1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-30 02:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D L/R sequentiell"
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D nur rechts"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
127 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
137 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
138 "Tab eingestellt werden!</i>"
140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
144 #: src/wx/update_dialog.cc:36
145 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
146 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148 #: src/wx/about_dialog.cc:35
149 msgid "About DCP-o-matic"
150 msgstr "Über DCP-o-matic"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgstr "Kino hinzufügen..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Kino hinzufügen..."
160 #: src/wx/content_menu.cc:70
162 msgstr "KDM hinzufügen..."
164 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "OV hinzufügen..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Saal hinzufügen..."
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Saal hinzufügen..."
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
202 msgstr "Hinzufügen..."
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Darstellung..."
228 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
230 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
233 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
241 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
247 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
248 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
250 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
255 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
267 #: src/wx/config_dialog.cc:212
268 msgid "Automatically analyse content audio"
269 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
275 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
277 msgstr "BCC: Adresse"
279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
280 msgid "Blue chromaticity"
281 msgstr "Blau Chromatizität"
283 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgstr "Fett Font-Datei"
287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgstr "Fetter Zeichensatz"
291 #: src/wx/video_panel.cc:140
295 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgstr "Durchsuchen..."
299 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
300 msgid "Burn subtitles into image"
301 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
303 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
304 msgid "But I have to use fader"
305 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
307 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
309 msgstr "CC: Adressen"
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
312 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
321 msgid "CPL annotation text"
322 msgstr "CPL annotation text"
324 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
325 msgid "CPL's content is not encrypted."
326 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
328 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgstr "Berechne CP Fader..."
332 #: src/wx/job_view.cc:47
336 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
337 msgid "Cannot reference this DCP. "
338 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
341 msgid "Certificate downloaded"
342 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
348 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
352 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
356 #: src/wx/config_dialog.cc:220
357 msgid "Check for testing updates on startup"
358 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:216
361 msgid "Check for updates on startup"
362 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
364 #: src/wx/content_menu.cc:255
365 msgid "Choose a file"
366 msgstr "Datei auswählen"
368 #: src/wx/content_panel.cc:276
369 msgid "Choose a file or files"
370 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
372 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
373 msgid "Choose a folder"
374 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
376 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
377 msgid "Choose a font"
378 msgstr "Zeichensatz wählen"
380 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
381 msgid "Choose a font file"
382 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:201
385 msgid "Cinema and screen database file"
386 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
388 #: src/wx/content_widget.h:76
389 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
390 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
392 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
396 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
397 msgid "Colour conversion"
398 msgstr "Farbumwandlung"
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
401 #: src/wx/video_panel.cc:206
402 msgid "Colour|Custom"
403 msgstr "Eigene Einstellungen..."
405 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
410 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
411 msgid "Config|Timing"
414 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
415 msgid "Confirm KDM email"
416 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
418 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
419 msgid "Contact email"
420 msgstr "Email-Kontakt"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 msgstr "DCI Containertyp"
426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
427 #: src/wx/film_editor.cc:54
431 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
432 msgid "Content Properties"
433 msgstr "Eigenschaften"
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
440 msgid "Content version"
441 msgstr "Inhalt Version"
443 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
447 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
449 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
451 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
452 msgid "Could not analyse audio."
453 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
455 #: src/wx/film_viewer.cc:203
457 msgid "Could not get video for view (%s)"
458 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
460 #: src/wx/content_menu.cc:331
462 msgid "Could not load KDM (%s)"
463 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
466 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
468 msgid "Could not read certificate file (%s)"
469 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
471 #: src/wx/config_dialog.cc:948
473 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
474 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
476 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
477 msgid "Create in folder"
478 msgstr "In Ordner erstellen"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:231
484 #: src/wx/video_panel.cc:100
488 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
489 #: src/wx/film_editor.cc:56
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
494 msgid "DCP asset filename format"
495 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
497 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
498 msgid "DCP directory"
499 msgstr "DCP Verzeichnis"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
502 msgid "DCP metadata filename format"
503 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
505 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
506 #: src/wx/wx_util.cc:110
510 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
511 msgid "DCP-o-matic audio"
512 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
515 msgid "Debug: decode"
516 msgstr "Debug: decode"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
519 msgid "Debug: email sending"
520 msgstr "Debug: email sending"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
523 msgid "Debug: encode"
524 msgstr "Debug: encode"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
527 msgid "Decrypting DCPs"
528 msgstr "Entschlüssele DCPs"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:437
531 msgid "Default DCP audio channels"
532 msgstr "Standard Audiokanäle"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:425
535 msgid "Default ISDCF name details"
536 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:442
539 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
540 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:451
543 msgid "Default audio delay"
544 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:429
547 msgid "Default container"
548 msgstr "Standard Container"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:433
551 msgid "Default content type"
552 msgstr "Standard Inhalt Typ"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:417
555 msgid "Default directory for new films"
556 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:409
559 msgid "Default duration of still images"
560 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:459
563 msgid "Default standard"
564 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:391
568 msgstr "DCP Vorgaben"
570 #: src/wx/audio_panel.cc:82
572 msgstr "Verzögerung (+/-)"
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
579 msgid "Dolby / Doremi"
580 msgstr "Dolby / Doremi"
582 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
583 msgid "Don't ask this again"
584 msgstr "Nicht erneut fragen."
586 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Nicht senden"
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Lade Zertifikat"
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
612 msgstr "Nach oben/früher"
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Kino bearbeiten..."
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Saal bearbeiten..."
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
628 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
634 msgstr "Bearbeiten..."
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
638 msgstr "Schrifteffekt"
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
641 msgid "Effect colour"
644 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
645 msgid "Email address"
646 msgstr "Empfängeradresse"
648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
649 msgid "Email addresses for KDM delivery"
650 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
653 msgid "Encoding Servers"
654 msgstr "Encoding Server"
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
658 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
660 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
668 #: src/wx/config_dialog.cc:715
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
674 "Export DCP decryption\n"
676 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
680 "Export DCP decryption\n"
682 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikatskette..."
684 #: src/wx/config_dialog.cc:732
686 msgstr "Exportieren..."
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
689 msgid "FTP (for Dolby)"
692 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
693 msgid "Facility (e.g. DLA)"
694 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
696 #: src/wx/video_panel.cc:154
700 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
704 #: src/wx/video_panel.cc:159
708 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
709 msgid "Fade out time"
712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
713 msgid "Filename format"
714 msgstr "Dateinamenformat"
716 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
718 msgstr "Projekt Name"
720 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
722 msgstr "Filter (Video)"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:207
726 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
728 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
730 #: src/wx/content_menu.cc:66
731 msgid "Find missing..."
732 msgstr "Suche fehlende..."
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
735 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
737 msgstr "Zeichensätze"
739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
741 msgstr "Zeichensätze..."
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
745 msgstr "DCP Bildrate"
747 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
751 #: src/wx/about_dialog.cc:66
752 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
754 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
755 "verbreiteten Quellformaten."
757 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
763 msgstr "Absenderadresse"
765 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
766 msgid "From template"
767 msgstr "Aus Projektvorlage"
769 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
773 #: src/wx/timing_panel.cc:96
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
781 #: src/wx/audio_panel.cc:66
783 msgstr "Verstärkung (+/-)"
785 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
786 msgid "Gain Calculator"
787 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
789 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
791 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
792 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
798 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
799 msgid "Get from file..."
800 msgstr "Lade aus Datei..."
802 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
806 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
807 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
813 msgstr "Gehe zu Bild"
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
816 msgid "Go to timecode"
817 msgstr "Gehe zu Zeit"
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
820 msgid "Green chromaticity"
821 msgstr "Grün Chromatizität"
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
827 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
831 #: src/wx/server_dialog.cc:39
832 msgid "Host name or IP address"
833 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
835 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
836 msgid "I want to play this back at fader"
837 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
839 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
847 #: src/wx/config_dialog.cc:621
848 msgid "IP address / host name"
849 msgstr "IP Adresse / Host Name"
851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
853 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
856 msgid "Image X position"
857 msgstr "Horizontale Bildposition:"
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
861 msgstr "Eingangs Gamma"
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
864 msgid "Input gamma correction"
865 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
869 msgstr "Eingangswert"
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
873 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
875 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:859
879 msgstr "Intermediate"
881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
882 msgid "Intermediate common name"
883 msgstr "Intermediate common name"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
889 #: src/wx/config_dialog.cc:227
891 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
893 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
895 msgstr "Kursiv Font-Datei"
897 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
899 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
903 "JPEG2000 bandwidth\n"
904 "for newly-encoded data"
905 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
907 #: src/wx/content_menu.cc:65
909 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
915 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
919 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
920 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
923 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
924 "Kinoeigenschaften!)"
926 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
927 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
928 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
936 msgstr "Eigenzertifikate"
938 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
942 #: src/wx/content_panel.cc:97
944 msgstr "Nach unten/später"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:857
950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
951 msgid "Leaf common name"
952 msgstr "Leaf common name"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:724
955 msgid "Leaf private key"
956 msgstr "Leaf private key"
958 #: src/wx/video_panel.cc:105
962 #: src/wx/film_viewer.cc:70
964 msgstr "3D: Linkes Auge"
966 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
972 msgstr "Zeilenabstand"
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
975 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
976 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
978 #: src/wx/config_dialog.cc:730
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
984 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
988 msgid "Loudness range %.2f LU"
989 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
991 #: src/wx/content_panel.cc:507
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
996 msgid "Mail password"
997 msgstr "Mail Passwort"
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1000 msgid "Mail user name"
1001 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1003 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1004 msgid "Make DCP anyway"
1007 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1008 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1009 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1013 msgstr "KDMs erstellen"
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1016 msgid "Make certificate chain"
1017 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1020 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1021 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1025 msgstr "Resultierende Matrix:"
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1028 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1036 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1037 msgid "Move content"
1038 msgstr "Inhalt verschieben..."
1040 #: src/wx/content_panel.cc:94
1041 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1042 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1044 #: src/wx/content_panel.cc:98
1045 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1046 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1048 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1049 msgid "Move to start of reel"
1050 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1052 #: src/wx/video_panel.cc:375
1053 msgid "Multiple content selected"
1054 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1056 #: src/wx/content_widget.h:67
1057 msgid "Multiple values"
1058 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1060 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1061 msgid "My Documents"
1062 msgstr "Meine Dokumente"
1064 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1065 msgid "My problem is"
1066 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1068 #: src/wx/content_panel.cc:511
1070 msgstr "Benötigt KDM:"
1072 #: src/wx/content_panel.cc:515
1074 msgstr "Benötigt OV:"
1076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1077 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
1081 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1083 msgstr "Neues Projekt"
1085 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1089 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1090 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1091 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1093 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1094 msgid "No DCP selected."
1095 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1099 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1101 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1103 #: src/wx/content_panel.cc:323
1104 msgid "No content found in this folder."
1105 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1107 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1109 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1110 #: src/wx/video_panel.cc:304
1114 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1116 msgstr "Standard Font-Datei"
1118 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1120 msgstr "Standard Zeichensatz"
1122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1124 msgstr "Anmerkungen"
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1131 msgid "Only servers encode"
1132 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1135 msgid "Open console window"
1136 msgstr "Konsole öffnen"
1138 #: src/wx/content_panel.cc:102
1139 msgid "Open the timeline for the film."
1140 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1143 msgid "Organisation"
1144 msgstr "Organisation"
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1147 msgid "Organisational unit"
1148 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1151 msgid "Other trusted devices"
1152 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1155 msgid "Outgoing mail server"
1156 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1158 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1160 msgstr "Umrissdarstellung"
1162 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1163 msgid "Outline content"
1164 msgstr "Inhalt hervorheben"
1166 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1167 msgid "Outline width"
1168 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1171 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1173 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1174 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1176 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1184 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1190 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1192 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1194 msgid "Peak: %.2fdB"
1195 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1198 msgid "Peak: unknown"
1199 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1205 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1207 msgstr "Abspiellänge"
1209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1211 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1212 "about the problem."
1214 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1215 "kontaktieren können!"
1217 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1218 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1219 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1221 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1223 msgstr "Startposition im DCP"
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1227 msgstr "Vorabversion"
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1233 #: src/wx/content_menu.cc:67
1234 msgid "Properties..."
1235 msgstr "Eigenschaften..."
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1242 msgid "RGB to XYZ conversion"
1243 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1247 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1249 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1251 msgstr "Zufällig..."
1253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1254 msgid "Rating (e.g. 15)"
1255 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1257 #: src/wx/content_menu.cc:68
1258 msgid "Re-examine..."
1259 msgstr "Analysieren..."
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1263 "Re-make certificates\n"
1265 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1269 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1273 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1276 msgid "Recipient certificate"
1277 msgstr "Serverzertifikat"
1279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1281 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1284 msgid "Red chromaticity"
1285 msgstr "Rot Chromatizität"
1287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1290 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1298 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1303 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1305 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1306 #: src/wx/video_panel.cc:82
1307 msgid "Refer to existing DCP"
1308 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1311 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1312 #: src/wx/editable_list.h:84
1316 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1317 msgid "Remove Cinema"
1318 msgstr "Kino entfernen"
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1321 msgid "Remove Screen"
1322 msgstr "Saal entfernen"
1324 #: src/wx/content_panel.cc:90
1325 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1326 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1328 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1329 msgid "Rename template"
1330 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1332 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1334 msgstr "Umbenennen..."
1336 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1338 msgstr "Wiederholen"
1340 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1341 msgid "Repeat Content"
1342 msgstr "Inhalt wiederholen"
1344 #: src/wx/content_menu.cc:64
1346 msgstr "Wiederhole..."
1348 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1349 msgid "Report A Problem"
1350 msgstr "Problembericht senden"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1353 msgid "Reset to default subject and text"
1354 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1360 #: src/wx/job_view.cc:135
1364 #: src/wx/video_panel.cc:116
1368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1369 msgid "Right click to change gain."
1370 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1374 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1380 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1381 msgid "Root common name"
1382 msgstr "Root common name"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1385 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1386 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1392 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1394 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1395 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1397 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1398 msgid "Save template"
1399 msgstr "Projektvorlage speichern"
1401 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1402 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1403 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1405 #: src/wx/video_panel.cc:164
1407 msgstr "Skaliere auf"
1409 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1411 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1414 msgid "Search network for servers"
1415 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1418 msgid "Select CPL XML file"
1419 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1423 msgid "Select Certificate File"
1424 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1427 msgid "Select Chain File"
1428 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1430 #: src/wx/content_menu.cc:325
1432 msgstr "KDM auswählen"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1435 msgid "Select Key File"
1436 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1438 #: src/wx/content_menu.cc:351
1440 msgstr "OV auswählen"
1442 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1443 msgid "Select certificate file"
1444 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1447 msgid "Select cinema and screen database file"
1448 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1451 msgid "Send by email"
1452 msgstr "Per Email senden"
1454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1456 msgstr "Per Email senden"
1458 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1460 msgstr "Logs übermitteln"
1462 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1463 msgid "Serial number"
1464 msgstr "Seriennummer"
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1472 msgstr "Encoding Server"
1474 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1478 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1479 msgid "Set from file..."
1480 msgstr "Lade aus Datei..."
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1483 msgid "Set from system font..."
1484 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1487 msgid "Set language"
1488 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1490 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1492 msgstr "Schattendarstellung"
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1495 msgid "Show audio..."
1496 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1498 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1499 msgid "Show graph of audio levels..."
1500 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1507 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1508 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1512 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1520 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1523 msgid "Split by video content"
1524 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1526 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1527 msgid "Stable version "
1528 msgstr "Stabile Version"
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1532 msgstr "DCP Standard"
1534 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1538 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1539 msgid "Start of reel"
1540 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1547 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1548 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1554 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1559 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1560 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1562 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1563 msgid "Subtitle appearance"
1564 msgstr "Untertitel Darstellung"
1566 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1567 msgid "Subtitle colours"
1568 msgstr "Untertitelfarbe"
1570 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1571 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1575 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1576 msgid "Supported by"
1577 msgstr "Unterstützt durch"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1588 msgid "Temp version"
1589 msgstr "Test Version"
1591 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1593 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1595 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1596 msgid "Template name"
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1600 msgid "Template names must not be empty."
1601 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1603 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1605 msgstr "Projektvorlagen"
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1608 msgid "Territory (e.g. UK)"
1609 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1611 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1612 msgid "Test version "
1613 msgstr "Test Version"
1615 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1617 msgstr "Getestet von"
1619 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1620 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1622 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1625 #: src/wx/content_menu.cc:311
1627 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1628 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1631 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1632 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1634 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1635 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1636 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1638 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1640 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1642 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1646 msgid "There is not enough free memory to do that."
1647 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1651 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1652 "certificate. Only the first certificate will be used."
1654 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1655 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1658 msgid "This is not a valid CPL file"
1659 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1667 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1673 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1679 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1681 #: src/wx/content_panel.cc:101
1683 msgstr "Zeitleiste..."
1685 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1687 msgid "Timing|Timing"
1688 msgstr "Timing/Trimmen"
1690 #: src/wx/video_panel.cc:129
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1695 msgid "Translated by"
1696 msgstr "Übersetzt von"
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1699 msgid "Trim after current position"
1700 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1703 msgid "Trim from end"
1704 msgstr "Schnitt vom Ende"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1707 msgid "Trim from start"
1708 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1711 msgid "Trim up to current position"
1712 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1716 msgid "True peak is %.2fdB"
1717 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1720 #: src/wx/video_panel.cc:86
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1729 msgid "UTC offset (time zone)"
1730 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1766 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1806 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1814 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1836 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1841 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1842 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1845 msgid "Use ISDCF name"
1846 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1850 msgstr "Beste wählen"
1852 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1854 msgstr "Preset benutzen"
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1857 msgid "Use subtitles"
1858 msgstr "Untertitel verwenden"
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1862 msgstr "Benutzer Name"
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1865 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1866 #: src/wx/video_panel.cc:75
1870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1871 msgid "Video Waveform"
1872 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1874 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1875 msgid "Video frame rate"
1876 msgstr "Bildratenbezugswert"
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1891 msgid "White point adjustment"
1892 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1895 msgid "With help from"
1896 msgstr "Mit Hilfe von"
1898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1900 msgstr "Speichern in:"
1902 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1904 msgstr "Geschrieben von"
1906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1908 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1912 msgstr "X Skalierung"
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1916 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1918 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1920 msgstr "Y Skalierung"
1922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1923 msgid "YUV to RGB conversion"
1924 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1927 msgid "YUV to RGB matrix"
1928 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1930 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1931 msgid "component value"
1932 msgstr "Komponentenwert:"
1934 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1938 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1943 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1958 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1959 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1974 msgstr "Schwellwert"
1976 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1980 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1993 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1994 #~ msgstr "Umrissfarbe"
1997 #~ msgstr "Nach unten"
2000 #~ msgstr "Nach oben"
2003 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2004 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2005 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2007 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2008 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2009 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2010 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2013 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2014 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2015 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2016 #~ "the \"DCP\" tab."
2018 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2019 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2020 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2021 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2022 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2023 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2026 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2027 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2031 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2032 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2033 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2034 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2035 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2036 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2039 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2042 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2043 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2045 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2046 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2047 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2051 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2052 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2054 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2055 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2058 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2059 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2061 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2062 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2063 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2064 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2067 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2068 #~ "likely to cause problems on playback."
2070 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2071 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2072 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2075 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2076 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2078 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2079 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2080 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2083 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2084 #~ "some projectors."
2086 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2087 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2088 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2089 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2092 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2093 #~ "of your audio content."
2095 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2096 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2099 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2102 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2103 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2108 #~ msgid "Server serial number"
2109 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2112 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2113 #~ "cause problems on playback."
2115 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2116 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2119 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2122 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2123 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2124 #~ "(leere) Audiospuren!"
2129 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2130 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2132 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2133 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2135 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2136 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2144 #~ msgid "Fetching..."
2145 #~ msgstr "Zugriff..."
2147 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2148 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2150 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2151 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2157 #~ msgstr "Standbild"
2159 #~ msgid "subtitles"
2160 #~ msgstr "Untertitel"
2165 #~ msgid "Certificate"
2166 #~ msgstr "Zertifikat"
2168 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2169 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2172 #~ msgstr "Kopieren..."
2174 #~ msgid "Load from file..."
2175 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2180 #~ msgid "Server manufacturer"
2181 #~ msgstr "Server Hersteller"
2184 #~ msgstr "Unbekannt"
2186 #~ msgid "Use all servers"
2187 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2189 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2190 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2192 #~ msgid "Default creator"
2193 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2195 #~ msgid "Default issuer"
2196 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2199 #~ msgid "Show Audio..."
2200 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2202 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2203 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2205 #~ msgid "Disk space required"
2206 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2208 #~ msgid "Film Properties"
2209 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2220 #~ msgid "Output gamma"
2221 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2223 #~ msgid "Output gamma correction"
2224 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2226 #~ msgid "Artwork by"
2227 #~ msgstr "Grafik von"
2230 #~ msgid "Audio channels"
2234 #~ msgid "Video length"
2235 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2238 #~ msgid "Video size"
2242 #~ msgid "frames per second"
2243 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2255 #~ msgid "Calculate digests"
2256 #~ msgstr "Berechne..."
2258 #~ msgid "Colour Conversions"
2259 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2262 #~ msgstr "DCP Name"
2289 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2292 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2297 #~ msgid "counting..."
2298 #~ msgstr "zähle..."
2300 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2301 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2303 #~ msgid "1 channel"
2309 #~ msgid "Audio Gain"
2310 #~ msgstr "Verstärkung"
2312 #~ msgid "From address for KDM emails"
2313 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2315 #~ msgid "Subtitle Stream"
2316 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2321 #~ msgid "Content channel"
2322 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2324 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2325 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2327 #~ msgid "Encoding servers"
2328 #~ msgstr "Encodier Server"
2331 #~ msgstr "Metadata"
2333 #~ msgid "Miscellaneous"
2334 #~ msgstr "Verschiedenes"
2336 #~ msgid "No stretch"
2337 #~ msgstr "Ohne Zerrung"