7eb3b0006b8bceb47b0d4203018f2079ec990585
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Keiner"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - Stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D DCP"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D nur links"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D nur rechts"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
139
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
141 msgid "A"
142 msgstr "A"
143
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
147
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "OV hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr ""
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
198 "hinzufügen."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Hinzufügen..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 msgid "Address"
206 msgstr "Adresse"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha 0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
227
228 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
234 "\n"
235
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
237 msgid "Atmos"
238 msgstr "Atmos"
239
240 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
241 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
243 msgid "Audio"
244 msgstr "Ton"
245
246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
247 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
248 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
249
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
254 msgstr ""
255 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
256 "weitergegeben."
257
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 "%.1fdB."
263 msgstr ""
264 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
265 "weitergegeben."
266
267 #: src/wx/config_dialog.cc:212
268 msgid "Automatically analyse content audio"
269 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
270
271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
272 msgid "B"
273 msgstr "B"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
276 msgid "BCC address"
277 msgstr "BCC: Adresse"
278
279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
280 msgid "Blue chromaticity"
281 msgstr "Blau Chromatizität"
282
283 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
284 msgid "Bold file"
285 msgstr "Fett Font-Datei"
286
287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
288 msgid "Bold font"
289 msgstr "Fetter Zeichensatz"
290
291 #: src/wx/video_panel.cc:140
292 msgid "Bottom"
293 msgstr "Unten"
294
295 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
296 msgid "Browse..."
297 msgstr "Durchsuchen..."
298
299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
300 msgid "Burn subtitles into image"
301 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
302
303 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
304 msgid "But I have to use fader"
305 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
308 msgid "CC addresses"
309 msgstr "CC: Adressen"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
312 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
313 msgid "CPL"
314 msgstr "CPL"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
317 msgid "CPL ID"
318 msgstr "CPL ID"
319
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
321 msgid "CPL annotation text"
322 msgstr "CPL annotation text"
323
324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
325 msgid "CPL's content is not encrypted."
326 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
327
328 #: src/wx/audio_panel.cc:78
329 msgid "Calculate..."
330 msgstr "Berechne CP Fader..."
331
332 #: src/wx/job_view.cc:47
333 msgid "Cancel"
334 msgstr "Abbrechen"
335
336 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
337 msgid "Cannot reference this DCP.  "
338 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
339
340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
341 msgid "Certificate downloaded"
342 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
343
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
345 msgid "Chain"
346 msgstr "Kinokette"
347
348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
349 msgid "Channel gain"
350 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
351
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
353 msgid "Channels"
354 msgstr "Kanäle"
355
356 #: src/wx/config_dialog.cc:220
357 msgid "Check for testing updates on startup"
358 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:216
361 msgid "Check for updates on startup"
362 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:255
365 msgid "Choose a file"
366 msgstr "Datei auswählen"
367
368 #: src/wx/content_panel.cc:276
369 msgid "Choose a file or files"
370 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
371
372 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
373 msgid "Choose a folder"
374 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
375
376 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
377 msgid "Choose a font"
378 msgstr "Zeichensatz wählen"
379
380 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
381 msgid "Choose a font file"
382 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:201
385 msgid "Cinema and screen database file"
386 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
387
388 #: src/wx/content_widget.h:76
389 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
390 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
391
392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
393 msgid "Colour"
394 msgstr "Farbe"
395
396 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
397 msgid "Colour conversion"
398 msgstr "Farbumwandlung"
399
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
401 #: src/wx/video_panel.cc:206
402 msgid "Colour|Custom"
403 msgstr "Eigene Einstellungen..."
404
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
406 msgid "Component"
407 msgstr "Komponente"
408
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
411 msgid "Config|Timing"
412 msgstr "Timing"
413
414 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
415 msgid "Confirm KDM email"
416 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
417
418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
419 msgid "Contact email"
420 msgstr "Email-Kontakt"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
423 msgid "Container"
424 msgstr "DCI Containertyp"
425
426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
427 #: src/wx/film_editor.cc:54
428 msgid "Content"
429 msgstr "Inhalt(e)"
430
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
432 msgid "Content Properties"
433 msgstr "Eigenschaften"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
436 msgid "Content Type"
437 msgstr "Inhalt Typ"
438
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
440 msgid "Content version"
441 msgstr "Inhalt Version"
442
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
444 msgid "Contrast"
445 msgstr "Kontrast"
446
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
448 msgid "Copy as name"
449 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
450
451 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
452 msgid "Could not analyse audio."
453 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
454
455 #: src/wx/film_viewer.cc:203
456 #, c-format
457 msgid "Could not get video for view (%s)"
458 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
459
460 #: src/wx/content_menu.cc:331
461 #, c-format
462 msgid "Could not load KDM (%s)"
463 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
466 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
467 #, c-format
468 msgid "Could not read certificate file (%s)"
469 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:948
472 #, c-format
473 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
474 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
475
476 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
477 msgid "Create in folder"
478 msgstr "In Ordner erstellen"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:231
481 msgid "Creator"
482 msgstr "Ersteller"
483
484 #: src/wx/video_panel.cc:100
485 msgid "Crop"
486 msgstr "Beschneiden"
487
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
489 #: src/wx/film_editor.cc:56
490 msgid "DCP"
491 msgstr "DCP"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
494 msgid "DCP asset filename format"
495 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
496
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
498 msgid "DCP directory"
499 msgstr "DCP Verzeichnis"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
502 msgid "DCP metadata filename format"
503 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
504
505 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
506 #: src/wx/wx_util.cc:110
507 msgid "DCP-o-matic"
508 msgstr "DCP-o-matic"
509
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
511 msgid "DCP-o-matic audio"
512 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
515 msgid "Debug: decode"
516 msgstr "Debug: decode"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
519 msgid "Debug: email sending"
520 msgstr "Debug: email sending"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: encode"
524 msgstr "Debug: encode"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
527 msgid "Decrypting DCPs"
528 msgstr "Entschlüssele DCPs"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:437
531 msgid "Default DCP audio channels"
532 msgstr "Standard Audiokanäle"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:425
535 msgid "Default ISDCF name details"
536 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:442
539 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:451
543 msgid "Default audio delay"
544 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:429
547 msgid "Default container"
548 msgstr "Standard Container"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:433
551 msgid "Default content type"
552 msgstr "Standard Inhalt Typ"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:417
555 msgid "Default directory for new films"
556 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:409
559 msgid "Default duration of still images"
560 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:459
563 msgid "Default standard"
564 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:391
567 msgid "Defaults"
568 msgstr "DCP Vorgaben"
569
570 #: src/wx/audio_panel.cc:82
571 msgid "Delay"
572 msgstr "Verzögerung (+/-)"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
575 msgid "Details..."
576 msgstr "Details..."
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
579 msgid "Dolby / Doremi"
580 msgstr "Dolby / Doremi"
581
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr "Nicht erneut fragen."
585
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Nicht senden"
589
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
595 msgid "Download"
596 msgstr "Download"
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Lade Zertifikat"
601
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
603 msgid "Download..."
604 msgstr "Download..."
605
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
611 msgid "Earlier"
612 msgstr "Nach oben/früher"
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Kino bearbeiten..."
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Saal bearbeiten..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
623 msgid "Edit cinema"
624 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
627 msgid "Edit screen"
628 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
629
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
633 msgid "Edit..."
634 msgstr "Bearbeiten..."
635
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
637 msgid "Effect"
638 msgstr "Schrifteffekt"
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
641 msgid "Effect colour"
642 msgstr "Effektfarbe"
643
644 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
645 msgid "Email address"
646 msgstr "Empfängeradresse"
647
648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
649 msgid "Email addresses for KDM delivery"
650 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
651
652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
653 msgid "Encoding Servers"
654 msgstr "Encoding Server"
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
657 msgid "Encrypted"
658 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
659
660 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
661 msgid "End"
662 msgstr "Ende"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
665 msgid "Errors"
666 msgstr "Fehler"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:715
669 msgid "Export"
670 msgstr "Export"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
673 msgid ""
674 "Export DCP decryption\n"
675 "certificate..."
676 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
679 msgid ""
680 "Export DCP decryption\n"
681 "chain..."
682 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:732
685 msgid "Export..."
686 msgstr "Exportieren..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
689 msgid "FTP (for Dolby)"
690 msgstr "FTP (Dolby)"
691
692 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
693 msgid "Facility (e.g. DLA)"
694 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
695
696 #: src/wx/video_panel.cc:154
697 msgid "Fade in"
698 msgstr "Einblenden"
699
700 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
701 msgid "Fade in time"
702 msgstr "Einblenden"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:159
705 msgid "Fade out"
706 msgstr "Ausblenden"
707
708 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
709 msgid "Fade out time"
710 msgstr "Ausblenden"
711
712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
713 msgid "Filename format"
714 msgstr "Dateinamenformat"
715
716 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
717 msgid "Film name"
718 msgstr "Projekt Name"
719
720 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
721 msgid "Filters"
722 msgstr "Filter (Video)"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:207
725 msgid ""
726 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
727 msgstr ""
728 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:66
731 msgid "Find missing..."
732 msgstr "Suche fehlende..."
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
735 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
736 msgid "Fonts"
737 msgstr "Zeichensätze"
738
739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
740 msgid "Fonts..."
741 msgstr "Zeichensätze..."
742
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
744 msgid "Frame Rate"
745 msgstr "DCP Bildrate"
746
747 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
748 msgid "Frame rate"
749 msgstr "Bildrate"
750
751 #: src/wx/about_dialog.cc:66
752 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
753 msgstr ""
754 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
755 "verbreiteten Quellformaten."
756
757 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
758 msgid "From"
759 msgstr "Von"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
762 msgid "From address"
763 msgstr "Absenderadresse"
764
765 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
766 msgid "From template"
767 msgstr "Aus Projektvorlage"
768
769 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
770 msgid "Full"
771 msgstr "Voll"
772
773 #: src/wx/timing_panel.cc:96
774 msgid "Full length"
775 msgstr "Gesamtlänge"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
778 msgid "GB"
779 msgstr "GB"
780
781 #: src/wx/audio_panel.cc:66
782 msgid "Gain"
783 msgstr "Verstärkung (+/-)"
784
785 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
786 msgid "Gain Calculator"
787 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
788
789 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
790 #, c-format
791 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
792 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
795 msgid "General"
796 msgstr "Allgemein"
797
798 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
799 msgid "Get from file..."
800 msgstr "Lade aus Datei..."
801
802 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
803 msgid "Go back"
804 msgstr "Zurück"
805
806 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
807 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
808 msgid "Go to"
809 msgstr "Gehe zu"
810
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
812 msgid "Go to frame"
813 msgstr "Gehe zu Bild"
814
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
816 msgid "Go to timecode"
817 msgstr "Gehe zu Zeit"
818
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
820 msgid "Green chromaticity"
821 msgstr "Grün Chromatizität"
822
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
824 msgid "Hints"
825 msgstr "Tipps"
826
827 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
828 msgid "Host"
829 msgstr "Host"
830
831 #: src/wx/server_dialog.cc:39
832 msgid "Host name or IP address"
833 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
834
835 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
836 msgid "I want to play this back at fader"
837 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
838
839 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
840 msgid "ID"
841 msgstr "ID"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
844 msgid "IP address"
845 msgstr "IP Adresse"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:621
848 msgid "IP address / host name"
849 msgstr "IP Adresse / Host Name"
850
851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
852 msgid "ISDCF name"
853 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
854
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
856 msgid "Image X position"
857 msgstr "Horizontale Bildposition:"
858
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
860 msgid "Input gamma"
861 msgstr "Eingangs Gamma"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
864 msgid "Input gamma correction"
865 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
868 msgid "Input power"
869 msgstr "Eingangswert"
870
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
872 #, c-format
873 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
874 msgstr ""
875 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:859
878 msgid "Intermediate"
879 msgstr "Intermediate"
880
881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
882 msgid "Intermediate common name"
883 msgstr "Intermediate common name"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
886 msgid "Interop"
887 msgstr "Interop"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:227
890 msgid "Issuer"
891 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
892
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
894 msgid "Italic file"
895 msgstr "Kursiv Font-Datei"
896
897 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
898 msgid "Italic font"
899 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
900
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
902 msgid ""
903 "JPEG2000 bandwidth\n"
904 "for newly-encoded data"
905 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
906
907 #: src/wx/content_menu.cc:65
908 msgid "Join"
909 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
912 msgid "KDM Email"
913 msgstr "KDM Email"
914
915 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
916 msgid "KDM type"
917 msgstr "KDM Typ"
918
919 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
920 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
921 msgid "KDM|Timing"
922 msgstr ""
923 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
924 "Kinoeigenschaften!)"
925
926 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
927 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
928 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
929
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
931 msgid "Key"
932 msgstr "Schlüssel"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
935 msgid "Keys"
936 msgstr "Eigenzertifikate"
937
938 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
939 msgid "Language"
940 msgstr "Sprache"
941
942 #: src/wx/content_panel.cc:97
943 msgid "Later"
944 msgstr "Nach unten/später"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:857
947 msgid "Leaf"
948 msgstr "Leaf"
949
950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
951 msgid "Leaf common name"
952 msgstr "Leaf common name"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:724
955 msgid "Leaf private key"
956 msgstr "Leaf private key"
957
958 #: src/wx/video_panel.cc:105
959 msgid "Left"
960 msgstr "Links"
961
962 #: src/wx/film_viewer.cc:70
963 msgid "Left eye"
964 msgstr "3D: Linkes Auge"
965
966 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
967 msgid "Length"
968 msgstr "Länge"
969
970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
971 msgid "Line spacing"
972 msgstr "Zeilenabstand"
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
975 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
976 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:730
979 msgid "Load..."
980 msgstr "Lade..."
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
983 msgid "Log"
984 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
987 #, c-format
988 msgid "Loudness range %.2f LU"
989 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
990
991 #: src/wx/content_panel.cc:507
992 msgid "MISSING: "
993 msgstr "FEHLT:"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
996 msgid "Mail password"
997 msgstr "Mail Passwort"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1000 msgid "Mail user name"
1001 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1002
1003 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1004 msgid "Make DCP anyway"
1005 msgstr "Ignorieren"
1006
1007 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1008 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1009 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1010
1011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1012 msgid "Make KDMs"
1013 msgstr "KDMs erstellen"
1014
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1016 msgid "Make certificate chain"
1017 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1018
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1020 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1021 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1022
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1024 msgid "Matrix"
1025 msgstr "Resultierende Matrix:"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1028 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1033 msgid "Mbit/s"
1034 msgstr "Mbit/s"
1035
1036 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1037 msgid "Move content"
1038 msgstr "Inhalt verschieben..."
1039
1040 #: src/wx/content_panel.cc:94
1041 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1042 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:98
1045 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1046 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1047
1048 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1049 msgid "Move to start of reel"
1050 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1051
1052 #: src/wx/video_panel.cc:375
1053 msgid "Multiple content selected"
1054 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1055
1056 #: src/wx/content_widget.h:67
1057 msgid "Multiple values"
1058 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1059
1060 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1061 msgid "My Documents"
1062 msgstr "Meine Dokumente"
1063
1064 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1065 msgid "My problem is"
1066 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1067
1068 #: src/wx/content_panel.cc:511
1069 msgid "NEEDS KDM: "
1070 msgstr "Benötigt KDM:"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:515
1073 msgid "NEEDS OV: "
1074 msgstr "Benötigt OV:"
1075
1076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1077 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1078 msgid "Name"
1079 msgstr "Name"
1080
1081 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1082 msgid "New Film"
1083 msgstr "Neues Projekt"
1084
1085 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1086 msgid "New name"
1087 msgstr "Neuer Name"
1088
1089 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1090 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1091 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1092
1093 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1094 msgid "No DCP selected."
1095 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1096
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1098 #, c-format
1099 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1100 msgstr ""
1101 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:323
1104 msgid "No content found in this folder."
1105 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1106
1107 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1109 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1110 #: src/wx/video_panel.cc:304
1111 msgid "None"
1112 msgstr "Ohne"
1113
1114 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1115 msgid "Normal file"
1116 msgstr "Standard Font-Datei"
1117
1118 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1119 msgid "Normal font"
1120 msgstr "Standard Zeichensatz"
1121
1122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1123 msgid "Notes"
1124 msgstr "Anmerkungen"
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1127 msgid "Off"
1128 msgstr "Aus"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1131 msgid "Only servers encode"
1132 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1135 msgid "Open console window"
1136 msgstr "Konsole öffnen"
1137
1138 #: src/wx/content_panel.cc:102
1139 msgid "Open the timeline for the film."
1140 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1141
1142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1143 msgid "Organisation"
1144 msgstr "Organisation"
1145
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1147 msgid "Organisational unit"
1148 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1149
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1151 msgid "Other trusted devices"
1152 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1155 msgid "Outgoing mail server"
1156 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1157
1158 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1159 msgid "Outline"
1160 msgstr "Umrissdarstellung"
1161
1162 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1163 msgid "Outline content"
1164 msgstr "Inhalt hervorheben"
1165
1166 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1167 msgid "Outline width"
1168 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1169
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1171 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1172 msgstr ""
1173 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1174 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1175
1176 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1177 msgid "Output"
1178 msgstr "Ausgabe"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1181 msgid "Password"
1182 msgstr "Passwort"
1183
1184 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1185 msgid "Pause"
1186 msgstr "Pause"
1187
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1189 msgid "Peak"
1190 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1191
1192 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1193 #, c-format
1194 msgid "Peak: %.2fdB"
1195 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1196
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1198 msgid "Peak: unknown"
1199 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1200
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1202 msgid "Play"
1203 msgstr "Abspielen"
1204
1205 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1206 msgid "Play length"
1207 msgstr "Abspiellänge"
1208
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1210 msgid ""
1211 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1212 "about the problem."
1213 msgstr ""
1214 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1215 "kontaktieren können!"
1216
1217 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1218 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1219 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1220
1221 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1222 msgid "Position"
1223 msgstr "Startposition im DCP"
1224
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1226 msgid "Pre-release"
1227 msgstr "Vorabversion"
1228
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1230 msgid "Processor"
1231 msgstr "Prozessor"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:67
1234 msgid "Properties..."
1235 msgstr "Eigenschaften..."
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1238 msgid "Protocol"
1239 msgstr "Protokoll"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1242 msgid "RGB to XYZ conversion"
1243 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1244
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1246 msgid "RMS"
1247 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1248
1249 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1250 msgid "Random"
1251 msgstr "Zufällig..."
1252
1253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1254 msgid "Rating (e.g. 15)"
1255 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1256
1257 #: src/wx/content_menu.cc:68
1258 msgid "Re-examine..."
1259 msgstr "Analysieren..."
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1262 msgid ""
1263 "Re-make certificates\n"
1264 "and key..."
1265 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1266
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1268 msgid "Rec. 601"
1269 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1272 msgid "Rec. 709"
1273 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1274
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1276 msgid "Recipient certificate"
1277 msgstr "Serverzertifikat"
1278
1279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1280 msgid "Red band"
1281 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1284 msgid "Red chromaticity"
1285 msgstr "Rot Chromatizität"
1286
1287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1288 #, c-format
1289 msgid "Reel %d"
1290 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1293 msgid "Reel length"
1294 msgstr "Aktgröße"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1297 msgid "Reels"
1298 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1299
1300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1302 msgid "Reel|Custom"
1303 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1304
1305 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1306 #: src/wx/video_panel.cc:82
1307 msgid "Refer to existing DCP"
1308 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1311 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1312 #: src/wx/editable_list.h:84
1313 msgid "Remove"
1314 msgstr "Entfernen"
1315
1316 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1317 msgid "Remove Cinema"
1318 msgstr "Kino entfernen"
1319
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1321 msgid "Remove Screen"
1322 msgstr "Saal entfernen"
1323
1324 #: src/wx/content_panel.cc:90
1325 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1326 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1327
1328 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1329 msgid "Rename template"
1330 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1331
1332 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1333 msgid "Rename..."
1334 msgstr "Umbenennen..."
1335
1336 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1337 msgid "Repeat"
1338 msgstr "Wiederholen"
1339
1340 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1341 msgid "Repeat Content"
1342 msgstr "Inhalt wiederholen"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:64
1345 msgid "Repeat..."
1346 msgstr "Wiederhole..."
1347
1348 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1349 msgid "Report A Problem"
1350 msgstr "Problembericht senden"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1353 msgid "Reset to default subject and text"
1354 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1357 msgid "Resolution"
1358 msgstr "Auflösung"
1359
1360 #: src/wx/job_view.cc:135
1361 msgid "Resume"
1362 msgstr "Weiter"
1363
1364 #: src/wx/video_panel.cc:116
1365 msgid "Right"
1366 msgstr "Rechts"
1367
1368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1369 msgid "Right click to change gain."
1370 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1371
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1373 msgid "Right eye"
1374 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1377 msgid "Root"
1378 msgstr "Root"
1379
1380 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1381 msgid "Root common name"
1382 msgstr "Root common name"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1385 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1386 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1389 msgid "SMPTE"
1390 msgstr "SMPTE"
1391
1392 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1393 #, c-format
1394 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1395 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1396
1397 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1398 msgid "Save template"
1399 msgstr "Projektvorlage speichern"
1400
1401 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1402 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1403 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1404
1405 #: src/wx/video_panel.cc:164
1406 msgid "Scale to"
1407 msgstr "Skaliere auf"
1408
1409 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1410 msgid "Screens"
1411 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1414 msgid "Search network for servers"
1415 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1416
1417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1418 msgid "Select CPL XML file"
1419 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1423 msgid "Select Certificate File"
1424 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1427 msgid "Select Chain File"
1428 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1429
1430 #: src/wx/content_menu.cc:325
1431 msgid "Select KDM"
1432 msgstr "KDM auswählen"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1435 msgid "Select Key File"
1436 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1437
1438 #: src/wx/content_menu.cc:351
1439 msgid "Select OV"
1440 msgstr "OV auswählen"
1441
1442 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1443 msgid "Select certificate file"
1444 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1447 msgid "Select cinema and screen database file"
1448 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1449
1450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1451 msgid "Send by email"
1452 msgstr "Per Email senden"
1453
1454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1455 msgid "Send emails"
1456 msgstr "Per Email senden"
1457
1458 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1459 msgid "Send logs"
1460 msgstr "Logs übermitteln"
1461
1462 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1463 msgid "Serial number"
1464 msgstr "Seriennummer"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1467 msgid "Server"
1468 msgstr "Server"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1471 msgid "Servers"
1472 msgstr "Encoding Server"
1473
1474 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1475 msgid "Set"
1476 msgstr "Setzen"
1477
1478 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1479 msgid "Set from file..."
1480 msgstr "Lade aus Datei..."
1481
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1483 msgid "Set from system font..."
1484 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1487 msgid "Set language"
1488 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1489
1490 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1491 msgid "Shadow"
1492 msgstr "Schattendarstellung"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1495 msgid "Show audio..."
1496 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1497
1498 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1499 msgid "Show graph of audio levels..."
1500 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1501
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1503 msgid "Signed"
1504 msgstr "Signiert"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1507 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1508 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1511 msgid "Single reel"
1512 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1513
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1515 msgid "Smoothing"
1516 msgstr "Glätten"
1517
1518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1519 msgid "Snap"
1520 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1523 msgid "Split by video content"
1524 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1525
1526 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1527 msgid "Stable version "
1528 msgstr "Stabile Version"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1531 msgid "Standard"
1532 msgstr "DCP Standard"
1533
1534 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1535 msgid "Start"
1536 msgstr "Start"
1537
1538 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1539 msgid "Start of reel"
1540 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1541
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1543 msgid "Stream"
1544 msgstr "Spur"
1545
1546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1547 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1548 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1551 msgid "Subject"
1552 msgstr "Betreff"
1553
1554 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1555 msgid "Subtitle"
1556 msgstr "Untertitel"
1557
1558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1559 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1560 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1561
1562 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1563 msgid "Subtitle appearance"
1564 msgstr "Untertitel Darstellung"
1565
1566 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1567 msgid "Subtitle colours"
1568 msgstr "Untertitelfarbe"
1569
1570 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1571 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1572 msgid "Subtitles"
1573 msgstr "Untertitel"
1574
1575 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1576 msgid "Supported by"
1577 msgstr "Unterstützt durch"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1580 msgid "TMS"
1581 msgstr "TMS"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1584 msgid "Target path"
1585 msgstr "Zielpfad"
1586
1587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1588 msgid "Temp version"
1589 msgstr "Test Version"
1590
1591 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1592 msgid "Template"
1593 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1594
1595 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1596 msgid "Template name"
1597 msgstr "Name"
1598
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1600 msgid "Template names must not be empty."
1601 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1602
1603 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1604 msgid "Templates"
1605 msgstr "Projektvorlagen"
1606
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1608 msgid "Territory (e.g. UK)"
1609 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1610
1611 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1612 msgid "Test version "
1613 msgstr "Test Version"
1614
1615 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1616 msgid "Tested by"
1617 msgstr "Getestet von"
1618
1619 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1620 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1621 msgstr ""
1622 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1623 "liegen ;-)"
1624
1625 #: src/wx/content_menu.cc:311
1626 msgid ""
1627 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1628 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1629 "missing content."
1630 msgstr ""
1631 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1632 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1633
1634 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1635 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1636 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1637
1638 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1639 msgid ""
1640 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1641 msgstr ""
1642 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1643 "überschreiben?"
1644
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1646 msgid "There is not enough free memory to do that."
1647 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1650 msgid ""
1651 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1652 "certificate. Only the first certificate will be used."
1653 msgstr ""
1654 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1655 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1656
1657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1658 msgid "This is not a valid CPL file"
1659 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1660
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1662 msgid "Threads"
1663 msgstr "Threads"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1667 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1670 msgid "Thumbprint"
1671 msgstr "Übersicht"
1672
1673 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1674 msgid "Time"
1675 msgstr "Zeit"
1676
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1678 msgid "Timeline"
1679 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1680
1681 #: src/wx/content_panel.cc:101
1682 msgid "Timeline..."
1683 msgstr "Zeitleiste..."
1684
1685 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1687 msgid "Timing|Timing"
1688 msgstr "Timing/Trimmen"
1689
1690 #: src/wx/video_panel.cc:129
1691 msgid "Top"
1692 msgstr "Oben"
1693
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1695 msgid "Translated by"
1696 msgstr "Übersetzt von"
1697
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1699 msgid "Trim after current position"
1700 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1703 msgid "Trim from end"
1704 msgstr "Schnitt vom Ende"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1707 msgid "Trim from start"
1708 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1711 msgid "Trim up to current position"
1712 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1715 #, c-format
1716 msgid "True peak is %.2fdB"
1717 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1720 #: src/wx/video_panel.cc:86
1721 msgid "Type"
1722 msgstr "Typ"
1723
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1725 msgid "UTC"
1726 msgstr "UTC/GMT"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1729 msgid "UTC offset (time zone)"
1730 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1733 msgid "UTC+1"
1734 msgstr "UTC/GMT+1"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1737 msgid "UTC+10"
1738 msgstr "UTC/GMT+10"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1741 msgid "UTC+11"
1742 msgstr "UTC/GMT+11"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1745 msgid "UTC+12"
1746 msgstr "UTC/GMT+12"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1749 msgid "UTC+2"
1750 msgstr "UTC/GMT+2"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1753 msgid "UTC+3"
1754 msgstr "UTC/GMT+3"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1757 msgid "UTC+4"
1758 msgstr "UTC/GMT+4"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1761 msgid "UTC+5"
1762 msgstr "UTC/GMT+5"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1765 msgid "UTC+5:30"
1766 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1769 msgid "UTC+6"
1770 msgstr "UTC/GMT+6"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1773 msgid "UTC+7"
1774 msgstr "UTC/GMT+7"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1777 msgid "UTC+8"
1778 msgstr "UTC/GMT+8"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1781 msgid "UTC+9"
1782 msgstr "UTC/GMT+9"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1785 msgid "UTC-1"
1786 msgstr "UTC/GMT-1"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1789 msgid "UTC-10"
1790 msgstr "UTC/GMT-10"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1793 msgid "UTC-11"
1794 msgstr "UTC/GMT-11"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1797 msgid "UTC-2"
1798 msgstr "UTC/GMT-2"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1801 msgid "UTC-3"
1802 msgstr "UTC/GMT-3"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1805 msgid "UTC-3:30"
1806 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1809 msgid "UTC-4"
1810 msgstr "UTC/GMT-4"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1813 msgid "UTC-4:30"
1814 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1817 msgid "UTC-5"
1818 msgstr "UTC/GMT-5/"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1821 msgid "UTC-6"
1822 msgstr "UTC/GMT-6"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1825 msgid "UTC-7"
1826 msgstr "UTC/GMT-7"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1829 msgid "UTC-8"
1830 msgstr "UTC/GMT-8"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1833 msgid "UTC-9"
1834 msgstr "UTC/GMT-9"
1835
1836 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1837 msgid "Update"
1838 msgstr "Update"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1841 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1842 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1845 msgid "Use ISDCF name"
1846 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1849 msgid "Use best"
1850 msgstr "Beste wählen"
1851
1852 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1853 msgid "Use preset"
1854 msgstr "Preset benutzen"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1857 msgid "Use subtitles"
1858 msgstr "Untertitel verwenden"
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1861 msgid "User name"
1862 msgstr "Benutzer Name"
1863
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1865 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1866 #: src/wx/video_panel.cc:75
1867 msgid "Video"
1868 msgstr "Bild"
1869
1870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1871 msgid "Video Waveform"
1872 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1873
1874 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1875 msgid "Video frame rate"
1876 msgstr "Bildratenbezugswert"
1877
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1879 msgid "View..."
1880 msgstr "Liste..."
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1883 msgid "Warnings"
1884 msgstr "Warnungen"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1887 msgid "White point"
1888 msgstr "Weisspunkt"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1891 msgid "White point adjustment"
1892 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1893
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1895 msgid "With help from"
1896 msgstr "Mit Hilfe von"
1897
1898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1899 msgid "Write to"
1900 msgstr "Speichern in:"
1901
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1903 msgid "Written by"
1904 msgstr "Geschrieben von"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1907 msgid "X Offset"
1908 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1909
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1911 msgid "X Scale"
1912 msgstr "X Skalierung"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1915 msgid "Y Offset"
1916 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1919 msgid "Y Scale"
1920 msgstr "Y Skalierung"
1921
1922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1923 msgid "YUV to RGB conversion"
1924 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1927 msgid "YUV to RGB matrix"
1928 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1929
1930 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1931 msgid "component value"
1932 msgstr "Komponentenwert:"
1933
1934 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1935 msgid "dB"
1936 msgstr "dB"
1937
1938 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1939 #, c-format
1940 msgid "e.g. %s"
1941 msgstr "z.B. %s"
1942
1943 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1945 msgid "f"
1946 msgstr "f"
1947
1948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1950 msgid "h"
1951 msgstr "h"
1952
1953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1955 msgid "m"
1956 msgstr "m"
1957
1958 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1959 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1960 msgid "ms"
1961 msgstr "ms"
1962
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1964 msgid "port"
1965 msgstr "Port"
1966
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1969 msgid "s"
1970 msgstr "s"
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1973 msgid "threshold"
1974 msgstr "Schwellwert"
1975
1976 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1977 msgid "times"
1978 msgstr "mal"
1979
1980 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1981 msgid "until"
1982 msgstr "Bis"
1983
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1985 msgid "x"
1986 msgstr "x"
1987
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1989 msgid "y"
1990 msgstr "y"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1994 #~ msgstr "Umrissfarbe"
1995
1996 #~ msgid "Down"
1997 #~ msgstr "Nach unten"
1998
1999 #~ msgid "Up"
2000 #~ msgstr "Nach oben"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2004 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2005 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2008 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2009 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2010 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2014 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2015 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2016 #~ "the \"DCP\" tab."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2019 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2020 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2021 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2022 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2023 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2027 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2032 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2033 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2034 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2035 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2036 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2037
2038 #~ msgid "Log:"
2039 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2043 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2046 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2047 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2048 #~ "unterstützt."
2049
2050 #~ msgid ""
2051 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2052 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2053 #~ msgstr ""
2054 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2055 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2056
2057 #~ msgid ""
2058 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2059 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2062 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2063 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2064 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2065
2066 #~ msgid ""
2067 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2068 #~ "likely to cause problems on playback."
2069 #~ msgstr ""
2070 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2071 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2072 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2076 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2079 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2080 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2084 #~ "some projectors."
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2087 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2088 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2089 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2093 #~ "of your audio content."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2096 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2100 #~ "content."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2103 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2104
2105 #~ msgid "UTC%d"
2106 #~ msgstr "UTC%d"
2107
2108 #~ msgid "Server serial number"
2109 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2113 #~ "cause problems on playback."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2116 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2120 #~ "playback."
2121 #~ msgstr ""
2122 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2123 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2124 #~ "(leere) Audiospuren!"
2125
2126 #~ msgid "Cinema"
2127 #~ msgstr "Kino"
2128
2129 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2130 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2131
2132 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2133 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2134
2135 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2136 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2137
2138 #~ msgid "Country"
2139 #~ msgstr "Land"
2140
2141 #~ msgid "Dolby"
2142 #~ msgstr "Dolby"
2143
2144 #~ msgid "Fetching..."
2145 #~ msgstr "Zugriff..."
2146
2147 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2148 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2149
2150 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2151 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2152
2153 #~ msgid "audio"
2154 #~ msgstr "Ton"
2155
2156 #~ msgid "still"
2157 #~ msgstr "Standbild"
2158
2159 #~ msgid "subtitles"
2160 #~ msgstr "Untertitel"
2161
2162 #~ msgid "video"
2163 #~ msgstr "Bild"
2164
2165 #~ msgid "Certificate"
2166 #~ msgstr "Zertifikat"
2167
2168 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2169 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2170
2171 #~ msgid "Copy..."
2172 #~ msgstr "Kopieren..."
2173
2174 #~ msgid "Load from file..."
2175 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2176
2177 #~ msgid "Other"
2178 #~ msgstr "Andere"
2179
2180 #~ msgid "Server manufacturer"
2181 #~ msgstr "Server Hersteller"
2182
2183 #~ msgid "Unknown"
2184 #~ msgstr "Unbekannt"
2185
2186 #~ msgid "Use all servers"
2187 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2188
2189 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2190 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2191
2192 #~ msgid "Default creator"
2193 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2194
2195 #~ msgid "Default issuer"
2196 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "Show Audio..."
2200 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2201
2202 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2203 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2204
2205 #~ msgid "Disk space required"
2206 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2207
2208 #~ msgid "Film Properties"
2209 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2210
2211 #~ msgid "Frames"
2212 #~ msgstr "Bilder"
2213
2214 #~ msgid "Gb"
2215 #~ msgstr "Gb"
2216
2217 #~ msgid "1 / "
2218 #~ msgstr "1/"
2219
2220 #~ msgid "Output gamma"
2221 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2222
2223 #~ msgid "Output gamma correction"
2224 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2225
2226 #~ msgid "Artwork by"
2227 #~ msgstr "Grafik von"
2228
2229 #, fuzzy
2230 #~ msgid "Audio channels"
2231 #~ msgstr "Kanäle"
2232
2233 #, fuzzy
2234 #~ msgid "Video length"
2235 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2236
2237 #, fuzzy
2238 #~ msgid "Video size"
2239 #~ msgstr "Bild"
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "frames per second"
2243 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2244
2245 #~ msgid "BsL"
2246 #~ msgstr "BsL"
2247
2248 #~ msgid "BsR"
2249 #~ msgstr "BsR"
2250
2251 #~ msgid "C"
2252 #~ msgstr "C"
2253
2254 #, fuzzy
2255 #~ msgid "Calculate digests"
2256 #~ msgstr "Berechne..."
2257
2258 #~ msgid "Colour Conversions"
2259 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2260
2261 #~ msgid "DCP Name"
2262 #~ msgstr "DCP Name"
2263
2264 #~ msgid "HI"
2265 #~ msgstr "HI"
2266
2267 #~ msgid "L"
2268 #~ msgstr "L"
2269
2270 #~ msgid "Lc"
2271 #~ msgstr "Lc"
2272
2273 #~ msgid "Lfe"
2274 #~ msgstr "LFE"
2275
2276 #~ msgid "Ls"
2277 #~ msgstr "SL"
2278
2279 #~ msgid "R"
2280 #~ msgstr "R"
2281
2282 #~ msgid "Rc"
2283 #~ msgstr "Rc"
2284
2285 #~ msgid "Rs"
2286 #~ msgstr "SR"
2287
2288 #~ msgid "Scaler"
2289 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2290
2291 #~ msgid "Top crop"
2292 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2293
2294 #~ msgid "VI"
2295 #~ msgstr "VI"
2296
2297 #~ msgid "counting..."
2298 #~ msgstr "zähle..."
2299
2300 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2301 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2302
2303 #~ msgid "1 channel"
2304 #~ msgstr "1 Kanal"
2305
2306 #~ msgid "Hz"
2307 #~ msgstr "Hz"
2308
2309 #~ msgid "Audio Gain"
2310 #~ msgstr "Verstärkung"
2311
2312 #~ msgid "From address for KDM emails"
2313 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2314
2315 #~ msgid "Subtitle Stream"
2316 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2317
2318 #~ msgid "-3dB"
2319 #~ msgstr "-3dB"
2320
2321 #~ msgid "Content channel"
2322 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2323
2324 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2325 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2326
2327 #~ msgid "Encoding servers"
2328 #~ msgstr "Encodier Server"
2329
2330 #~ msgid "Metadata"
2331 #~ msgstr "Metadata"
2332
2333 #~ msgid "Miscellaneous"
2334 #~ msgstr "Verschiedenes"
2335
2336 #~ msgid "No stretch"
2337 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2338
2339 #~ msgid "MBps"
2340 #~ msgstr "MBps"