msgid "Use subtitles"
1871 msgstr "Untertitel verwenden"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1874 msgid "User name"
1875 msgstr "Benutzer Name"
1876
1877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1878 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1879 #: src/wx/video_panel.cc:75
1880 msgid "Video"
1881 msgstr "Bild"
1882
1883 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1884 msgid "Video Waveform"
1885 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1886
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1888 msgid "Video frame rate"
1889 msgstr "Bildratenbezugswert"
1890
1891 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1892 msgid "View..."
1893 msgstr "Liste..."
1894
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1896 msgid "Warnings"
1897 msgstr "Warnungen"
1898
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1900 msgid "White point"
1901 msgstr "Weisspunkt"
1902
1903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1904 msgid "White point adjustment"
1905 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1906
1907 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1908 msgid "With help from"
1909 msgstr "Mit Hilfe von"
1910
1911 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1912 msgid "Write to"
1913 msgstr "Speichern in:"
1914
1915 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1916 msgid "Written by"
1917 msgstr "Geschrieben von"
1918
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1920 msgid "X Offset"
1921 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1924 msgid "X Scale"
1925 msgstr "X Skalierung"
1926
1927 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1928 msgid "Y Offset"
1929 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1930
1931 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1932 msgid "Y Scale"
1933 msgstr "Y Skalierung"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1936 msgid "YUV to RGB conversion"
1937 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1938
1939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1940 msgid "YUV to RGB matrix"
1941 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1942
1943 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1944 #, fuzzy
1945 msgid "component value"
1946 msgstr "Komponente"
1947
1948 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1949 msgid "dB"
1950 msgstr "dB"
1951
1952 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1953 #, c-format
1954 msgid "e.g. %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1958 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1959 msgid "f"
1960 msgstr "f"
1961
1962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1963 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1964 msgid "h"
1965 msgstr "h"
1966
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1968 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1969 msgid "m"
1970 msgstr "m"
1971
1972 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1973 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1974 msgid "ms"
1975 msgstr "ms"
1976
1977 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1978 msgid "port"
1979 msgstr "Port"
1980
1981 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1983 msgid "s"
1984 msgstr "s"
1985
1986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1987 msgid "threshold"
1988 msgstr "Schwellwert"
1989
1990 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1991 msgid "times"
1992 msgstr "mal"
1993
1994 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1995 msgid "until"
1996 msgstr "Bis"
1997
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1999 msgid "x"
2000 msgstr "x"
2001
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2003 msgid "y"
2004 msgstr "y"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2008 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2009
2010 #~ msgid "Down"
2011 #~ msgstr "Nach unten"
2012
2013 #~ msgid "Up"
2014 #~ msgstr "Nach oben"
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2018 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2019 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2022 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2023 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2024 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2028 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2029 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2030 #~ "the \"DCP\" tab."
2031 #~ msgstr ""
2032 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2033 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2034 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2035 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2036 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2037 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2041 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2042 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2043 #~ "the \"DCP\" tab."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2046 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2047 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2048 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2049 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2050 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2051
2052 #~ msgid "Log:"
2053 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2054
2055 #~ msgid ""
2056 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2057 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2060 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2061 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2062 #~ "unterstützt."
2063
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2066 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2069 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2073 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2076 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2077 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2078 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2082 #~ "likely to cause problems on playback."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2085 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2086 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2090 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2093 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2094 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2098 #~ "some projectors."
2099 #~ msgstr ""
2100 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2101 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2102 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2103 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2107 #~ "of your audio content."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2110 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2114 #~ "content."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2117 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2118
2119 #~ msgid "UTC%d"
2120 #~ msgstr "UTC%d"
2121
2122 #~ msgid "Server serial number"
2123 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2127 #~ "cause problems on playback."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2130 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2134 #~ "playback."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2137 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2138 #~ "(leere) Audiospuren!"
2139
2140 #~ msgid "Cinema"
2141 #~ msgstr "Kino"
2142
2143 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2144 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2145
2146 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2147 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2148
2149 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2150 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2151
2152 #~ msgid "Country"
2153 #~ msgstr "Land"
2154
2155 #~ msgid "Dolby"
2156 #~ msgstr "Dolby"
2157
2158 #~ msgid "Fetching..."
2159 #~ msgstr "Zugriff..."
2160
2161 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2162 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2163
2164 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2165 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2166
2167 #~ msgid "audio"
2168 #~ msgstr "Ton"
2169
2170 #~ msgid "still"
2171 #~ msgstr "Standbild"
2172
2173 #~ msgid "subtitles"
2174 #~ msgstr "Untertitel"
2175
2176 #~ msgid "video"
2177 #~ msgstr "Bild"
2178
2179 #~ msgid "Certificate"
2180 #~ msgstr "Zertifikat"
2181
2182 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2183 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2184
2185 #~ msgid "Copy..."
2186 #~ msgstr "Kopieren..."
2187
2188 #~ msgid "Load from file..."
2189 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2190
2191 #~ msgid "Other"
2192 #~ msgstr "Andere"
2193
2194 #~ msgid "Server manufacturer"
2195 #~ msgstr "Server Hersteller"
2196
2197 #~ msgid "Unknown"
2198 #~ msgstr "Unbekannt"
2199
2200 #~ msgid "Use all servers"
2201 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2202
2203 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2204 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2205
2206 #~ msgid "Default creator"
2207 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2208
2209 #~ msgid "Default issuer"
2210 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2211
2212 #, fuzzy
2213 #~ msgid "Show Audio..."
2214 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2215
2216 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2217 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2218
2219 #~ msgid "Disk space required"
2220 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2221
2222 #~ msgid "Film Properties"
2223 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2224
2225 #~ msgid "Frames"
2226 #~ msgstr "Bilder"
2227
2228 #~ msgid "Gb"
2229 #~ msgstr "Gb"
2230
2231 #~ msgid "1 / "
2232 #~ msgstr "1/"
2233
2234 #~ msgid "Output gamma"
2235 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2236
2237 #~ msgid "Output gamma correction"
2238 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2239
2240 #~ msgid "Artwork by"
2241 #~ msgstr "Grafik von"
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "Audio channels"
2245 #~ msgstr "Kanäle"
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Video length"
2249 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Video size"
2253 #~ msgstr "Bild"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "frames per second"
2257 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2258
2259 #~ msgid "BsL"
2260 #~ msgstr "BsL"
2261
2262 #~ msgid "BsR"
2263 #~ msgstr "BsR"
2264
2265 #~ msgid "C"
2266 #~ msgstr "C"
2267
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "Calculate digests"
2270 #~ msgstr "Berechne..."
2271
2272 #~ msgid "Colour Conversions"
2273 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2274
2275 #~ msgid "DCP Name"
2276 #~ msgstr "DCP Name"
2277
2278 #~ msgid "HI"
2279 #~ msgstr "HI"
2280
2281 #~ msgid "L"
2282 #~ msgstr "L"
2283
2284 #~ msgid "Lc"
2285 #~ msgstr "Lc"
2286
2287 #~ msgid "Lfe"
2288 #~ msgstr "LFE"
2289
2290 #~ msgid "Ls"
2291 #~ msgstr "SL"
2292
2293 #~ msgid "R"
2294 #~ msgstr "R"
2295
2296 #~ msgid "Rc"
2297 #~ msgstr "Rc"
2298
2299 #~ msgid "Rs"
2300 #~ msgstr "SR"
2301
2302 #~ msgid "Scaler"
2303 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2304
2305 #~ msgid "Top crop"
2306 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2307
2308 #~ msgid "VI"
2309 #~ msgstr "VI"
2310
2311 #~ msgid "counting..."
2312 #~ msgstr "zähle..."
2313
2314 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2315 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2316
2317 #~ msgid "1 channel"
2318 #~ msgstr "1 Kanal"
2319
2320 #~ msgid "Hz"
2321 #~ msgstr "Hz"
2322
2323 #~ msgid "Audio Gain"
2324 #~ msgstr "Verstärkung"
2325
2326 #~ msgid "From address for KDM emails"
2327 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2328
2329 #~ msgid "Subtitle Stream"
2330 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2331
2332 #~ msgid "-3dB"
2333 #~ msgstr "-3dB"
2334
2335 #~ msgid "Content channel"
2336 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2337
2338 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2339 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2340
2341 #~ msgid "Encoding servers"
2342 #~ msgstr "Encodier Server"
2343
2344 #~ msgid "Metadata"
2345 #~ msgstr "Metadata"
2346
2347 #~ msgid "Miscellaneous"
2348 #~ msgstr "Verschiedenes"
2349
2350 #~ msgid "No stretch"
2351 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2352
2353 #~ msgid "MBps"
2354 #~ msgstr "MBps"