d2599b53b35b9b819ac813e1b029376b86928607
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 21:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d Fehler)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d Fehler)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vorgezogen um %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " verzögert um %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, Sie müssen einen anderen Namen "
51 "wählen!"
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d Kanäle über %s "
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "Auswählen..."
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr ""
100 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
101 "werden)"
102
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr ""
106 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
107 "werden)"
108
109 #: src/wx/config_dialog.cc:149
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
111 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
114 msgid "+3dB"
115 msgstr "+3dB"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "-6dB"
119 msgstr "-6dB"
120
121 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr "0dB (unverändert)"
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
131 msgid "1 Bv2.1 error, "
132 msgstr "1 Bv2.1 Fehler, "
133
134 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
136 msgid "1 error, "
137 msgstr "1 Fehler, "
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:530
140 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
141 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:522
144 msgid "2 - stereo"
145 msgstr "2 - Stereo"
146
147 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
148 msgid "255"
149 msgstr "255"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:210
152 msgid "2D"
153 msgstr "2D"
154
155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
156 msgid "2D version of 3D DCP"
157 msgstr "2D Version eines 3D DCP"
158
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
160 msgid "2K"
161 msgstr "2K"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
164 msgid "3D"
165 msgstr "3D DCP"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:214
168 msgid "3D alternate"
169 msgstr "3D L/R sequentiell"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:215
172 msgid "3D left only"
173 msgstr "3D nur links"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:212
176 msgid "3D left/right"
177 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:216
180 msgid "3D right only"
181 msgstr "3D nur rechts"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:213
184 msgid "3D top/bottom"
185 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:524
188 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
189 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
190
191 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
192 msgid "48kHz"
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
196 msgid "4K"
197 msgstr "4K"
198
199 #: src/wx/wx_util.cc:526
200 msgid "6 - 5.1"
201 msgstr "6 - 5.1"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:528
204 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
205 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
206
207 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
208 msgid "96kHz"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
218
219 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
220 #.
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 msgid ""
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 msgstr ""
226 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
227 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 msgid "A"
231 msgstr "A"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr ""
237 "A 2K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von drei Blöcken."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 0 POC-Markern."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von einem Guard Bit."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr ""
253 "A 4K JPEG2000 Frame enthält %n Blöcke (Tiles) anstelle von sechs Blöcken."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n POC-Marker anstelle von 1 POC-Marker."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 msgstr "A 2K JPEG2000 Frame hat %n Guard Bits anstelle von zwei Guard Bits."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
266 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält POC-Marker an einer ungültigen Position."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 msgstr "A JPEG2000 Frame enthält einen ungültigen POC-Marker (%n)."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Höhe von %n anstelle von 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr "A JPEG2000 Frame hat eine Code-Block-Breite von %n anstelle von 32."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 msgstr "A JPEG2000 Frame hat keinen TLM-Marker."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
289 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 msgstr "A JPEG2000 Blockgröße (Tile Size) passt nicht zur Bildgröße."
291
292 #: src/wx/update_dialog.cc:43
293 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
294 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
300
301 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
302 #, c-format
303 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 msgstr "Beim Zugriff auf Hinweise ist ein Fehler aufgetreten (%s)"
305
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
307 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 msgstr "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:978
311 msgid "ALSA"
312 msgstr "ALSA"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:974
315 msgid "ASIO"
316 msgstr "ASIO"
317
318 #: src/wx/about_dialog.cc:41
319 msgid "About DCP-o-matic"
320 msgstr "Über DCP-o-matic"
321
322 #: src/wx/screens_panel.cc:234
323 msgid "Add Cinema"
324 msgstr "Kino hinzufügen..."
325
326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
327 msgid "Add Cinema..."
328 msgstr "Kino hinzufügen..."
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:259
331 msgid "Add DCP..."
332 msgstr "DCP hinzufügen..."
333
334 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
335 msgid "Add DKDM folder"
336 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:105
339 msgid "Add KDM..."
340 msgstr "KDM zuweisen..."
341
342 #: src/wx/content_menu.cc:106
343 msgid "Add OV..."
344 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:353
347 msgid "Add Screen"
348 msgstr "Saal hinzufügen..."
349
350 #: src/wx/screens_panel.cc:81
351 msgid "Add Screen..."
352 msgstr "Saal hinzufügen..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:260
355 msgid "Add a DCP."
356 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:256
359 msgid ""
360 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
361 "or a folder of sound files."
362 msgstr ""
363 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
364 "Audiodateien enthalten) "
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:251
367 msgid "Add file(s)..."
368 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:255
371 msgid "Add folder..."
372 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
373
374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
375 msgid "Add image sequence"
376 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
377
378 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
379 #, fuzzy
380 msgid "Add language..."
381 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:361
384 msgid "Add new..."
385 msgstr "Einstellen..."
386
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
388 #, fuzzy
389 msgid "Add or move marker to current position"
390 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
391
392 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
393 #, fuzzy
394 msgid "Add recipient"
395 msgstr "Saal hinzufügen..."
396
397 #: src/wx/content_panel.cc:252
398 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
399 msgstr ""
400 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
401 "hinzufügen."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
404 #: src/wx/editable_list.h:142
405 msgid "Add..."
406 msgstr "Hinzufügen..."
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:396
409 msgid ""
410 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
411 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
412 msgstr ""
413 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
414 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
415 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
416 "root->intermediate(s)->leaf!"
417
418 #: src/wx/text_panel.cc:181
419 msgid "Additional"
420 msgstr "Zusätzliche Angaben"
421
422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
425 msgid "Address"
426 msgstr "Adresse"
427
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
429 msgid "Adjust white point to"
430 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
434 #, fuzzy
435 msgid "Advanced"
436 msgstr "Erweiterte Optionen..."
437
438 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
439 msgid "Advanced KDM options"
440 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
441
442 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
443 #, fuzzy
444 msgid "Advanced content settings"
445 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:103
448 #, fuzzy
449 msgid "Advanced settings..."
450 msgstr "Erweiterte Optionen..."
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
454 msgid "Advanced..."
455 msgstr "Erweiterte Optionen..."
456
457 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
458 msgid "Agency"
459 msgstr "Agentur"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
462 msgid "Allow any DCP frame rate"
463 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
466 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
470 #, fuzzy
471 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
472 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
475 #, fuzzy
476 msgid "Allow mapping to all audio channels"
477 msgstr "Standard Audiokanäle"
478
479 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
480 msgid "Alpha   0"
481 msgstr "Alpha 0"
482
483 #: src/wx/about_dialog.cc:168
484 msgid "Also supported by"
485 msgstr "Unterstützt durch"
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
488 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
489 msgstr "Eine der Mediendaten ('Asset') hat einen leeren Pfad in der ASSETMAP."
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
492 #, c-format
493 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
497 msgid "An unknown exception occurred."
498 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
499
500 #: src/wx/text_panel.cc:123
501 msgid "Appearance..."
502 msgstr "Darstellung..."
503
504 #: src/wx/job_view.cc:190
505 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
506 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:327
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
511 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:440
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
516 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:323
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
521 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:436
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
526 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
527
528 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
529 msgid ""
530 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
534 "\n"
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
537 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
538 msgstr ""
539 "Mindestens ein <Text>-Knoten in einem Untertitel oder Closed Caption (CCAP) "
540 "ist leer."
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
543 msgid ""
544 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
545 msgstr ""
546 "Mindestens eine Mediendatei ('Asset') in einem Akt ('Reel') hat nicht die "
547 "gleiche Dauer wie andere Mediendateien des gleichen Akts."
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
553 msgstr ""
554 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') ist nahe am "
555 "Grenzwert von 250 MBit/s."
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
561 msgstr ""
562 "Mindestens ein Frame der Video-Mediendatei %f ('Asset') überschreitet den "
563 "Grenzwert von 250 MBit/s."
564
565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
566 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
567 msgstr ""
568 "Mindestens ein Paar von Untertiteln ist durch weniger als zwei Frames "
569 "getrennt."
570
571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
572 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
573 msgstr "Mindestens ein Untertitle dauert weniger als 15 Frames."
574
575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
576 msgid "Atmos"
577 msgstr "Atmos"
578
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
580 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
581 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
582 msgid "Audio"
583 msgstr "Ton"
584
585 #: src/wx/player_information.cc:169
586 #, c-format
587 msgid "Audio channels: %d"
588 msgstr "Audio Kanäle: %d"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
591 #, fuzzy
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 msgstr ""
599 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
600 "weitergegeben."
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid ""
605 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
606 msgstr ""
607 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
608 "weitergegeben."
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
611 msgid "Auto"
612 msgstr "Automatisch"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
615 #, fuzzy
616 msgid "Auto crop"
617 msgstr "Beschnitt oben"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:101
620 msgid "Auto-crop..."
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
624 msgid "Automatically analyse content audio"
625 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
626
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
632 msgid "BCC address"
633 msgstr "BCC: Adresse"
634
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
636 msgid "Barco Alchemy"
637 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
638
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
640 msgid "Blue chromaticity"
641 msgstr "Blau Chromatizität"
642
643 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
644 #, fuzzy
645 msgid "Bottom"
646 msgstr "Beschnitt unten"
647
648 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
649 msgid "Browse..."
650 msgstr "Durchsuchen..."
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:96
653 msgid "Burn subtitles into image"
654 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
655
656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
657 msgid "But I have to use fader"
658 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
661 msgid "CC addresses"
662 msgstr "CC: Adressen"
663
664 #: src/wx/text_panel.cc:202
665 #, fuzzy
666 msgid "CCAP track"
667 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
668
669 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
670 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
671 msgid "CPL"
672 msgstr "CPL"
673
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
675 msgid "CPL ID"
676 msgstr "CPL ID"
677
678 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
679 msgid "CPL annotation text"
680 msgstr "CPL annotation text"
681
682 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
683 msgid "CPL's content is not encrypted."
684 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
685
686 #: src/wx/audio_panel.cc:95
687 msgid "Calculate..."
688 msgstr "Berechne CP Fader..."
689
690 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
691 msgid "Cancel"
692 msgstr "Abbrechen"
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:400
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
697 msgstr ""
698 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
699
700 #: src/wx/audio_panel.cc:402
701 #, fuzzy
702 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
703 msgstr ""
704 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
705
706 #: src/wx/text_panel.cc:596
707 #, fuzzy
708 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
709 msgstr ""
710 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
711
712 #: src/wx/text_panel.cc:598
713 #, fuzzy
714 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
715 msgstr ""
716 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
717
718 #: src/wx/video_panel.cc:599
719 #, fuzzy
720 msgid "Cannot reference this DCP's video."
721 msgstr ""
722 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
723
724 #: src/wx/video_panel.cc:601
725 #, fuzzy
726 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
727 msgstr ""
728 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
729
730 #: src/wx/text_view.cc:73
731 msgid "Caption"
732 msgstr "Caption"
733
734 #: src/wx/text_view.cc:48
735 msgid "Captions"
736 msgstr "Captions"
737
738 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
739 msgid "Certificate chain"
740 msgstr "Zertifikatskette"
741
742 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
743 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
744 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
745 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
746 msgid "Certificate downloaded"
747 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
748
749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
750 msgid "Chain"
751 msgstr "Kinokette"
752
753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
754 msgid "Channel gain"
755 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
756
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
758 msgid "Channels"
759 msgstr "Kanäle"
760
761 #: src/wx/screens_panel.cc:92
762 msgid "Check all"
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:168
766 msgid "Check for testing updates on startup"
767 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:164
770 msgid "Check for updates on startup"
771 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
772
773 #: src/wx/content_menu.cc:108
774 msgid "Choose CPL..."
775 msgstr "CPL/Version auswählen..."
776
777 #: src/wx/content_panel.cc:659
778 msgid "Choose a DCP folder"
779 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
780
781 #: src/wx/content_menu.cc:350
782 msgid "Choose a file"
783 msgstr "Datei auswählen"
784
785 #: src/wx/content_panel.cc:600
786 msgid "Choose a file or files"
787 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
790 msgid "Choose a folder"
791 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
792
793 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
794 msgid "Choose a font"
795 msgstr "Zeichensatz wählen"
796
797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
798 msgid "Choose a font file"
799 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
800
801 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
802 msgid "Christie"
803 msgstr "Christie"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
806 msgid "Cinema and screen database file"
807 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
808
809 #: src/wx/content_widget.h:88
810 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
811 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
812
813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
814 #, c-format
815 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
816 msgstr ""
817 "Closed Caption-Mediendatei %n ('CCAP Asset') hat einen <EntryPoint>, der von "
818 "Null verschieden ist."
819
820 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
821 msgid "Closed captions"
822 msgstr "Closed Captions/CCAP"
823
824 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
825 msgid "Colour"
826 msgstr "Farbe"
827
828 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
829 msgid "Colour conversion"
830 msgstr "Farbumwandlung"
831
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
833 #: src/wx/video_panel.cc:194
834 msgid "Colour|Custom"
835 msgstr "Eigene Einstellungen..."
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
838 #, fuzzy
839 msgid "Company name"
840 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
841
842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
843 msgid "Component"
844 msgstr "Komponente"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
847 msgid "Configuration file"
848 msgstr "Konfigurationsdatei"
849
850 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
852 msgid "Config|Timing"
853 msgstr "Timing"
854
855 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
856 msgid "Confirm KDM email"
857 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
860 msgid "Container"
861 msgstr "DCI Containertyp"
862
863 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
864 msgid "Content"
865 msgstr "Inhalt(e)"
866
867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
868 msgid "Content Properties"
869 msgstr "Eigenschaften"
870
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
872 msgid "Content Type"
873 msgstr "Inhalt Typ"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
876 msgid "Content directory"
877 msgstr " Verzeichnis"
878
879 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
880 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
881 msgid "Content version"
882 msgstr "Inhalt Version"
883
884 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
885 #, fuzzy
886 msgid "Content versions"
887 msgstr "Inhalt Version"
888
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
890 msgid "Contrast"
891 msgstr "Kontrast"
892
893 #: src/wx/text_panel.cc:110
894 msgid "Coord|Y"
895 msgstr "Coord|Y"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
898 msgid "Copy as name"
899 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:973
902 msgid "CoreAudio"
903 msgstr "CoreAudio"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
906 msgid "Could not analyse audio."
907 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
908
909 #: src/wx/text_panel.cc:900
910 #, fuzzy
911 msgid "Could not analyse subtitles."
912 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
913
914 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Could not find serial number %s"
917 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:380
920 #, c-format
921 msgid "Could not import certificate (%s)"
922 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
923
924 #: src/wx/content_menu.cc:393
925 msgid "Could not load KDM"
926 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
927
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Could not load certificate (%s)"
931 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
932
933 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Could not read DCP: %s"
936 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
937
938 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
939 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
940 #, fuzzy
941 msgid "Could not read certificate file (%1)"
942 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
945 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
946 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
947 msgid "Could not read certificate file."
948 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
949
950 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
951 #, fuzzy
952 msgid "Could not read certificates from Qube server."
953 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:582
956 #, c-format
957 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
958 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
959
960 #: src/wx/film_viewer.cc:642
961 msgid ""
962 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
963 msgstr ""
964 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
965 "wird stumm sein. \n"
966 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
967
968 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
969 msgid ""
970 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
971 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
975 msgid "Cover Sheet"
976 msgstr "Zusammenfassung"
977
978 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
979 msgid "Create in folder"
980 msgstr "In Ordner erstellen"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
983 msgid "Creator"
984 msgstr "Ersteller"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:98
987 msgid "Crop"
988 msgstr "Beschneiden"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
991 #, c-format
992 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
993 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
994
995 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
996 msgid "Cursor: none"
997 msgstr "Cursor: -"
998
999 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Custom"
1002 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1003
1004 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1005 msgid "Custom scale"
1006 msgstr "Custom-Skalierung"
1007
1008 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
1009 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1010 msgid "DCP"
1011 msgstr "DCP"
1012
1013 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1014 msgid "DCP Text Track"
1015 msgstr "DCP Textspur"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
1018 msgid "DCP asset filename format"
1019 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
1020
1021 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1022 msgid "DCP directory"
1023 msgstr "DCP Verzeichnis"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
1026 msgid "DCP metadata filename format"
1027 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
1028
1029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1030 msgid "DCP validates OK."
1031 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
1032
1033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1034 msgid "DCP verification"
1035 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
1036
1037 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1038 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1039 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1040 msgid "DCP-o-matic"
1041 msgstr "DCP-o-matic"
1042
1043 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1046 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1047
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1049 #, fuzzy
1050 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1051 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1052
1053 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1054 #, fuzzy
1055 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1056 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1057
1058 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1059 #, c-format
1060 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1061 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1064 #, fuzzy
1065 msgid "DCP-o-matic test email"
1066 msgstr "DCP-o-matic Setup"
1067
1068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1069 msgid "Debug log file"
1070 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Debug: 3D"
1075 msgstr "Debug: decode"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Debug: audio analysis"
1080 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1083 msgid "Debug: email sending"
1084 msgstr "Debug: Emailversand"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1087 msgid "Debug: encode"
1088 msgstr "Debug: encode"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Debug: player"
1093 msgstr "Debug: decode"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Debug: video view"
1098 msgstr "Debug: encode"
1099
1100 #: src/wx/player_information.cc:196
1101 #, c-format
1102 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1103 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1106 msgid "Decrypting KDMs"
1107 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Default \"add file\" location"
1112 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1115 msgid "Default DCP audio channels"
1116 msgstr "Standard Audiokanäle"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1119 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1120 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1123 msgid "Default KDM directory"
1124 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Default KDM duration"
1129 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Default KDM type"
1134 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1137 msgid "Default audio delay"
1138 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default audio language"
1143 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1148 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Default chain"
1153 msgstr "Standard Container"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1156 msgid "Default content type"
1157 msgstr "Standard Inhalt Typ"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1160 msgid "Default directory for new films"
1161 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default distributor"
1166 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1169 msgid "Default duration of still images"
1170 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Default facility"
1175 msgstr "Standard Skalierung"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1178 msgid "Default standard"
1179 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default studio"
1184 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default territory"
1189 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1194 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1197 msgid "Defaults"
1198 msgstr "DCP Vorgaben"
1199
1200 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1201 msgid "Define font in output and export font file"
1202 msgstr ""
1203 "Legen Sie den Zeichensatz ('Font') für die Ausgabe fest und exportieren sie "
1204 "die Zeichensatz-Datei"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1207 msgid "Delay"
1208 msgstr "Verzögerung (+/-)"
1209
1210 #: src/wx/job_view.cc:80
1211 msgid "Details..."
1212 msgstr "Details..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1215 msgid "Direct Sound"
1216 msgstr "Direct Sound"
1217
1218 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1219 msgid "Distributor"
1220 msgstr "Vetriebsunternehmen"
1221
1222 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1223 msgid "Dolby / Doremi"
1224 msgstr "Dolby / Doremi"
1225
1226 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1227 msgid "Don't ask this again"
1228 msgstr "Nicht erneut fragen."
1229
1230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1231 msgid "Don't send emails"
1232 msgstr "Nicht senden"
1233
1234 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1235 msgid "Don't show hints again"
1236 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
1237
1238 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1239 msgid "Don't show this message again"
1240 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
1241
1242 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1243 msgid "Download"
1244 msgstr "Download"
1245
1246 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1247 msgid "Download certificate"
1248 msgstr "Lade Zertifikat"
1249
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1251 msgid "Download..."
1252 msgstr "Download..."
1253
1254 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1255 msgid "Downloading certificate"
1256 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1257
1258 #: src/wx/player_information.cc:110
1259 #, c-format
1260 msgid "Dropped frames: %d"
1261 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1262
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1264 msgid "Dual-screen displays"
1265 msgstr "Zweischirmanzeige"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1268 msgid "Dummy"
1269 msgstr "Dummy"
1270
1271 #: src/wx/content_panel.cc:267
1272 msgid "Earlier"
1273 msgstr "Nach oben/früher"
1274
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1276 msgid "Edit Cinema..."
1277 msgstr "Kino bearbeiten..."
1278
1279 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1280 msgid "Edit Screen..."
1281 msgstr "Saal bearbeiten..."
1282
1283 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1284 msgid "Edit cinema"
1285 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1286
1287 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1288 msgid "Edit recipient"
1289 msgstr "Empfänger bearbeiten"
1290
1291 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1292 msgid "Edit screen"
1293 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1294
1295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1297 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1298 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1299 #: src/wx/editable_list.h:146
1300 msgid "Edit..."
1301 msgstr "Bearbeiten..."
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1304 msgid "Effect"
1305 msgstr "Schrifteffekt"
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1308 msgid "Effect colour"
1309 msgstr "Effektfarbe"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1312 msgid "Email"
1313 msgstr "Emailkonfiguration"
1314
1315 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "Emailadresse"
1318
1319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1320 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1321 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1322
1323 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1324 msgid "Encoding Servers"
1325 msgstr "Encoding Server"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1328 msgid "Encrypted"
1329 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1330
1331 #: src/wx/text_view.cc:65
1332 msgid "End"
1333 msgstr "Ende"
1334
1335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1336 #, c-format
1337 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1338 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1342 msgid "Errors"
1343 msgstr "Fehler"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1348 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1351 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1352 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1355 msgid "Export certificate..."
1356 msgstr "Exportiere Zertifikat…"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1359 msgid "Export chain..."
1360 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1361
1362 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1363 msgid "Export subtitles"
1364 msgstr "Exportiere Untertitel"
1365
1366 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Export video file"
1369 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1372 msgid "Export..."
1373 msgstr "Exportieren..."
1374
1375 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1378 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1379
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1381 msgid "FTP (for Dolby)"
1382 msgstr "FTP (Dolby)"
1383
1384 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Facility"
1387 msgstr "Qualität"
1388
1389 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1390 msgid "Fade in"
1391 msgstr "Einblenden"
1392
1393 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1394 msgid "Fade in time"
1395 msgstr "Einblenden"
1396
1397 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1398 msgid "Fade out"
1399 msgstr "Ausblenden"
1400
1401 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1402 msgid "Fade out time"
1403 msgstr "Ausblenden"
1404
1405 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1406 msgid "File"
1407 msgstr "Datei"
1408
1409 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1410 #, c-format
1411 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1412 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1413
1414 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Filename"
1417 msgstr "Projekt Name"
1418
1419 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1420 msgid "Filename format"
1421 msgstr "Dateinamenformat"
1422
1423 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1424 msgid "Film name"
1425 msgstr "Projekt Name"
1426
1427 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1428 msgid "Filters"
1429 msgstr "Filter (Video)"
1430
1431 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1432 msgid "Final"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1436 msgid ""
1437 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1438 msgstr ""
1439 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:99
1442 msgid "Find missing..."
1443 msgstr "Suche fehlende..."
1444
1445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1446 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1447 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1448
1449 #: src/wx/markers.cc:37
1450 msgid "First frame of end credits"
1451 msgstr "Erster Frame der End Credits"
1452
1453 #: src/wx/markers.cc:35
1454 msgid "First frame of intermission"
1455 msgstr "Erster Frame der Intermission"
1456
1457 #: src/wx/markers.cc:39
1458 msgid "First frame of moving credits"
1459 msgstr "Erster Frame der Moving Credits"
1460
1461 #: src/wx/markers.cc:33
1462 msgid "First frame of title credits"
1463 msgstr "Erster Frame der Title Credits"
1464
1465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1466 msgid "Folder / ZIP name format"
1467 msgstr "Ordner / ZIP format"
1468
1469 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1470 msgid "Folder name"
1471 msgstr "Ordner Name"
1472
1473 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1474 msgid "Fonts"
1475 msgstr "Zeichensatz"
1476
1477 #: src/wx/text_panel.cc:122
1478 msgid "Fonts..."
1479 msgstr "Zeichensatz..."
1480
1481 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1482 msgid "Forensically mark audio"
1483 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1484
1485 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1486 msgid "Forensically mark video"
1487 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1488
1489 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1490 msgid "Format"
1491 msgstr "Format"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1494 msgid "Frame Rate"
1495 msgstr "DCP Bildrate"
1496
1497 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1498 msgid "Frame rate"
1499 msgstr "Bildrate"
1500
1501 #: src/wx/player_information.cc:166
1502 #, c-format
1503 msgid "Frame rate: %d"
1504 msgstr "Bildrate: %d"
1505
1506 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1507 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1508 msgstr ""
1509 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1510 "verbreiteten Quellformaten."
1511
1512 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1513 msgid "From"
1514 msgstr "Von"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1517 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1518 msgid "From address"
1519 msgstr "Absenderadresse"
1520
1521 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1522 msgid "From template"
1523 msgstr "Aus Projektvorlage"
1524
1525 #: src/wx/video_panel.cc:199
1526 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1527 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1530 msgid "Full length"
1531 msgstr "Gesamtlänge"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1534 msgid "GB"
1535 msgstr "GB"
1536
1537 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1538 msgid "GDC"
1539 msgstr "GDC"
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1542 msgid "Gain"
1543 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1544
1545 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1546 msgid "Gain Calculator"
1547 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1548
1549 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1550 #, c-format
1551 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1552 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1556 msgid "General"
1557 msgstr "Allgemein"
1558
1559 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1560 msgid "Get from file..."
1561 msgstr "Lade aus Datei..."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1564 msgid "Go back"
1565 msgstr "Zurück"
1566
1567 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1568 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1569 msgid "Go to"
1570 msgstr "Gehe zu"
1571
1572 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1573 msgid "Go to frame"
1574 msgstr "Gehe zu Bild"
1575
1576 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1577 msgid "Go to timecode"
1578 msgstr "Gehe zu Zeit"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1581 msgid "Green chromaticity"
1582 msgstr "Grün Chromatizität"
1583
1584 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1585 msgid "Higher priority"
1586 msgstr "Höhere Priorität"
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1589 msgid "Hints"
1590 msgstr "Tipps"
1591
1592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1593 msgid "Host"
1594 msgstr "Host"
1595
1596 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1597 msgid "Host name or IP address"
1598 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1599
1600 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1601 msgid "I want to play this back at fader"
1602 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1603
1604 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1605 msgid "ID"
1606 msgstr "ID"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1609 msgid "IP address"
1610 msgstr "IP Adresse"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1613 msgid "IP address / host name"
1614 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1617 msgid "Identifiers"
1618 msgstr "Identifier"
1619
1620 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "If you continue with this operation\n"
1624 "\n"
1625 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1626 "\n"
1627 "on the drive\n"
1628 "\n"
1629 "<b>%s</b>\n"
1630 "\n"
1631 "will be\n"
1632 "\n"
1633 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1634 "DESTROYED.</span>\n"
1635 "\n"
1636 "If you are sure you want to continue please type\n"
1637 "\n"
1638 "<tt>yes</tt>\n"
1639 "\n"
1640 "into the box below, then click OK."
1641 msgstr ""
1642 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
1643 "\n"
1644 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
1645 "span>\n"
1646 "\n"
1647 "auf dem Laufwerk\n"
1648 "\n"
1649 "<b>%s</b>\n"
1650 "\n"
1651 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
1652 "span>\n"
1653 "\n"
1654 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
1655 "\n"
1656 "<tt>Ja</tt>\n"
1657 "\n"
1658 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
1659 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1662 msgid ""
1663 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1664 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1665 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1666 "useless.  Proceed with caution!"
1667 msgstr ""
1668 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1669 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1670 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1671 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1672 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1673 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1674 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1677 msgid ""
1678 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1679 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1680 "become useless.  Proceed with caution!"
1681 msgstr ""
1682 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1683 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1684 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1685 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1686 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1687 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1688 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1689
1690 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1691 msgid ""
1692 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1693 msgstr ""
1694 "Ignoriere die Video-Inhalte. Nutze lediglich Audio, Untertitel und Closed "
1695 "Captions (CCAP)"
1696
1697 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1698 msgid "Image X position"
1699 msgstr "Horizontale Bildposition"
1700
1701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1702 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1703 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1704
1705 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1706 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1707 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1710 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1711 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1714 msgid "Import..."
1715 msgstr "Importieren..."
1716
1717 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1718 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1719 msgid "Important notice"
1720 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1721
1722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1723 msgid "Incorrect version"
1724 msgstr "Falsche Version"
1725
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1727 msgid "Input gamma"
1728 msgstr "Eingangs Gamma"
1729
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1731 msgid "Input gamma correction"
1732 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1735 msgid "Input power"
1736 msgstr "Eingangswert"
1737
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1739 msgid "Input transfer function"
1740 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1741
1742 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1743 #, c-format
1744 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1745 msgstr ""
1746 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1749 msgid "Intermediate"
1750 msgstr "Intermediate"
1751
1752 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1753 msgid "Intermediate common name"
1754 msgstr "Intermediate common name"
1755
1756 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1757 msgid "Interop"
1758 msgstr "Interop"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1761 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1762 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1763
1764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1765 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1766 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1769 msgid "Issuer"
1770 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1771
1772 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1773 msgid ""
1774 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1775 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1776 msgstr ""
1777 "Es ist nicht möglich, die Lautstärkte des Inhalts mit Hilfe dieser Fader-"
1778 "Änderung zu verändern: Diese Änderung führt zum Übersteuern und Verzerren "
1779 "des DCP-Audiosignals. Daher wird die Lautstärke nicht geändert."
1780
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1782 msgid "JACK"
1783 msgstr "JACK"
1784
1785 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1786 msgid ""
1787 "JPEG2000 bandwidth\n"
1788 "for newly-encoded data"
1789 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1792 msgid "JPEG2000 comment"
1793 msgstr "JPEG2000 Kommentar"
1794
1795 #: src/wx/content_menu.cc:98
1796 msgid "Join"
1797 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1798
1799 #: src/wx/controls.cc:97
1800 msgid "Jump to selected content"
1801 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1802
1803 #: src/wx/player_information.cc:78
1804 msgid "KDM"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1808 msgid "KDM Email"
1809 msgstr "KDM Emailversand"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1812 msgid "KDM directory"
1813 msgstr "KDM Verzeichnis"
1814
1815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1816 msgid "KDM type"
1817 msgstr "KDM Typ"
1818
1819 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1820 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1821 msgid "KDM|Timing"
1822 msgstr ""
1823 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1824 "Kinoeigenschaften!)"
1825
1826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1827 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1828 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1831 msgid "Keys"
1832 msgstr "Eigenzertifikate"
1833
1834 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1835 #, c-format
1836 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1837 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1838
1839 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1840 #: src/wx/text_panel.cc:171
1841 msgid "Language"
1842 msgstr "Caption Sprache"
1843
1844 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Language Tag"
1847 msgstr "Caption Sprache"
1848
1849 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1850 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1851 msgstr "Sprache der Untertitel (burnt-in) dieses Contents"
1852
1853 #: src/wx/text_panel.cc:174
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Language of these subtitles"
1856 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1857
1858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1859 msgid "Language used for any sign language video track"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/markers.cc:38
1863 msgid "Last frame of end credits"
1864 msgstr "Letzter Frame der End Credits"
1865
1866 #: src/wx/markers.cc:36
1867 msgid "Last frame of intermission"
1868 msgstr "Letzter Frame der Intermission"
1869
1870 #: src/wx/markers.cc:40
1871 msgid "Last frame of moving credits"
1872 msgstr "Letzter Frame der Moving Credits"
1873
1874 #: src/wx/markers.cc:34
1875 msgid "Last frame of title credits"
1876 msgstr "Letzter Frame der Title Credits"
1877
1878 #: src/wx/content_panel.cc:271
1879 msgid "Later"
1880 msgstr "Nach unten/später"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1883 msgid "Leaf"
1884 msgstr "Leaf"
1885
1886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1887 msgid "Leaf common name"
1888 msgstr "Leaf common name"
1889
1890 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1891 msgid "Leaf private key"
1892 msgstr "Leaf private key"
1893
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1895 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1896 msgstr ""
1897 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1898 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1899
1900 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1901 #: src/wx/video_panel.cc:118
1902 msgid "Left"
1903 msgstr "Links"
1904
1905 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1906 msgid "Length"
1907 msgstr "Länge"
1908
1909 #: src/wx/player_information.cc:182
1910 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1911 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1912
1913 #: src/wx/text_panel.cc:114
1914 msgid "Line spacing"
1915 msgstr "Zeilenabstand"
1916
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1918 msgid "Load certificate..."
1919 msgstr "Lade Zertifikat…"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1922 msgid "Locations"
1923 msgstr "Orte"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1926 msgid "Log"
1927 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1928
1929 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1930 #, c-format
1931 msgid "Loudness range %.2f LU"
1932 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1933
1934 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1935 msgid "Lower priority"
1936 msgstr "Niedrigere Priorität"
1937
1938 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1939 msgid "Luminance"
1940 msgstr "Helligkeit"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:897
1943 msgid "MISSING: "
1944 msgstr "FEHLT:"
1945
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1947 #, fuzzy
1948 msgid "MOV / ProRes 4444"
1949 msgstr "ProRes"
1950
1951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1952 #, fuzzy
1953 msgid "MOV / ProRes HQ"
1954 msgstr "ProRes"
1955
1956 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1957 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1958 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1959
1960 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1961 msgid "MP4 / H.264"
1962 msgstr "MP4/H.264"
1963
1964 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1965 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1966 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1967
1968 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1969 #. / film or an "additional" language.
1970 #: src/wx/text_panel.cc:180
1971 msgid "Main"
1972 msgstr "Hauptsprache"
1973
1974 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1975 msgid "Make DCP"
1976 msgstr "Erstelle DCP"
1977
1978 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1979 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1980 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1981
1982 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Make DKDMs"
1985 msgstr "KDMs erstellen"
1986
1987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1988 msgid "Make KDMs"
1989 msgstr "KDMs erstellen"
1990
1991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1992 msgid "Make certificate chain"
1993 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1994
1995 #: src/wx/video_panel.cc:422
1996 msgid "Many"
1997 msgstr "Viele"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2000 msgid "Mapping"
2001 msgstr "Mapping"
2002
2003 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Mark all audio channels"
2006 msgstr "Standard Audiokanäle"
2007
2008 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2009 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2013 msgid "Markers"
2014 msgstr "Marker"
2015
2016 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Markers..."
2019 msgstr "Eigenschaften..."
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2022 msgid "Matrix"
2023 msgstr "Resultierende Matrix:"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
2026 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2027 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
2030 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2031 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
2032
2033 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
2035 msgid "Mbit/s"
2036 msgstr "Mbit/s"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
2039 msgid "Message box"
2040 msgstr "Hinweisfenster"
2041
2042 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2043 msgid "Metadata"
2044 msgstr "Metadata"
2045
2046 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Metadata..."
2049 msgstr "Metadata"
2050
2051 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2052 msgid "Mix audio down to stereo"
2053 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
2054
2055 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Move %s marker to current position"
2058 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2059
2060 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2061 msgid "Move configuration"
2062 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
2063
2064 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2065 msgid "Move content"
2066 msgstr "Inhalt verschieben..."
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:268
2069 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2070 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
2071
2072 #: src/wx/content_panel.cc:272
2073 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2074 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
2075
2076 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2077 msgid "Move to start of reel"
2078 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
2079
2080 #: src/wx/video_panel.cc:501
2081 msgid "Multiple content selected"
2082 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
2083
2084 #: src/wx/content_widget.h:78
2085 msgid "Multiple values"
2086 msgstr "Unterschiedliche Werte"
2087
2088 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2089 msgid "My Documents"
2090 msgstr "Meine Dokumente"
2091
2092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2093 msgid "My problem is"
2094 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
2095
2096 #: src/wx/content_panel.cc:901
2097 msgid "NEEDS KDM: "
2098 msgstr "Benötigt KDM:"
2099
2100 #: src/wx/content_panel.cc:905
2101 msgid "NEEDS OV: "
2102 msgstr "Benötigt OV:"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2105 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2106 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2107 msgid "Name"
2108 msgstr "Name"
2109
2110 #: src/wx/player_information.cc:158
2111 msgid "Needs KDM"
2112 msgstr "KDM zuweisen"
2113
2114 #: src/wx/player_information.cc:153
2115 msgid "Needs OV"
2116 msgstr "OV DCP zuweisen"
2117
2118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2119 msgid "New name"
2120 msgstr "Neuer Name"
2121
2122 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2123 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2124 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
2125
2126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2127 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2128 msgstr "Es wurde keine ASSETMAP oder ASSETMAP.xml-Datei gefunden."
2129
2130 #: src/wx/player_information.cc:132
2131 msgid "No DCP loaded."
2132 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
2133
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2135 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2136 msgstr "Es wurden keine SMPTE Bv2.1 Fehler gefunden."
2137
2138 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2141 msgstr ""
2142 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
2143
2144 #: src/wx/content_panel.cc:636
2145 msgid "No content found in this folder."
2146 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
2147
2148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2149 msgid "No errors found."
2150 msgstr "Keine Fehler gefunden."
2151
2152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2153 msgid "No warnings found."
2154 msgstr "Keine Warnungen gefunden."
2155
2156 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2157 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2158 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2160 msgid "None"
2161 msgstr "Ohne"
2162
2163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2164 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2165 msgstr ""
2166 "Nicht alle Untertitel-Mediendateien ('Assets') spezifizieren den gleichen "
2167 "<Language>-Tag."
2168
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2170 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2171 msgid "Notes"
2172 msgstr "Anmerkungen"
2173
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2175 msgid "Notifications"
2176 msgstr "Benachrichtigungen"
2177
2178 #: src/wx/job_view.cc:89
2179 msgid "Notify when complete"
2180 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2183 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2184 msgstr ""
2185 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2188 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2189 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2192 msgid "OSS"
2193 msgstr "OSS"
2194
2195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2196 msgid "Off"
2197 msgstr "Aus"
2198
2199 #: src/wx/text_panel.cc:98
2200 msgid "Offset"
2201 msgstr "Verschiebung"
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2204 msgid "Only servers encode"
2205 msgstr ""
2206 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
2207 "dieser Programminstanz!)"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2210 msgid "Open console window"
2211 msgstr ""
2212 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
2213 "Hauptanwendung!)"
2214
2215 #: src/wx/content_panel.cc:276
2216 msgid "Open the timeline for the film."
2217 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2220 msgid "OpenGL (faster)"
2221 msgstr "OpenGL (schneller)"
2222
2223 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2224 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2228 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2229 #, fuzzy
2230 msgid "OpenGL version"
2231 msgstr "Test Version"
2232
2233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2234 msgid "Organisation"
2235 msgstr "Organisation"
2236
2237 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2238 msgid "Organisational unit"
2239 msgstr "Organisationsuntereinheit"
2240
2241 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2242 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2243 msgid "Other trusted devices"
2244 msgstr "Andere 'trusted devices'"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2247 msgid "Outgoing mail server"
2248 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
2249
2250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2251 msgid "Outline"
2252 msgstr "Umrissdarstellung"
2253
2254 #: src/wx/controls.cc:90
2255 msgid "Outline content"
2256 msgstr "Inhalt hervorheben"
2257
2258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2259 msgid "Outline width"
2260 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
2261
2262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2265 msgstr ""
2266 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
2267 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
2268
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2270 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2271 msgid "Output"
2272 msgstr "Ausgabe"
2273
2274 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2275 msgid "Output file"
2276 msgstr "Ausgabedatei"
2277
2278 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Output folder"
2281 msgstr "Ausgabedatei"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2284 msgid "Output gamma correction"
2285 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
2286
2287 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Override detected video frame rate"
2290 msgstr "Bildratenbezugswert"
2291
2292 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2293 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2294 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
2295
2296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2297 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2298 msgstr "Teile des DCP konnten nicht geprüft werden, da kein KDM verfügbar war."
2299
2300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2301 msgid ""
2302 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2303 "according to SMPTE."
2304 msgstr ""
2305 "Teile des DCP sind gemäß des Interop-Standards geschrieben worden, andere "
2306 "Teile gemäß dem SMPTE-Standard."
2307
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Passive mode"
2311 msgstr "Einfach"
2312
2313 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2315 msgid "Password"
2316 msgstr "Passwort"
2317
2318 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2319 msgid "Paste"
2320 msgstr "Einfügen"
2321
2322 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2323 msgid "Paste audio settings"
2324 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
2325
2326 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2327 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2328 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
2329
2330 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2331 msgid "Paste video settings"
2332 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
2333
2334 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2335 msgid "Patrons"
2336 msgstr "Schirmherr ('Patron')"
2337
2338 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2339 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2340 msgid "Pause"
2341 msgstr "Pause"
2342
2343 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2344 msgid "Peak"
2345 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2346
2347 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2348 #, c-format
2349 msgid "Peak: %.2fdB"
2350 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2351
2352 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2353 msgid "Peak: unknown"
2354 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2355
2356 #: src/wx/player_information.cc:91
2357 msgid "Performance"
2358 msgstr "Wiedergabeleistung"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2361 msgid "Plain"
2362 msgstr "Unverschlüsselt"
2363
2364 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2365 msgid "Play"
2366 msgstr "Abspielen"
2367
2368 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2369 msgid "Play length"
2370 msgstr "Abspiellänge"
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2373 msgid "Play sound via"
2374 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2377 msgid "Playlist directory"
2378 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2379
2380 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2381 msgid ""
2382 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2383 "about the problem."
2384 msgstr ""
2385 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2386 "kontaktieren können!"
2387
2388 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2389 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2390 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2391
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2393 msgid "Position"
2394 msgstr "Startposition im DCP"
2395
2396 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2397 msgid "Pre-release"
2398 msgstr "Vorabversion"
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2401 msgid "Processor"
2402 msgstr "Prozessor"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Product name"
2407 msgstr "Produktcode"
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Product version"
2412 msgstr "Falsche Version"
2413
2414 #: src/wx/content_menu.cc:102
2415 msgid "Properties..."
2416 msgstr "Eigenschaften..."
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2419 msgid "Protocol"
2420 msgstr "Protokoll"
2421
2422 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2423 msgid "PulseAudio"
2424 msgstr "PulseAudio"
2425
2426 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2427 msgid "Quality"
2428 msgstr "Qualität"
2429
2430 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2431 msgid "Qube"
2432 msgstr "Qube"
2433
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2435 msgid "RGB to XYZ conversion"
2436 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2437
2438 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2439 msgid "RMS"
2440 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2441
2442 #: src/wx/video_panel.cc:197
2443 msgid "Range"
2444 msgstr "Bereich ('Range')"
2445
2446 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2447 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Rating"
2450 msgstr "Bewertung"
2451
2452 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2453 msgid "Ratings"
2454 msgstr "Bewertung"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2457 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2458 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2459
2460 #: src/wx/content_menu.cc:100
2461 msgid "Re-examine..."
2462 msgstr "Analysieren..."
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2465 msgid "Re-make certificates and key..."
2466 msgstr ""
2467 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2468 "neu erzeugen..."
2469
2470 #: src/wx/content_view.cc:88
2471 msgid "Reading content directory"
2472 msgstr "Lese Verzeichnis"
2473
2474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Rec. 2020"
2477 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2478
2479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2480 msgid "Rec. 601"
2481 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2482
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2484 msgid "Rec. 709"
2485 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2486
2487 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2488 msgid "Recipient certificate"
2489 msgstr "Serverzertifikat"
2490
2491 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2492 msgid "Recipients"
2493 msgstr "Empfänger"
2494
2495 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2496 msgid "Red band"
2497 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2498
2499 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2500 msgid "Red chromaticity"
2501 msgstr "Rot Chromatizität"
2502
2503 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2504 #, c-format
2505 msgid "Reel %d"
2506 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2507
2508 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2509 msgid "Reel length"
2510 msgstr "Aktgröße"
2511
2512 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2513 msgid "Reels"
2514 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2515
2516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2517 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2518 msgid "Reel|Custom"
2519 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2520
2521 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2522 msgid "Region"
2523 msgstr "Region/Gebiet"
2524
2525 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2526 msgid "Release territory"
2527 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2528
2529 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Release territory for this DCP"
2532 msgstr "Territorium (Freigabe)"
2533
2534 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2535 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2536 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2537 msgid "Remove"
2538 msgstr "Entfernen"
2539
2540 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Remove %s marker"
2543 msgstr "Kino entfernen"
2544
2545 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2546 msgid "Remove Cinema"
2547 msgstr "Kino entfernen"
2548
2549 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2550 msgid "Remove Screen"
2551 msgstr "Saal entfernen"
2552
2553 #: src/wx/content_panel.cc:264
2554 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2555 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2556
2557 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2558 msgid "Rename template"
2559 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2560
2561 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2562 msgid "Rename..."
2563 msgstr "Umbenennen..."
2564
2565 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2566 msgid "Renderer"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2570 msgid "Repeat"
2571 msgstr "Wiederholen"
2572
2573 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2574 msgid "Repeat Content"
2575 msgstr "Inhalt wiederholen"
2576
2577 #: src/wx/content_menu.cc:97
2578 msgid "Repeat..."
2579 msgstr "Wiederhole..."
2580
2581 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2582 msgid "Report A Problem"
2583 msgstr "Problembericht senden"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Reset to default"
2588 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2591 msgid "Reset to default subject and text"
2592 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2595 msgid "Reset to default text"
2596 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2599 msgid "Resolution"
2600 msgstr "Auflösung"
2601
2602 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2603 msgid "Respect KDM validity periods"
2604 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2605
2606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2607 msgid "Restore to original colours"
2608 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2609
2610 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2611 msgid "Resume"
2612 msgstr "Weiter"
2613
2614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2615 #: src/wx/video_panel.cc:132
2616 msgid "Right"
2617 msgstr "Rechts"
2618
2619 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2620 msgid "Right click to change gain."
2621 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2624 msgid "Root"
2625 msgstr "Root"
2626
2627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2628 msgid "Root common name"
2629 msgstr "Root common name"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2632 msgid "S-Gamut3"
2633 msgstr "S-Gamut3"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2636 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2637 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2638
2639 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2640 msgid "SMPTE"
2641 msgstr "SMPTE"
2642
2643 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2644 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2645 msgstr "SMPTE Bv2.1 Fehler"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2648 msgid "SSL"
2649 msgstr "SSL"
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2652 msgid "STARTTLS"
2653 msgstr "STARTTLS"
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2656 msgid "Same place as last time"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2660 msgid "Same place as project"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2664 #, c-format
2665 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2666 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2667
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Sample rate"
2671 msgstr "Bildrate"
2672
2673 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2674 msgid "Save template"
2675 msgstr "Projektvorlage speichern"
2676
2677 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2678 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2679 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2680
2681 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2682 msgid "Scale"
2683 msgstr "Größe"
2684
2685 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2686 msgid "Screens"
2687 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2688
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2690 msgid "Search network for servers"
2691 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2692
2693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2694 msgid "Select"
2695 msgstr "Auswählen"
2696
2697 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2698 msgid "Select CPL XML file"
2699 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2700
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2703 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2704 msgid "Select Certificate File"
2705 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2706
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2708 msgid "Select Chain File"
2709 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2712 msgid "Select Cinemas File"
2713 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2714
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2716 msgid "Select Export File"
2717 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2718
2719 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2720 msgid "Select File To Import"
2721 msgstr "Import-Datei auswählen"
2722
2723 #: src/wx/content_menu.cc:383
2724 msgid "Select KDM"
2725 msgstr "KDM auswählen"
2726
2727 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2728 msgid "Select Key File"
2729 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2730
2731 #: src/wx/content_menu.cc:435
2732 msgid "Select OV"
2733 msgstr "OV auswählen"
2734
2735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2736 msgid "Select and move content"
2737 msgstr "Auswählen und bewegen"
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2740 msgid "Select cinema and screen database file"
2741 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2744 msgid "Select configuration file"
2745 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2746
2747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2748 msgid "Select debug log file"
2749 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2750
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2752 msgid "Select output file"
2753 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2754
2755 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2756 msgid "Send by email"
2757 msgstr "Per Email senden"
2758
2759 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2760 msgid "Send emails"
2761 msgstr "Per Email senden"
2762
2763 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2764 msgid "Send logs"
2765 msgstr "Logs übermitteln"
2766
2767 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Send test email"
2770 msgstr "Per Email senden"
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Send test email..."
2775 msgstr "Per Email senden"
2776
2777 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2778 msgid "Send translations"
2779 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2780
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2782 msgid "Sequence"
2783 msgstr "Folge"
2784
2785 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2786 msgid "Serial number"
2787 msgstr "Seriennummer"
2788
2789 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2790 msgid "Server"
2791 msgstr "Server"
2792
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2794 msgid "Servers"
2795 msgstr "Encoding Server"
2796
2797 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2798 msgid "Set"
2799 msgstr "Setzen"
2800
2801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2802 msgid "Set additional email addresses..."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Set from current position"
2808 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2809
2810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2811 msgid "Set from file..."
2812 msgstr "Lade aus Datei..."
2813
2814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2815 msgid "Set from system font..."
2816 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
2817
2818 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2819 msgid "Set language"
2820 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2821
2822 #: src/wx/content_menu.cc:109
2823 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2824 msgstr "Setze die Werte der DCP-Projekteinstellungen aus diesem DCP"
2825
2826 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2827 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Set size"
2833 msgstr "Bild"
2834
2835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2836 msgid "Set to"
2837 msgstr "Setzen auf"
2838
2839 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Shading language version"
2842 msgstr "Stabile Version"
2843
2844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2845 msgid "Shadow"
2846 msgstr "Schattendarstellung"
2847
2848 #: src/wx/password_entry.cc:34
2849 msgid "Show"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2853 msgid "Show experimental audio processors"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2857 msgid "Show graph of audio levels..."
2858 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2859
2860 #: src/wx/text_panel.cc:166
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Show subtitle area"
2863 msgstr "Untertitel Spur"
2864
2865 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2866 msgid "Sign language video language"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2870 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2871 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Simple (safer)"
2876 msgstr "Einfach"
2877
2878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2879 msgid "Simple gamma"
2880 msgstr "Gammafunktion"
2881
2882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2883 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2884 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2885
2886 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2887 msgid "Single reel"
2888 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2889
2890 #: src/wx/player_information.cc:164
2891 #, c-format
2892 msgid "Size: %dx%d"
2893 msgstr "Größe: %dx%d"
2894
2895 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2896 msgid "Smoothing"
2897 msgstr "Glätten"
2898
2899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2900 msgid "Snap"
2901 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2904 msgid ""
2905 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2906 "within a <Subtitle>."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2910 msgid ""
2911 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2915 msgid "Sound"
2916 msgstr "Ton"
2917
2918 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Sound processor"
2921 msgstr "Prozessor"
2922
2923 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2924 msgid "Split by video content"
2925 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2926
2927 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2928 msgid "Stable version "
2929 msgstr "Stabile Version"
2930
2931 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2932 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2933 msgid "Standard"
2934 msgstr "DCP Standard"
2935
2936 #: src/wx/text_view.cc:57
2937 msgid "Start"
2938 msgstr "Start"
2939
2940 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2941 msgid "Start of reel"
2942 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2943
2944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2945 msgid "Start player as"
2946 msgstr "Starte Player in"
2947
2948 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2949 msgid "Status"
2950 msgstr "Status"
2951
2952 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2953 msgid "Stop"
2954 msgstr "Stop"
2955
2956 #: src/wx/text_panel.cc:118
2957 msgid "Stream"
2958 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2959
2960 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Studio"
2963 msgstr "Ton"
2964
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2966 msgid "Subject"
2967 msgstr "Betreff"
2968
2969 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2970 msgid "Subscribers"
2971 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2972
2973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Subtitle appearance"
2976 msgstr "Untertitel Darstellung"
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2979 #, c-format
2980 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2986 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2987
2988 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2991 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2992
2993 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2994 msgid "Subtitles/captions"
2995 msgstr "Untertitel/CCAP"
2996
2997 #: src/wx/player_information.cc:174
2998 msgid "Subtitles: no"
2999 msgstr "Untertitel: Nein"
3000
3001 #: src/wx/player_information.cc:172
3002 msgid "Subtitles: yes"
3003 msgstr "Untertitel: Ja"
3004
3005 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3007 msgid "System information"
3008 msgstr "Systeminformation"
3009
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
3011 msgid "TMS"
3012 msgstr "TMS"
3013
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
3015 msgid "Target path"
3016 msgstr "Zielpfad"
3017
3018 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3019 msgid "Template"
3020 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
3021
3022 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3023 msgid "Template name"
3024 msgstr "Name"
3025
3026 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
3027 msgid "Template names must not be empty."
3028 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
3029
3030 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3031 msgid "Templates"
3032 msgstr "Projektvorlagen"
3033
3034 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3035 msgid "Temporary"
3036 msgstr "Temporär"
3037
3038 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Temporary version"
3041 msgstr "Test Version"
3042
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Test email sending failed."
3046 msgstr "Debug: Emailversand"
3047
3048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Test email sent."
3051 msgstr "Debug: Emailversand"
3052
3053 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3054 msgid "Test version "
3055 msgstr "Test Version"
3056
3057 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3058 msgid "Tested by"
3059 msgstr "Getestet von"
3060
3061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3062 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3063 msgstr ""
3064 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
3065 "liegen ;-)"
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3068 msgid ""
3069 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3070 "an asset."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3074 #, fuzzy
3075 msgid ""
3076 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3077 "\n"
3078 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3079 "SOFTWARE</span>\n"
3080 "\n"
3081 "and may\n"
3082 "\n"
3083 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3084 "span>\n"
3085 "\n"
3086 "If you are sure you want to continue please type\n"
3087 "\n"
3088 "<tt>I am sure</tt>\n"
3089 "\n"
3090 "into the box below, then click OK."
3091 msgstr ""
3092 "Wenn Sie mit diesem Vorgang fortfahren\n"
3093 "\n"
3094 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">werden ALLE DATEN</"
3095 "span>\n"
3096 "\n"
3097 "auf dem Laufwerk\n"
3098 "\n"
3099 "<b>%s</b>\n"
3100 "\n"
3101 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DAUERHAFT GELÖSCHT.</"
3102 "span>\n"
3103 "\n"
3104 "Wenn Sie sich sicher sind, mit dem Vorgang fortzufahren, dann geben Sie\n"
3105 "\n"
3106 "<tt>Ja</tt>\n"
3107 "\n"
3108 "in das Eingabefenster ein. Bestätigen Sie anschließend die Eingabe, indem "
3109 "Sie auf die OK-Drucktaste drücken."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3112 #, c-format
3113 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3117 msgid ""
3118 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3119 "the contained XML."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3123 #, c-format
3124 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3131 "<ContentTitleText>."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3135 #, c-format
3136 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3140 #, c-format
3141 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3145 #, c-format
3146 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3150 #, c-format
3151 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3155 #, c-format
3156 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3160 #, c-format
3161 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3165 #, c-format
3166 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3170 msgid ""
3171 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3172 "caption assets."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3176 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3180 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3184 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3188 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3189 msgstr ""
3190 "Das DCP hat Untertitel, aber mindestens ein Akt ('Reel') hat keine "
3191 "Untertitel-Mediendatei ('Reel')."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3194 msgid ""
3195 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3199 msgid ""
3200 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3204 msgid ""
3205 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3206 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3207 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3211 msgid ""
3212 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3213 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3220 "<ContentTitleText>."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3224 #, c-format
3225 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3229 #, c-format
3230 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3236 msgstr ""
3237 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
3238 "ab!"
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3243 msgstr ""
3244 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
3245 "ab!"
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3248 msgid ""
3249 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3250 "XML."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3254 #, c-format
3255 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3256 msgstr "Das XML in %f ist nicht wohlgeformt (%n)."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3259 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3260 msgstr "Das XML in %f ist in Zeile %l nicht wohlgeformt (%n)."
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3266 "256KB limit."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3270 #, c-format
3271 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3275 #, c-format
3276 msgid "The asset %f is missing."
3277 msgstr "Die Mediendatei ('Asset') %f fehlt."
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3280 #, c-format
3281 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3282 msgstr ""
3283 "Die Mediendatei ('Asset') %n hat eine ungültige Dauer von weniger als einer "
3284 "Sekunde."
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3290 "invalid."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3294 #, c-format
3295 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3299 #, c-format
3300 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3304 msgid ""
3305 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3306 "use it?"
3307 msgstr ""
3308 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
3309 "dennoch verwenden?"
3310
3311 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3315 "\n"
3316 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3317 "\n"
3318 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/wx_util.cc:743
3322 msgid ""
3323 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3324 "instead.  These may take a short time to create."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3331 "or overwrite it with your current configuration?"
3332 msgstr ""
3333 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
3334 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
3335 "überschrieben werden?"
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3338 msgid ""
3339 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3346 "limit."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid ""
3352 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3353 "probably means that the CPL file is corrupt."
3354 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid ""
3359 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3360 "probably means that the asset file is corrupt."
3361 msgstr ""
3362 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3363 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid ""
3368 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3369 "probably means that the asset file is corrupt."
3370 msgstr ""
3371 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
3372 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3375 #, c-format
3376 msgid "The invalid language tag %n is used."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3380 #, c-format
3381 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3387 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3393 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3399 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3402 #, c-format
3403 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3407 #, c-format
3408 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3412 #, c-format
3413 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3417 #, c-format
3418 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3442 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3445 #, c-format
3446 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3450 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3454 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3458 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3462 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3466 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3470 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3471 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
3472
3473 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3474 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3475 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3478 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3482 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3486 msgid ""
3487 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3488 msgstr ""
3489 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
3490 "überschreiben?"
3491
3492 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3493 msgid "There is not enough free memory to do that."
3494 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
3495
3496 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3497 msgid ""
3498 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3499 "output device in Preferences."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3503 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3504 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
3505
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3510 "it is a \"version file\" (VF)"
3511 msgstr ""
3512 "Dieses DCP bezieht sich auf eine Mediendatei ('asset) %n eines anderen DCP "
3513 "(und vielleicht weiterer DCPs), damit ist es eine Versionsdatei (VF)."
3514
3515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3516 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/wx/content_menu.cc:418
3520 msgid ""
3521 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3522 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3523 "KDM."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/content_menu.cc:413
3527 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3531 msgid ""
3532 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3533 "certificate. Only the first certificate will be used."
3534 msgstr ""
3535 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
3536 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
3537
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3539 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3543 msgid "This is not a valid CPL file"
3544 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
3545
3546 #: src/wx/content_panel.cc:675
3547 msgid ""
3548 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3549 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3550 "folder if that's what you want to import."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3554 msgid ""
3555 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3556 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3557 "will be used."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3561 msgid ""
3562 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3563 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3564 "will be used."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3568 msgid ""
3569 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3570 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3571 "will be used."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3575 msgid ""
3576 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3577 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3578 "library) will be used."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3582 msgid ""
3583 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3584 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3588 msgid ""
3589 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3590 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3594 msgid "Threads"
3595 msgstr "Threads"
3596
3597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Threshold"
3600 msgstr "Schwellwert"
3601
3602 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3603 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3604 msgid "Thumbprint"
3605 msgstr "Auszug"
3606
3607 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3608 msgid "Timeline"
3609 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
3610
3611 #: src/wx/content_panel.cc:275
3612 msgid "Timeline..."
3613 msgstr "Zeitleiste..."
3614
3615 #: src/wx/content_panel.cc:286
3616 msgid "Timing"
3617 msgstr "Timing/Trimmen"
3618
3619 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3620 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3621 msgid "Timing|Timing"
3622 msgstr "Timing/Trimmen"
3623
3624 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Title language"
3627 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
3628
3629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3630 msgid "To address"
3631 msgstr "Empfängeradresse"
3632
3633 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3634 msgid "Top"
3635 msgstr "Oben"
3636
3637 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3638 msgid "Track"
3639 msgstr "Spur"
3640
3641 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3642 msgid "Translate"
3643 msgstr "Übersetzung"
3644
3645 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3646 msgid "Translated by"
3647 msgstr "Übersetzt von"
3648
3649 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Trim from current position to end"
3652 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
3653
3654 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3655 msgid "Trim from end"
3656 msgstr "Schnitt vom Ende"
3657
3658 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3659 msgid "Trim from start"
3660 msgstr "Schnitt vom Anfang"
3661
3662 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3663 msgid "Trim up to current position"
3664 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
3665
3666 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3667 #, c-format
3668 msgid "True peak is %.2fdB"
3669 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
3670
3671 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3672 msgid "Trusted Device"
3673 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
3674
3675 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3676 msgid "Trusted Device certificate"
3677 msgstr "Serverzertifikat"
3678
3679 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3680 #: src/wx/video_panel.cc:86
3681 msgid "Type"
3682 msgstr "Typ"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:639
3685 msgid "UTC"
3686 msgstr "UTC/GMT"
3687
3688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3689 msgid "UTC offset (time zone)"
3690 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:640
3693 msgid "UTC+1"
3694 msgstr "UTC/GMT+1"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:651
3697 msgid "UTC+10"
3698 msgstr "UTC/GMT+10"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:652
3701 msgid "UTC+11"
3702 msgstr "UTC/GMT+11"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:653
3705 msgid "UTC+12"
3706 msgstr "UTC/GMT+12"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:641
3709 msgid "UTC+2"
3710 msgstr "UTC/GMT+2"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:642
3713 msgid "UTC+3"
3714 msgstr "UTC/GMT+3"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:643
3717 msgid "UTC+4"
3718 msgstr "UTC/GMT+4"
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:644
3721 msgid "UTC+5"
3722 msgstr "UTC/GMT+5"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:645
3725 msgid "UTC+5:30"
3726 msgstr "UTC/GMT+5:30"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:646
3729 msgid "UTC+6"
3730 msgstr "UTC/GMT+6"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:647
3733 msgid "UTC+7"
3734 msgstr "UTC/GMT+7"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:648
3737 msgid "UTC+8"
3738 msgstr "UTC/GMT+8"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:649
3741 msgid "UTC+9"
3742 msgstr "UTC/GMT+9"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:650
3745 msgid "UTC+9:30"
3746 msgstr "UTC/GMT+9:30"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:637
3749 msgid "UTC-1"
3750 msgstr "UTC/GMT-1"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:626
3753 msgid "UTC-10"
3754 msgstr "UTC/GMT-10"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:625
3757 msgid "UTC-11"
3758 msgstr "UTC/GMT-11"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:636
3761 msgid "UTC-2"
3762 msgstr "UTC/GMT-2"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:635
3765 msgid "UTC-3"
3766 msgstr "UTC/GMT-3"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:634
3769 msgid "UTC-3:30"
3770 msgstr "UTC/GMT-3:30"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:633
3773 msgid "UTC-4"
3774 msgstr "UTC/GMT-4"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:632
3777 msgid "UTC-4:30"
3778 msgstr "UTC/GMT-4:30"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:631
3781 msgid "UTC-5"
3782 msgstr "UTC/GMT-5/"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:630
3785 msgid "UTC-6"
3786 msgstr "UTC/GMT-6"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:629
3789 msgid "UTC-7"
3790 msgstr "UTC/GMT-7"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:628
3793 msgid "UTC-8"
3794 msgstr "UTC/GMT-8"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:627
3797 msgid "UTC-9"
3798 msgstr "UTC/GMT-9"
3799
3800 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3801 msgid "Uncheck all"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Unknown"
3807 msgstr "Unbekannt"
3808
3809 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3810 msgid ""
3811 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3815 msgid "Unspecified"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3819 msgid "Update"
3820 msgstr "Update"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3825 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3826
3827 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3828 msgid "Use ISDCF name"
3829 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Use ISDCF name by default"
3834 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3835
3836 #: src/wx/text_panel.cc:91
3837 msgid "Use as"
3838 msgstr "Verwenden als"
3839
3840 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3841 msgid "Use best"
3842 msgstr "Beste wählen"
3843
3844 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3845 msgid "Use preset"
3846 msgstr "Preset benutzen"
3847
3848 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3849 msgid "Use same fades as video"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3853 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3854 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3855
3856 #: src/wx/text_panel.cc:80
3857 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3858 msgstr ""
3859 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3860 "(VF) erzeugen"
3861
3862 #: src/wx/text_panel.cc:78
3863 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3864 msgstr ""
3865 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3866
3867 #: src/wx/video_panel.cc:78
3868 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3869 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3870
3871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3872 msgid "Use this file as new configuration"
3873 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3874
3875 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3877 msgid "User name"
3878 msgstr "Benutzer Name"
3879
3880 #: src/wx/player_information.cc:80
3881 msgid "Valid from"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/player_information.cc:82
3885 msgid "Valid to"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3889 msgid "Vendor"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Version"
3895 msgstr "Seriennummer"
3896
3897 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Version number"
3900 msgstr "Seriennummer"
3901
3902 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3903 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3904 #: src/wx/video_panel.cc:69
3905 msgid "Video"
3906 msgstr "Bild"
3907
3908 #: src/wx/video_panel.cc:200
3909 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3913 msgid "Video Waveform"
3914 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3917 msgid "Video display mode"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Video filters"
3923 msgstr "Gesamtlänge"
3924
3925 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3926 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3930 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3931 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3934 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
3935
3936 #: src/wx/text_panel.cc:121
3937 msgid "View..."
3938 msgstr "Liste..."
3939
3940 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3941 msgid "WASAPI"
3942 msgstr "WASAPI"
3943
3944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3946 msgid "Warnings"
3947 msgstr "Warnungen"
3948
3949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3950 msgid "White point"
3951 msgstr "Weisspunkt"
3952
3953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3954 msgid "White point adjustment"
3955 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3956
3957 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3958 msgid "With help from"
3959 msgstr "Mit Hilfe von"
3960
3961 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3962 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3963 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3964
3965 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3966 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3967 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3968
3969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3970 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3971 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3972
3973 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3974 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3978 msgid "Write reels into separate files"
3979 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3980
3981 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3983 msgid "Write to"
3984 msgstr "Speichern in:"
3985
3986 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3987 msgid "Written by"
3988 msgstr "Geschrieben von"
3989
3990 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3991 msgid "X"
3992 msgstr "X"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:102
3995 msgid "Y"
3996 msgstr "Y"
3997
3998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3999 msgid "YUV to RGB conversion"
4000 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
4001
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4003 msgid "YUV to RGB matrix"
4004 msgstr "YUV-RGB Matrix"
4005
4006 #: src/wx/screens_panel.cc:364
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4010 "this name."
4011 msgstr ""
4012 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
4013 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
4014
4015 #: src/wx/screens_panel.cc:411
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4019 "screen with this name."
4020 msgstr ""
4021 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
4022 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
4023 "eindeutig sein."
4024
4025 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
4026 msgid ""
4027 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4028 "you want to continue?"
4029 msgstr ""
4030 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
4031 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
4032
4033 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
4034 msgid ""
4035 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4036 msgstr ""
4037 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
4038 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
4039
4040 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4041 msgid "Your email"
4042 msgstr "Ihre Emailadresse"
4043
4044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4045 msgid "Your email address"
4046 msgstr "Ihre Emailadresse"
4047
4048 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4049 msgid "Your name"
4050 msgstr "Ihr vollständiger Name"
4051
4052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4053 msgid "Zoom"
4054 msgstr "Zoom"
4055
4056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4057 msgid "Zoom all"
4058 msgstr "Zoom über Alles"
4059
4060 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4061 msgid "Zoom in / out"
4062 msgstr "Zoom +/-"
4063
4064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4065 msgid "Zoom out to whole film"
4066 msgstr "Vollständig"
4067
4068 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4070 msgid "and 1 warning."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4074 msgid "candela per m²"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4078 msgid "cinema"
4079 msgstr "Kino"
4080
4081 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4082 msgid "closed captions"
4083 msgstr "Closed Captions/CCAP"
4084
4085 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4086 msgid "component value"
4087 msgstr "Komponentenwert"
4088
4089 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4090 #, fuzzy
4091 msgid "content"
4092 msgstr "Inhalt(e)"
4093
4094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4095 msgid "content filename"
4096 msgstr "Name Inhaltsdatei"
4097
4098 #: src/wx/video_panel.cc:183
4099 msgid "custom"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4103 msgid "dB"
4104 msgstr "dB"
4105
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4107 msgid "days"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4111 #, c-format
4112 msgid "e.g. %s"
4113 msgstr "z.B. %s"
4114
4115 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4116 msgid "enabled"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4120 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4121 msgid "f"
4122 msgstr "f"
4123
4124 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4125 msgid "film name"
4126 msgstr "Projekt Name"
4127
4128 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4129 msgid "foot lambert"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4133 msgid "from date/time"
4134 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
4135
4136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4137 msgid "full screen"
4138 msgstr "Vollbild"
4139
4140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4141 msgid "full screen with controls on other monitor"
4142 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
4143
4144 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4145 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4146 msgid "h"
4147 msgstr "h"
4148
4149 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4150 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4151 msgid "m"
4152 msgstr "m"
4153
4154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4155 msgid "months"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4159 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4160 msgid "ms"
4161 msgstr "ms"
4162
4163 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4164 msgid "not enabled"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4168 msgid "number of reels"
4169 msgstr "Anzahl Akte ('Reels')"
4170
4171 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4172 msgid "open subtitles"
4173 msgstr "Untertitel/Open Captions"
4174
4175 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4176 #, fuzzy
4177 msgid "output"
4178 msgstr "Ausgabe"
4179
4180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4181 msgid "port"
4182 msgstr "Port"
4183
4184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4185 msgid "protocol"
4186 msgstr "Protokoll"
4187
4188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4189 msgid "reel number"
4190 msgstr "Aktnummer ('Reel')"
4191
4192 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4194 msgid "s"
4195 msgstr "s"
4196
4197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4198 msgid "screen"
4199 msgstr "Saal/Leinwand"
4200
4201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4202 msgid "threshold"
4203 msgstr "Schwellwert"
4204
4205 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4206 msgid "times"
4207 msgstr "mal"
4208
4209 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4210 msgid "to date/time"
4211 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
4212
4213 #: src/wx/video_panel.cc:182
4214 msgid "to fit DCP"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4218 msgid "type (cpl/pkl)"
4219 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
4220
4221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4222 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4223 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
4224
4225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4226 #, fuzzy
4227 msgid "unknown"
4228 msgstr "Unbekannt"
4229
4230 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4231 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4235 msgid "until"
4236 msgstr "Bis"
4237
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4239 msgid "vsync"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4243 msgid "weeks"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4247 msgid "window"
4248 msgstr "Fenster"
4249
4250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4251 msgid "x"
4252 msgstr "x"
4253
4254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4255 msgid "y"
4256 msgstr "y"
4257
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4259 msgid "years"
4260 msgstr ""
4261
4262 #~ msgid "Default container"
4263 #~ msgstr "Standard Container"
4264
4265 #~ msgid "First frame of composition"
4266 #~ msgstr "Erster Frame der Composition"
4267
4268 #~ msgid "Last frame of composition"
4269 #~ msgstr "Letzter Frame der Composition"
4270
4271 #~ msgid "Label"
4272 #~ msgstr "Bezeichner"
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4276 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4277 #~ "missing content."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
4280 #~ "Nochmals die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt "
4281 #~ "löschen."
4282
4283 #~ msgid "Activity log file"
4284 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4285
4286 #~ msgid "Select activity log file"
4287 #~ msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4291 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4295 #~ msgstr "Zertifikatskette"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "private_key.pem"
4299 #~ msgstr "Leaf private key"
4300
4301 #~ msgid "Device"
4302 #~ msgstr "Gerät"
4303
4304 #~ msgid "Manufacturer ID"
4305 #~ msgstr "Hersteller ID"
4306
4307 #~ msgid "Manufacturer product code"
4308 #~ msgstr "Herstellungscode"
4309
4310 #~ msgid "Show audio..."
4311 #~ msgstr "Audiopegel anzeigen..."
4312
4313 #~ msgid "Week of manufacture"
4314 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4315
4316 #~ msgid "Year of manufacture"
4317 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4318
4319 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4320 #~ msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
4321
4322 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4323 #~ msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
4324
4325 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4326 #~ msgstr "Standard ISDCF Name Details"
4327
4328 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4329 #~ msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
4330
4331 #~ msgid "ISDCF name"
4332 #~ msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
4333
4334 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4335 #~ msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
4336
4337 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4338 #~ msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
4339
4340 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4341 #~ msgstr "Studio (z.B. TCF)"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Subtitle language"
4345 #~ msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
4346
4347 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4348 #~ msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
4349
4350 #~ msgid "Background image"
4351 #~ msgstr "Hintergrundbild"
4352
4353 #~ msgid "Could not load image file."
4354 #~ msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
4355
4356 #~ msgid "Devices"
4357 #~ msgstr "Geräte"
4358
4359 #~ msgid "Duration"
4360 #~ msgstr "Länge"
4361
4362 #~ msgid "KDM server URL"
4363 #~ msgstr "KDM Server URL"
4364
4365 #~ msgid "Lock file"
4366 #~ msgstr "Sperrdatei"
4367
4368 #~ msgid "Manufacture week"
4369 #~ msgstr "Herstellungswoche"
4370
4371 #~ msgid "Manufacture year"
4372 #~ msgstr "Herstellungsjahr"
4373
4374 #~ msgid "Period"
4375 #~ msgstr "Zeitfenster"
4376
4377 #~ msgid "Product code"
4378 #~ msgstr "Produktcode"
4379
4380 #~ msgid "Read current devices"
4381 #~ msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
4382
4383 #~ msgid "Select image file"
4384 #~ msgstr "Bilddatei wählen"
4385
4386 #~ msgid "Select lock file"
4387 #~ msgstr "Sperrdatei wählen"
4388
4389 #~ msgid "Serial"
4390 #~ msgstr "Seriennummer"
4391
4392 #~ msgid "Theatre name"
4393 #~ msgstr "Kino Name"
4394
4395 #~ msgid "Watermark"
4396 #~ msgstr "Wasserzeichen"
4397
4398 #~ msgid "milliseconds"
4399 #~ msgstr "Millisekunden"
4400
4401 #~ msgid "minutes"
4402 #~ msgstr "Minuten"
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "\n"
4406 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "\n"
4409 #~ "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
4410 #~ "‚Allgemein’ ändern"
4411
4412 #~ msgid ""
4413 #~ "(use this to override languages specified\n"
4414 #~ "in the 'timed text' tab)"
4415 #~ msgstr ""
4416 #~ "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
4417 #~ "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4421 #~ "</i>"
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
4424 #~ "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem "
4425 #~ "'DCP' Tab eingestellt werden!</i>"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4429 #~ "\n"
4430 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4431 #~ "\n"
4432 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4433 #~ "too many confusing options.\n"
4434 #~ "\n"
4435 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4436 #~ "\n"
4437 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
4440 #~ "\n"
4441 #~ "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
4442 #~ "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen "
4445 #~ "von einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
4446 #~ "\n"
4447 #~ "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
4448 #~ "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
4449 #~ "\n"
4450 #~ "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "DCP subtitles"
4454 #~ msgstr "Untertitel"
4455
4456 #~ msgid "Full"
4457 #~ msgstr "Vollständig"
4458
4459 #~ msgid "Full mode"
4460 #~ msgstr "Vollständig"
4461
4462 #~ msgid "Interface complexity"
4463 #~ msgstr "Programmdarstellung"
4464
4465 #~ msgid "Simple"
4466 #~ msgstr "Einfach"
4467
4468 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4469 #~ msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
4470
4471 #~ msgid "Guess from content"
4472 #~ msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
4473
4474 #~ msgid "Key"
4475 #~ msgstr "Schlüssel"
4476
4477 #~ msgid "Left crop"
4478 #~ msgstr "Beschnitt links"
4479
4480 #~ msgid "Random"
4481 #~ msgstr "Zufällig..."
4482
4483 #~ msgid "Right crop"
4484 #~ msgstr "Beschnitt rechts"
4485
4486 #~ msgid "Scale to"
4487 #~ msgstr "Skaliere auf"
4488
4489 #~ msgid "Signed"
4490 #~ msgstr "Signiert"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Use"
4494 #~ msgstr "Verwenden als"
4495
4496 #~ msgid "Accounts"
4497 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
4498
4499 #~ msgid "Export"
4500 #~ msgstr "Exportieren"
4501
4502 #~ msgid "GDC password"
4503 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
4504
4505 #~ msgid "GDC user name"
4506 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4510 #~ "Accounts page in Preferences."
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
4513 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4514 #~ "Konten hinzu!"
4515
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4518 #~ "the Accounts page in Preferences."
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
4521 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
4522 #~ "Konten hinzu!"
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4526 #~ "Accounts page in Preferences."
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
4529 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
4530 #~ "hinzu!"
4531
4532 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4533 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
4534
4535 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4536 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
4537
4538 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4539 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
4540
4541 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4542 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
4543
4544 #~ msgid "Do nothing"
4545 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
4546
4547 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4548 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4552 #~ "contains a small error\n"
4553 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4554 #~ "Do you want to re-create\n"
4555 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4556 #~ msgstr ""
4557 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
4558 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
4559 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
4560 #~ "verhindern kann.\n"
4561 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
4562 #~ "Fehler beheben?\n"
4563 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
4564 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
4565 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
4566 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
4567
4568 #~ msgid "Log file"
4569 #~ msgstr "Logdatei"
4570
4571 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4572 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
4573
4574 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4575 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4576
4577 #~ msgid "Bold file"
4578 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
4579
4580 #~ msgid "Bold font"
4581 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
4582
4583 #~ msgid "Italic file"
4584 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
4585
4586 #~ msgid "Italic font"
4587 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
4588
4589 #~ msgid "Normal file"
4590 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
4591
4592 #~ msgid "Normal font"
4593 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
4594
4595 #~ msgid "Add"
4596 #~ msgstr "Hinzufügen..."
4597
4598 #~ msgid "Load..."
4599 #~ msgstr "Lade..."
4600
4601 #~ msgid "Save..."
4602 #~ msgstr "Speichern…"
4603
4604 #~ msgid "Select certificate file"
4605 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
4606
4607 #~ msgid "Select playlist file"
4608 #~ msgstr "Playliste wählen"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Subtitle/captions"
4612 #~ msgstr "Untertitel"
4613
4614 #~ msgid "Left eye"
4615 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
4616
4617 #~ msgid "Make DCP anyway"
4618 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
4619
4620 #~ msgid "Right eye"
4621 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
4622
4623 #~ msgid "Subtitle"
4624 #~ msgstr "Untertitel"
4625
4626 #~ msgid "X Scale"
4627 #~ msgstr "X Skalierung"
4628
4629 #~ msgid "Y Offset"
4630 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
4631
4632 #~ msgid "Y Scale"
4633 #~ msgstr "Y Skalierung"
4634
4635 #~ msgid "No DCP selected."
4636 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
4637
4638 #~ msgid "Time"
4639 #~ msgstr "Zeit"
4640
4641 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4642 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
4643
4644 #~ msgid "New Film"
4645 #~ msgstr "Neues Projekt"
4646
4647 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4648 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
4649
4650 #~ msgid "Subtitle colours"
4651 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
4652
4653 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4654 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
4655
4656 #~ msgid "Gamma"
4657 #~ msgstr "Gamma"
4658
4659 #~ msgid "Contact email"
4660 #~ msgstr "Email-Kontakt"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4664 #~ msgstr "Umrissfarbe"
4665
4666 #~ msgid "Down"
4667 #~ msgstr "Nach unten"
4668
4669 #~ msgid "Up"
4670 #~ msgstr "Nach oben"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4674 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4675 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
4678 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
4679 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
4680 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4684 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4685 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4686 #~ "the \"DCP\" tab."
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
4689 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
4690 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
4691 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
4692 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
4693 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4697 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4698 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4699 #~ "the \"DCP\" tab."
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
4702 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
4703 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
4704 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
4705 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
4706 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
4707
4708 #~ msgid "Log:"
4709 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4713 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
4716 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
4717 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
4718 #~ "unterstützt."
4719
4720 #~ msgid ""
4721 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4722 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4723 #~ msgstr ""
4724 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
4725 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4729 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
4732 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
4733 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
4734 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4738 #~ "likely to cause problems on playback."
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
4741 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
4742 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4746 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
4749 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
4750 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4754 #~ "some projectors."
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
4757 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
4758 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
4759 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4763 #~ "of your audio content."
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
4766 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
4767
4768 #~ msgid ""
4769 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4770 #~ "content."
4771 #~ msgstr ""
4772 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
4773 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
4774
4775 #~ msgid "UTC%d"
4776 #~ msgstr "UTC%d"
4777
4778 #~ msgid "Server serial number"
4779 #~ msgstr "Server Seriennummer"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4783 #~ "cause problems on playback."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
4786 #~ "zu Abspielproblemen führen."
4787
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4790 #~ "playback."
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
4793 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
4794 #~ "(leere) Audiospuren!"
4795
4796 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4797 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4798
4799 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4800 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4801
4802 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4803 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4804
4805 #~ msgid "Country"
4806 #~ msgstr "Land"
4807
4808 #~ msgid "Dolby"
4809 #~ msgstr "Dolby"
4810
4811 #~ msgid "Fetching..."
4812 #~ msgstr "Zugriff..."
4813
4814 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4815 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4816
4817 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4818 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4819
4820 #~ msgid "still"
4821 #~ msgstr "Standbild"
4822
4823 #~ msgid "video"
4824 #~ msgstr "Bild"
4825
4826 #~ msgid "Certificate"
4827 #~ msgstr "Zertifikat"
4828
4829 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4830 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4831
4832 #~ msgid "Copy..."
4833 #~ msgstr "Kopieren..."
4834
4835 #~ msgid "Load from file..."
4836 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4837
4838 #~ msgid "Other"
4839 #~ msgstr "Andere"
4840
4841 #~ msgid "Use all servers"
4842 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4843
4844 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4845 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4846
4847 #~ msgid "Default issuer"
4848 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Show Audio..."
4852 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4853
4854 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4855 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4856
4857 #~ msgid "Disk space required"
4858 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4859
4860 #~ msgid "Film Properties"
4861 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4862
4863 #~ msgid "Frames"
4864 #~ msgstr "Bilder"
4865
4866 #~ msgid "Gb"
4867 #~ msgstr "Gb"
4868
4869 #~ msgid "1 / "
4870 #~ msgstr "1/"
4871
4872 #~ msgid "Output gamma"
4873 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4874
4875 #~ msgid "Artwork by"
4876 #~ msgstr "Grafik von"
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "frames per second"
4880 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4881
4882 #~ msgid "BsL"
4883 #~ msgstr "BsL"
4884
4885 #~ msgid "BsR"
4886 #~ msgstr "BsR"
4887
4888 #~ msgid "C"
4889 #~ msgstr "C"
4890
4891 #, fuzzy
4892 #~ msgid "Calculate digests"
4893 #~ msgstr "Berechne..."
4894
4895 #~ msgid "Colour Conversions"
4896 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4897
4898 #~ msgid "DCP Name"
4899 #~ msgstr "DCP Name"
4900
4901 #~ msgid "HI"
4902 #~ msgstr "HI"
4903
4904 #~ msgid "L"
4905 #~ msgstr "L"
4906
4907 #~ msgid "Lc"
4908 #~ msgstr "Lc"
4909
4910 #~ msgid "Lfe"
4911 #~ msgstr "LFE"
4912
4913 #~ msgid "Ls"
4914 #~ msgstr "SL"
4915
4916 #~ msgid "R"
4917 #~ msgstr "R"
4918
4919 #~ msgid "Rc"
4920 #~ msgstr "Rc"
4921
4922 #~ msgid "Rs"
4923 #~ msgstr "SR"
4924
4925 #~ msgid "VI"
4926 #~ msgstr "VI"
4927
4928 #~ msgid "counting..."
4929 #~ msgstr "zähle..."
4930
4931 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4932 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4933
4934 #~ msgid "1 channel"
4935 #~ msgstr "1 Kanal"
4936
4937 #~ msgid "Hz"
4938 #~ msgstr "Hz"
4939
4940 #~ msgid "Audio Gain"
4941 #~ msgstr "Verstärkung"
4942
4943 #~ msgid "From address for KDM emails"
4944 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4945
4946 #~ msgid "-3dB"
4947 #~ msgstr "-3dB"
4948
4949 #~ msgid "Content channel"
4950 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4951
4952 #~ msgid "Encoding servers"
4953 #~ msgstr "Encodier Server"
4954
4955 #~ msgid "Miscellaneous"
4956 #~ msgstr "Verschiedenes"
4957
4958 #~ msgid "No stretch"
4959 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4960
4961 #~ msgid "MBps"
4962 #~ msgstr "MBps"