eb5aef53e583978cbc21058d6bb96187344b74b6
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr ""
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 "hinzufügen."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
173 msgid "Address"
174 msgstr "Adresse"
175
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 msgid ""
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "\"DCP\" tab."
186 msgstr ""
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 msgid ""
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 "ändern."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr "Alpha 0"
215
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
219
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 msgid "Audio"
223 msgstr "Ton"
224
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 msgstr ""
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
235 "weitergegeben."
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
241 "%.1fdB."
242 msgstr ""
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
244 "weitergegeben."
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
251 msgid "B"
252 msgstr "B"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
255 msgid "BCC address"
256 msgstr "BCC: Adresse"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
261
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
263 msgid "Bold file"
264 msgstr "Fett Font-Datei"
265
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 msgid "Bold font"
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
269
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 msgid "Bottom"
272 msgstr "Unten"
273
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgid "Browse..."
276 msgstr "Durchsuchen..."
277
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
281
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC: Adressen"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Kinokette"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanäle"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
362
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
366
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
368 msgid "Colour"
369 msgstr "Farbe"
370
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
375
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
378 msgstr "Eigene Einstellungen..."
379
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
381 msgid "Component"
382 msgstr "Komponente"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
385 msgid "Config|Timing"
386 msgstr "Timing"
387
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Email-Kontakt"
391
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
393 msgid "Container"
394 msgstr "DCI Containertyp"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "Content"
398 msgstr "Inhalt(e)"
399
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Eigenschaften"
403
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
405 msgid "Content Type"
406 msgstr "Inhalt Typ"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Inhalt Version"
411
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
413 msgid "Contrast"
414 msgstr "Kontrast"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
417 msgid "Copy as name"
418 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
423
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
425 #, c-format
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
430 #, c-format
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
436 #, c-format
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:916
441 #, c-format
442 msgid "Could not read key file (%s)"
443 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
444
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "In Ordner erstellen"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
450 msgid "Creator"
451 msgstr "Ersteller"
452
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
454 msgid "Crop"
455 msgstr "Beschneiden"
456
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "DCP"
459 msgstr "DCP"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 msgid "DCP-o-matic"
468 msgstr "DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
523 msgid "Defaults"
524 msgstr "DCP Vorgaben"
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
527 msgid "Delay"
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
529
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
531 msgid "Details..."
532 msgstr "Details..."
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 msgid "Down"
540 msgstr "Nach unten"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 msgid "Download"
544 msgstr "Download"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Download..."
553
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
569 msgid "Edit..."
570 msgstr "Bearbeiten..."
571
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
575
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
579
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 msgid "Encrypted"
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
587
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
589 msgid "End"
590 msgstr "Ende"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
593 msgid "Errors"
594 msgstr "Fehler"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
597 msgid "Export"
598 msgstr "Export"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:710
605 msgid "Export..."
606 msgstr "Exportieren..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (Dolby)"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
617 msgid "Fade in"
618 msgstr "Einblenden"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
621 msgid "Fade out"
622 msgstr "Ausblenden"
623
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
625 msgid "Filename"
626 msgstr "Dateiname"
627
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
629 msgid "Film name"
630 msgstr "Projekt Name"
631
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
633 msgid "Filters"
634 msgstr "Filter (Video)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:204
637 msgid ""
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 msgstr ""
640 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgid "Fonts"
649 msgstr "Zeichensätze"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
652 msgid "Fonts..."
653 msgstr "Zeichensätze..."
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
656 msgid "Frame Rate"
657 msgstr "DCP Bildrate"
658
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
660 msgid "Frame rate"
661 msgstr "Bildrate"
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr ""
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
668
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
670 msgid "From"
671 msgstr "Von"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
674 msgid "From address"
675 msgstr "Absenderadresse"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
678 msgid "Full"
679 msgstr "Voll"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
682 msgid "Full length"
683 msgstr "Gesamtlänge"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 msgid "GB"
687 msgstr "GB"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:63
690 msgid "Gain"
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
692
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
696
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
698 #, c-format
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
703 msgid "General"
704 msgstr "Allgemein"
705
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 msgid "Hints"
716 msgstr "Tipps"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 msgid "Host"
720 msgstr "Host"
721
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 msgid "ID"
732 msgstr "ID"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
735 msgid "IP address"
736 msgstr "IP Adresse"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:599
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgid "ISDCF name"
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
747 msgid "Input gamma"
748 msgstr "Eingangs Gamma"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
755 msgid "Input power"
756 msgstr "Eingangsstärke"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
759 #, c-format
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr ""
762 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:829
765 msgid "Intermediate"
766 msgstr "Intermediate"
767
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Intermediate common name"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
773 msgid "Interop"
774 msgstr "Interop"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:224
777 msgid "Issuer"
778 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
779
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 msgid "Italic file"
782 msgstr "Kursiv Font-Datei"
783
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgid "Italic font"
786 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
791
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgid "Join"
794 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
797 msgid "KDM Email"
798 msgstr "KDM Email"
799
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 msgid "KDM type"
802 msgstr "KDM Typ"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 msgid "KDM|Timing"
806 msgstr ""
807 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
808 "Kinoeigenschaften)"
809
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 msgid "Key"
816 msgstr "Schlüssel"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:982
819 msgid "Keys"
820 msgstr "Eigenzertifikate"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
823 msgid "Language"
824 msgstr "Sprache"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:827
827 msgid "Leaf"
828 msgstr "Leaf"
829
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:702
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 msgid "Left"
840 msgstr "Links"
841
842 #: src/wx/film_viewer.cc:67
843 msgid "Left eye"
844 msgstr "Linkes Auge"
845
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
847 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
848 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:708
851 msgid "Load..."
852 msgstr "Lade..."
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
855 msgid "Log"
856 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
859 msgid "Log:"
860 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
861
862 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
863 #, c-format
864 msgid "Loudness range %.2f LU"
865 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:503
868 msgid "MISSING: "
869 msgstr "FEHLT:"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
872 msgid "Mail password"
873 msgstr "Mail Passwort"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
876 msgid "Mail user name"
877 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
878
879 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
880 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
881 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
882
883 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
884 msgid "Make KDMs"
885 msgstr "KDMs erstellen"
886
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
888 msgid "Make certificate chain"
889 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
890
891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
892 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
893 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
894
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
896 msgid "Matrix"
897 msgstr "Resultierende Matrix:"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
900 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
901 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
905 msgid "Mbit/s"
906 msgstr "Mbit/s"
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:93
909 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
910 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
911
912 #: src/wx/content_panel.cc:97
913 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
914 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
915
916 #: src/wx/video_panel.cc:359
917 msgid "Multiple content selected"
918 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
919
920 #: src/wx/content_widget.h:64
921 msgid "Multiple values"
922 msgstr "Unterschiedliche Werte"
923
924 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
925 msgid "My Documents"
926 msgstr "Meine Dokumente"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
929 msgid "My problem is"
930 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
931
932 #: src/wx/content_panel.cc:507
933 msgid "NEEDS KDM: "
934 msgstr "Benötigt KDM:"
935
936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
937 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
938 msgid "Name"
939 msgstr "Name"
940
941 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
942 msgid "New Film"
943 msgstr "Neues Projekt"
944
945 #: src/wx/update_dialog.cc:37
946 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
947 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
948
949 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
950 msgid "No DCP selected."
951 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
952
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
954 #, c-format
955 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
956 msgstr ""
957 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
958
959 #: src/wx/content_panel.cc:325
960 msgid "No content found in this folder."
961 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
962
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
964 #: src/wx/video_panel.cc:294
965 msgid "None"
966 msgstr "Kein"
967
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
969 msgid "Normal file"
970 msgstr "Standard Font-Datei"
971
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
973 msgid "Normal font"
974 msgstr "Standard Zeichensatz"
975
976 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
977 msgid "Off"
978 msgstr "Aus"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
981 msgid "Only servers encode"
982 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
985 msgid "Open console window"
986 msgstr "Konsole öffnen"
987
988 #: src/wx/content_panel.cc:101
989 msgid "Open the timeline for the film."
990 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
991
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
993 msgid "Organisation"
994 msgstr "Organisation"
995
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
997 msgid "Organisational unit"
998 msgstr "Organisationsuntereinheit"
999
1000 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1001 msgid "Other trusted devices"
1002 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1005 msgid "Outgoing mail server"
1006 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1007
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1009 msgid "Outline"
1010 msgstr "Umrissdarstellung"
1011
1012 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1013 msgid "Outline colour"
1014 msgstr "Umrissfarbe"
1015
1016 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1017 msgid "Outline content"
1018 msgstr "Inhalt hervorheben"
1019
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1021 msgid "Output"
1022 msgstr "Ausgabe"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1025 msgid "Password"
1026 msgstr "Passwort"
1027
1028 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1029 msgid "Pause"
1030 msgstr "Pause"
1031
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1033 msgid "Peak"
1034 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1035
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1037 #, c-format
1038 msgid "Peak: %.2fdB"
1039 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1040
1041 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1042 msgid "Peak: unknown"
1043 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1044
1045 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1046 msgid "Play"
1047 msgstr "Abspielen"
1048
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1050 msgid "Play length"
1051 msgstr "Abspiellänge"
1052
1053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1054 msgid ""
1055 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1056 "about the problem."
1057 msgstr ""
1058 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1059 "kontaktieren können!"
1060
1061 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1062 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1063 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1064
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1066 msgid "Position"
1067 msgstr "Startposition im DCP"
1068
1069 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1070 msgid "Pre-release"
1071 msgstr "Vorabversion"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1074 msgid "Processor"
1075 msgstr "Prozessor"
1076
1077 #: src/wx/content_menu.cc:64
1078 msgid "Properties..."
1079 msgstr "Eigenschaften..."
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1082 msgid "Protocol"
1083 msgstr "Protokoll"
1084
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1086 msgid "RGB to XYZ conversion"
1087 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1088
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1090 msgid "RMS"
1091 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1092
1093 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1094 msgid "Random"
1095 msgstr "Zufällig..."
1096
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1098 msgid "Rating (e.g. 15)"
1099 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1100
1101 #: src/wx/content_menu.cc:65
1102 msgid "Re-examine..."
1103 msgstr "Analysieren..."
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1106 msgid "Re-make certificates and key..."
1107 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1110 msgid "Rec. 601"
1111 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1114 msgid "Rec. 709"
1115 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1116
1117 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1118 msgid "Recipient certificate"
1119 msgstr "Serverzertifikat"
1120
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1122 msgid "Red band"
1123 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1124
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1126 msgid "Red chromaticity"
1127 msgstr "Rot Chromatizität"
1128
1129 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1130 #, c-format
1131 msgid "Reel %d"
1132 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1135 msgid "Reel length"
1136 msgstr "Aktgröße"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1139 msgid "Reels"
1140 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1141
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1143 msgid "Reel|Custom"
1144 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1145
1146 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1147 #: src/wx/video_panel.cc:80
1148 msgid "Refer to existing DCP"
1149 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1152 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1153 msgid "Remove"
1154 msgstr "Entfernen"
1155
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1157 msgid "Remove Cinema"
1158 msgstr "Kino entfernen"
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1161 msgid "Remove Screen"
1162 msgstr "Saal entfernen"
1163
1164 #: src/wx/content_panel.cc:89
1165 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1166 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1167
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1169 msgid "Repeat"
1170 msgstr "Wiederholen"
1171
1172 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1173 msgid "Repeat Content"
1174 msgstr "Inhalt wiederholen"
1175
1176 #: src/wx/content_menu.cc:61
1177 msgid "Repeat..."
1178 msgstr "Wiederhole..."
1179
1180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1181 msgid "Report A Problem"
1182 msgstr "Problembericht senden"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1185 msgid "Reset to default subject and text"
1186 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1187
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1189 msgid "Resolution"
1190 msgstr "Auflösung"
1191
1192 #: src/wx/job_view.cc:134
1193 msgid "Resume"
1194 msgstr "Weiter"
1195
1196 #: src/wx/video_panel.cc:112
1197 msgid "Right"
1198 msgstr "Rechts"
1199
1200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1201 msgid "Right click to change gain."
1202 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1203
1204 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1205 msgid "Right eye"
1206 msgstr "Rechtes Auge"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1209 msgid "Root"
1210 msgstr "Root"
1211
1212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1213 msgid "Root common name"
1214 msgstr "Root common name"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1217 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1218 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1221 msgid "SMPTE"
1222 msgstr "SMPTE"
1223
1224 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1225 #, c-format
1226 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1227 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1228
1229 #: src/wx/video_panel.cc:157
1230 msgid "Scale to"
1231 msgstr "Skaliere auf"
1232
1233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1234 msgid "Screens"
1235 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1238 msgid "Search network for servers"
1239 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1240
1241 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1242 msgid "Select CPL XML file"
1243 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1247 msgid "Select Certificate File"
1248 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1249
1250 #: src/wx/content_menu.cc:321
1251 msgid "Select KDM"
1252 msgstr "KDM auswählen"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1255 msgid "Select Key File"
1256 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1257
1258 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1259 msgid "Select certificate file"
1260 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1263 msgid "Select cinema and screen database file"
1264 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1265
1266 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1267 msgid "Send by email"
1268 msgstr "Per Email senden"
1269
1270 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1271 msgid "Send logs"
1272 msgstr "Logs übermitteln"
1273
1274 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1275 msgid "Serial number"
1276 msgstr "Seriennummer"
1277
1278 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1279 msgid "Server"
1280 msgstr "Server"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1283 msgid "Servers"
1284 msgstr "Encoding Server"
1285
1286 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1287 msgid "Set"
1288 msgstr "Setzen"
1289
1290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1291 msgid "Set from file..."
1292 msgstr "Lade aus Datei..."
1293
1294 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1295 msgid "Set from system font..."
1296 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1299 msgid "Set language"
1300 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1303 msgid "Show audio..."
1304 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1305
1306 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1307 msgid "Show graph of audio levels..."
1308 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1311 msgid "Signed"
1312 msgstr "Signiert"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1315 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1316 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1319 msgid "Single reel"
1320 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1321
1322 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1323 msgid "Smoothing"
1324 msgstr "Glätten"
1325
1326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1327 msgid "Snap"
1328 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1331 msgid "Split by video content"
1332 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1333
1334 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1335 msgid "Stable version "
1336 msgstr "Stabile Version"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1339 msgid "Standard"
1340 msgstr "DCP Standard"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1343 msgid "Start"
1344 msgstr "Start"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1347 msgid "Stream"
1348 msgstr "Spur"
1349
1350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1351 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1352 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1355 msgid "Subject"
1356 msgstr "Betreff"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1359 msgid "Subtitle"
1360 msgstr "Untertitel"
1361
1362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1363 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1364 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1365
1366 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1367 msgid "Subtitle appearance"
1368 msgstr "Untertitel Darstellung"
1369
1370 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1371 msgid "Subtitle colours"
1372 msgstr "Untertitelfarbe"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1375 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1376 msgid "Subtitles"
1377 msgstr "Untertitel"
1378
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1380 msgid "Supported by"
1381 msgstr "Unterstützt durch"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1384 msgid "TMS"
1385 msgstr "TMS"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1388 msgid "Target path"
1389 msgstr "Zielpfad"
1390
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1392 msgid "Temp version"
1393 msgstr "Test Version"
1394
1395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1396 msgid "Territory (e.g. UK)"
1397 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1398
1399 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1400 msgid "Test version "
1401 msgstr "Test Version"
1402
1403 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1404 msgid "Tested by"
1405 msgstr "Getestet von"
1406
1407 #: src/wx/content_menu.cc:307
1408 msgid ""
1409 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1410 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1411 "missing content."
1412 msgstr ""
1413 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1414 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1415
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1417 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1418 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1419
1420 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1421 msgid "There is not enough free memory to do that."
1422 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1423
1424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1425 msgid "This is not a valid CPL file"
1426 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1427
1428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1429 msgid "Threads"
1430 msgstr "Threads"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1433 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1434 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1437 msgid "Thumbprint"
1438 msgstr "Übersicht"
1439
1440 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1441 msgid "Time"
1442 msgstr "Zeit"
1443
1444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1445 msgid "Timeline"
1446 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1447
1448 #: src/wx/content_panel.cc:100
1449 msgid "Timeline..."
1450 msgstr "Zeitleiste..."
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1453 msgid "Timing|Timing"
1454 msgstr "Timing/Trimmen"
1455
1456 #: src/wx/video_panel.cc:124
1457 msgid "Top"
1458 msgstr "Oben"
1459
1460 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1461 msgid "Translated by"
1462 msgstr "Übersetzt von"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1465 msgid "Trim after current position"
1466 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1469 msgid "Trim from end"
1470 msgstr "Schnitt vom Ende"
1471
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1473 msgid "Trim from start"
1474 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1475
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1477 msgid "Trim up to current position"
1478 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1479
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1481 #, c-format
1482 msgid "True peak is %.2fdB"
1483 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1484
1485 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1486 #: src/wx/video_panel.cc:84
1487 msgid "Type"
1488 msgstr "Typ"
1489
1490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1491 msgid "UTC"
1492 msgstr "UTC/GMT"
1493
1494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1495 msgid "UTC offset (time zone)"
1496 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1497
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1499 msgid "UTC+1"
1500 msgstr "UTC/GMT+1"
1501
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1503 msgid "UTC+10"
1504 msgstr "UTC/GMT+10"
1505
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1507 msgid "UTC+11"
1508 msgstr "UTC/GMT+11"
1509
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1511 msgid "UTC+12"
1512 msgstr "UTC/GMT+12"
1513
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1515 msgid "UTC+2"
1516 msgstr "UTC/GMT+2"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1519 msgid "UTC+3"
1520 msgstr "UTC/GMT+3"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1523 msgid "UTC+4"
1524 msgstr "UTC/GMT+4"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1527 msgid "UTC+5"
1528 msgstr "UTC/GMT+5"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1531 msgid "UTC+6"
1532 msgstr "UTC/GMT+6"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1535 msgid "UTC+7"
1536 msgstr "UTC/GMT+7"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1539 msgid "UTC+8"
1540 msgstr "UTC/GMT+8"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1543 msgid "UTC+9"
1544 msgstr "UTC/GMT+9"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1547 msgid "UTC-1"
1548 msgstr "UTC/GMT-1"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1551 msgid "UTC-10"
1552 msgstr "UTC/GMT-10"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1555 msgid "UTC-11"
1556 msgstr "UTC/GMT-11"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1559 msgid "UTC-2"
1560 msgstr "UTC/GMT-2"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1563 msgid "UTC-3"
1564 msgstr "UTC/GMT-3"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1567 msgid "UTC-3:30"
1568 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1571 msgid "UTC-4"
1572 msgstr "UTC/GMT-4"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1575 msgid "UTC-5"
1576 msgstr "UTC/GMT-5/"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1579 msgid "UTC-6"
1580 msgstr "UTC/GMT-6"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1583 msgid "UTC-7"
1584 msgstr "UTC/GMT-7"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1587 msgid "UTC-8"
1588 msgstr "UTC/GMT-8"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1591 msgid "UTC-9"
1592 msgstr "UTC/GMT-9"
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:92
1595 msgid "Up"
1596 msgstr "Nach oben"
1597
1598 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1599 msgid "Update"
1600 msgstr "Update"
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1603 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1604 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1607 msgid "Use ISDCF name"
1608 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1611 msgid "Use best"
1612 msgstr "Beste wählen"
1613
1614 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1615 msgid "Use preset"
1616 msgstr "Preset benutzen"
1617
1618 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1619 msgid "Use subtitles"
1620 msgstr "Untertitel verwenden"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1623 msgid "User name"
1624 msgstr "Benutzer Name"
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1628 msgid "Video"
1629 msgstr "Bild"
1630
1631 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1632 msgid "Video Waveform"
1633 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1634
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1636 msgid "Video frame rate"
1637 msgstr "Bildratenbezugswert"
1638
1639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1640 msgid "View..."
1641 msgstr "Liste..."
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1644 msgid "Warnings"
1645 msgstr "Warnungen"
1646
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1648 msgid "White point"
1649 msgstr "Weisspunkt"
1650
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1652 msgid "White point adjustment"
1653 msgstr "Weisspunktanpassung"
1654
1655 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1656 msgid "With help from"
1657 msgstr "Mit Hilfe von"
1658
1659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1660 msgid "Write to"
1661 msgstr "Speichern in:"
1662
1663 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1664 msgid "Written by"
1665 msgstr "Geschrieben von"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1668 msgid "X Offset"
1669 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1672 msgid "X Scale"
1673 msgstr "X Skalierung"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1676 msgid "Y Offset"
1677 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1680 msgid "Y Scale"
1681 msgstr "Y Skalierung"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1684 msgid "YUV to RGB conversion"
1685 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1688 msgid "YUV to RGB matrix"
1689 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1690
1691 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1692 msgid ""
1693 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1694 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1695 msgstr ""
1696 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1697 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1698 "SMPTE-DCP erstellen!"
1699
1700 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1701 msgid ""
1702 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1703 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1704 msgstr ""
1705 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1706 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1707
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1712 "join them to ensure smooth joins between the files."
1713 msgstr ""
1714 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1715 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1716 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1717 "zu gewährleisten!"
1718
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1720 msgid ""
1721 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1722 "likely to cause problems on playback."
1723 msgstr ""
1724 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1725 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1726 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1727
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1732 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1733 msgstr ""
1734 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1735 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1736 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1737
1738 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1739 msgid ""
1740 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1741 "projectors."
1742 msgstr ""
1743 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1744 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1745 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1746 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1747
1748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1749 msgid "dB"
1750 msgstr "dB"
1751
1752 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1754 msgid "f"
1755 msgstr "f"
1756
1757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1759 msgid "h"
1760 msgstr "h"
1761
1762 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1764 msgid "m"
1765 msgstr "m"
1766
1767 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1768 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1769 msgid "ms"
1770 msgstr "ms"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1773 msgid "port"
1774 msgstr "Port"
1775
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1778 msgid "s"
1779 msgstr "s"
1780
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1782 msgid "threshold"
1783 msgstr "Schwellwert"
1784
1785 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1786 msgid "times"
1787 msgstr "mal"
1788
1789 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1790 msgid "until"
1791 msgstr "Bis"
1792
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1794 msgid "x"
1795 msgstr "x"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1798 msgid "y"
1799 msgstr "y"
1800
1801 #~ msgid "UTC%d"
1802 #~ msgstr "UTC%d"
1803
1804 #~ msgid "Server serial number"
1805 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1809 #~ "cause problems on playback."
1810 #~ msgstr ""
1811 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1812 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1816 #~ "playback."
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1819 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1820 #~ "(leere) Audiospuren!"
1821
1822 #~ msgid "Cinema"
1823 #~ msgstr "Kino"
1824
1825 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1826 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1827
1828 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1829 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1830
1831 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1832 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1833
1834 #~ msgid "Country"
1835 #~ msgstr "Land"
1836
1837 #~ msgid "Dolby"
1838 #~ msgstr "Dolby"
1839
1840 #~ msgid "Fetching..."
1841 #~ msgstr "Zugriff..."
1842
1843 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1844 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1845
1846 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1847 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1848
1849 #~ msgid "audio"
1850 #~ msgstr "Ton"
1851
1852 #~ msgid "still"
1853 #~ msgstr "Standbild"
1854
1855 #~ msgid "subtitles"
1856 #~ msgstr "Untertitel"
1857
1858 #~ msgid "video"
1859 #~ msgstr "Bild"
1860
1861 #~ msgid "Certificate"
1862 #~ msgstr "Zertifikat"
1863
1864 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1865 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1866
1867 #~ msgid "Copy..."
1868 #~ msgstr "Kopieren..."
1869
1870 #~ msgid "Load from file..."
1871 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1872
1873 #~ msgid "Other"
1874 #~ msgstr "Andere"
1875
1876 #~ msgid "Server manufacturer"
1877 #~ msgstr "Server Hersteller"
1878
1879 #~ msgid "Unknown"
1880 #~ msgstr "Unbekannt"
1881
1882 #~ msgid "Use all servers"
1883 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1884
1885 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1886 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1887
1888 #~ msgid "Default creator"
1889 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1890
1891 #~ msgid "Default issuer"
1892 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "Show Audio..."
1896 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1897
1898 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1899 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1900
1901 #~ msgid "Disk space required"
1902 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1903
1904 #~ msgid "Film Properties"
1905 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1906
1907 #~ msgid "Frames"
1908 #~ msgstr "Bilder"
1909
1910 #~ msgid "Gb"
1911 #~ msgstr "Gb"
1912
1913 #~ msgid "1 / "
1914 #~ msgstr "1/"
1915
1916 #~ msgid "Output gamma"
1917 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1918
1919 #~ msgid "Output gamma correction"
1920 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1921
1922 #~ msgid "Artwork by"
1923 #~ msgstr "Grafik von"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "Audio channels"
1927 #~ msgstr "Kanäle"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Video length"
1931 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Video size"
1935 #~ msgstr "Bild"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "frames per second"
1939 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1940
1941 #~ msgid "BsL"
1942 #~ msgstr "BsL"
1943
1944 #~ msgid "BsR"
1945 #~ msgstr "BsR"
1946
1947 #~ msgid "C"
1948 #~ msgstr "C"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "Calculate digests"
1952 #~ msgstr "Berechne..."
1953
1954 #~ msgid "Colour Conversions"
1955 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1956
1957 #~ msgid "DCP Name"
1958 #~ msgstr "DCP Name"
1959
1960 #~ msgid "HI"
1961 #~ msgstr "HI"
1962
1963 #~ msgid "L"
1964 #~ msgstr "L"
1965
1966 #~ msgid "Lc"
1967 #~ msgstr "Lc"
1968
1969 #~ msgid "Lfe"
1970 #~ msgstr "LFE"
1971
1972 #~ msgid "Ls"
1973 #~ msgstr "SL"
1974
1975 #~ msgid "R"
1976 #~ msgstr "R"
1977
1978 #~ msgid "Rc"
1979 #~ msgstr "Rc"
1980
1981 #~ msgid "Rs"
1982 #~ msgstr "SR"
1983
1984 #~ msgid "Scaler"
1985 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1986
1987 #~ msgid "Top crop"
1988 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1989
1990 #~ msgid "VI"
1991 #~ msgstr "VI"
1992
1993 #~ msgid "counting..."
1994 #~ msgstr "zähle..."
1995
1996 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1997 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1998
1999 #~ msgid "1 channel"
2000 #~ msgstr "1 Kanal"
2001
2002 #~ msgid "Hz"
2003 #~ msgstr "Hz"
2004
2005 #~ msgid "Audio Gain"
2006 #~ msgstr "Verstärkung"
2007
2008 #~ msgid "From address for KDM emails"
2009 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2010
2011 #~ msgid "Subtitle Stream"
2012 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2013
2014 #~ msgid "-3dB"
2015 #~ msgstr "-3dB"
2016
2017 #~ msgid "Content channel"
2018 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2019
2020 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2021 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2022
2023 #~ msgid "Encoding servers"
2024 #~ msgstr "Encodier Server"
2025
2026 #~ msgid "Metadata"
2027 #~ msgstr "Metadata"
2028
2029 #~ msgid "Miscellaneous"
2030 #~ msgstr "Verschiedenes"
2031
2032 #~ msgid "No stretch"
2033 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2034
2035 #~ msgid "MBps"
2036 #~ msgstr "MBps"