1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 22:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D nur rechts"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
170 msgstr "Hinzufügen..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
256 msgstr "BCC: Adresse"
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
264 msgstr "Fett Font-Datei"
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
276 msgstr "Durchsuchen..."
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
288 msgstr "CC: Adressen"
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
307 #: src/wx/job_view.cc:46
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP. "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
378 msgstr "Eigene Einstellungen..."
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
385 msgid "Config|Timing"
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Email-Kontakt"
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
394 msgstr "DCI Containertyp"
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Eigenschaften"
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Inhalt Version"
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
418 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
440 #: src/wx/config_dialog.cc:916
442 msgid "Could not read key file (%s)"
443 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "In Ordner erstellen"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
524 msgstr "DCP Vorgaben"
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
570 msgstr "Bearbeiten..."
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
604 #: src/wx/config_dialog.cc:710
606 msgstr "Exportieren..."
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
609 msgid "FTP (for Dolby)"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgstr "Projekt Name"
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 msgstr "Filter (Video)"
636 #: src/wx/config_dialog.cc:204
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
640 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 msgstr "Zeichensätze"
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
653 msgstr "Zeichensätze..."
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgstr "DCP Bildrate"
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
675 msgstr "Absenderadresse"
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 #: src/wx/audio_panel.cc:63
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
738 #: src/wx/config_dialog.cc:599
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
748 msgstr "Eingangs Gamma"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
756 msgstr "Eingangsstärke"
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
762 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:829
766 msgstr "Intermediate"
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Intermediate common name"
772 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
776 #: src/wx/config_dialog.cc:224
778 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
782 msgstr "Kursiv Font-Datei"
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
786 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
794 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
807 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
818 #: src/wx/config_dialog.cc:982
820 msgstr "Eigenzertifikate"
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
826 #: src/wx/config_dialog.cc:827
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:702
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
842 #: src/wx/film_viewer.cc:67
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
847 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
848 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:708
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
856 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
860 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
862 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
864 msgid "Loudness range %.2f LU"
865 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
867 #: src/wx/content_panel.cc:503
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
872 msgid "Mail password"
873 msgstr "Mail Passwort"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
876 msgid "Mail user name"
877 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
879 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
880 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
881 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
883 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
885 msgstr "KDMs erstellen"
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
888 msgid "Make certificate chain"
889 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
892 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
893 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
897 msgstr "Resultierende Matrix:"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
900 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
901 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
908 #: src/wx/content_panel.cc:93
909 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
910 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
912 #: src/wx/content_panel.cc:97
913 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
914 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
916 #: src/wx/video_panel.cc:359
917 msgid "Multiple content selected"
918 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
920 #: src/wx/content_widget.h:64
921 msgid "Multiple values"
922 msgstr "Unterschiedliche Werte"
924 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
926 msgstr "Meine Dokumente"
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
929 msgid "My problem is"
930 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
932 #: src/wx/content_panel.cc:507
934 msgstr "Benötigt KDM:"
936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
937 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
941 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
943 msgstr "Neues Projekt"
945 #: src/wx/update_dialog.cc:37
946 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
947 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
949 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
950 msgid "No DCP selected."
951 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
955 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
957 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
959 #: src/wx/content_panel.cc:325
960 msgid "No content found in this folder."
961 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
964 #: src/wx/video_panel.cc:294
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
970 msgstr "Standard Font-Datei"
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
974 msgstr "Standard Zeichensatz"
976 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
981 msgid "Only servers encode"
982 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
985 msgid "Open console window"
986 msgstr "Konsole öffnen"
988 #: src/wx/content_panel.cc:101
989 msgid "Open the timeline for the film."
990 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
994 msgstr "Organisation"
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
997 msgid "Organisational unit"
998 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1000 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1001 msgid "Other trusted devices"
1002 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1005 msgid "Outgoing mail server"
1006 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1010 msgstr "Umrissdarstellung"
1012 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1013 msgid "Outline colour"
1014 msgstr "Umrissfarbe"
1016 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1017 msgid "Outline content"
1018 msgstr "Inhalt hervorheben"
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1028 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1034 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1038 msgid "Peak: %.2fdB"
1039 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1041 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1042 msgid "Peak: unknown"
1043 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1045 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1051 msgstr "Abspiellänge"
1053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1055 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1056 "about the problem."
1058 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1059 "kontaktieren können!"
1061 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1062 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1063 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1067 msgstr "Startposition im DCP"
1069 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1071 msgstr "Vorabversion"
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1077 #: src/wx/content_menu.cc:64
1078 msgid "Properties..."
1079 msgstr "Eigenschaften..."
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1086 msgid "RGB to XYZ conversion"
1087 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1091 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1093 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1095 msgstr "Zufällig..."
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1098 msgid "Rating (e.g. 15)"
1099 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1101 #: src/wx/content_menu.cc:65
1102 msgid "Re-examine..."
1103 msgstr "Analysieren..."
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1106 msgid "Re-make certificates and key..."
1107 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1111 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1115 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1117 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1118 msgid "Recipient certificate"
1119 msgstr "Serverzertifikat"
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1123 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1126 msgid "Red chromaticity"
1127 msgstr "Rot Chromatizität"
1129 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1132 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1140 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1144 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1146 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1147 #: src/wx/video_panel.cc:80
1148 msgid "Refer to existing DCP"
1149 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1152 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1157 msgid "Remove Cinema"
1158 msgstr "Kino entfernen"
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1161 msgid "Remove Screen"
1162 msgstr "Saal entfernen"
1164 #: src/wx/content_panel.cc:89
1165 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1166 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1168 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1170 msgstr "Wiederholen"
1172 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1173 msgid "Repeat Content"
1174 msgstr "Inhalt wiederholen"
1176 #: src/wx/content_menu.cc:61
1178 msgstr "Wiederhole..."
1180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1181 msgid "Report A Problem"
1182 msgstr "Problembericht senden"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1185 msgid "Reset to default subject and text"
1186 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1192 #: src/wx/job_view.cc:134
1196 #: src/wx/video_panel.cc:112
1200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1201 msgid "Right click to change gain."
1202 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1204 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1206 msgstr "Rechtes Auge"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1213 msgid "Root common name"
1214 msgstr "Root common name"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1217 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1218 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1224 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1226 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1227 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1229 #: src/wx/video_panel.cc:157
1231 msgstr "Skaliere auf"
1233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1235 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1238 msgid "Search network for servers"
1239 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1241 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1242 msgid "Select CPL XML file"
1243 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1247 msgid "Select Certificate File"
1248 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1250 #: src/wx/content_menu.cc:321
1252 msgstr "KDM auswählen"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1255 msgid "Select Key File"
1256 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1258 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1259 msgid "Select certificate file"
1260 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1263 msgid "Select cinema and screen database file"
1264 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1266 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1267 msgid "Send by email"
1268 msgstr "Per Email senden"
1270 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1272 msgstr "Logs übermitteln"
1274 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1275 msgid "Serial number"
1276 msgstr "Seriennummer"
1278 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1284 msgstr "Encoding Server"
1286 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1291 msgid "Set from file..."
1292 msgstr "Lade aus Datei..."
1294 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1295 msgid "Set from system font..."
1296 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1299 msgid "Set language"
1300 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1303 msgid "Show audio..."
1304 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1306 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1307 msgid "Show graph of audio levels..."
1308 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1315 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1316 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1320 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1322 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1328 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1331 msgid "Split by video content"
1332 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1334 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1335 msgid "Stable version "
1336 msgstr "Stabile Version"
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1340 msgstr "DCP Standard"
1342 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1351 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1352 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1358 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1363 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1364 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1366 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1367 msgid "Subtitle appearance"
1368 msgstr "Untertitel Darstellung"
1370 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1371 msgid "Subtitle colours"
1372 msgstr "Untertitelfarbe"
1374 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1375 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1380 msgid "Supported by"
1381 msgstr "Unterstützt durch"
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1392 msgid "Temp version"
1393 msgstr "Test Version"
1395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1396 msgid "Territory (e.g. UK)"
1397 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1399 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1400 msgid "Test version "
1401 msgstr "Test Version"
1403 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1405 msgstr "Getestet von"
1407 #: src/wx/content_menu.cc:307
1409 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1410 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1413 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1414 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1416 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1417 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1418 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1420 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1421 msgid "There is not enough free memory to do that."
1422 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1425 msgid "This is not a valid CPL file"
1426 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1433 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1434 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1440 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1446 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1448 #: src/wx/content_panel.cc:100
1450 msgstr "Zeitleiste..."
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1453 msgid "Timing|Timing"
1454 msgstr "Timing/Trimmen"
1456 #: src/wx/video_panel.cc:124
1460 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1461 msgid "Translated by"
1462 msgstr "Übersetzt von"
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1465 msgid "Trim after current position"
1466 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1469 msgid "Trim from end"
1470 msgstr "Schnitt vom Ende"
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1473 msgid "Trim from start"
1474 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1477 msgid "Trim up to current position"
1478 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1482 msgid "True peak is %.2fdB"
1483 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1485 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1486 #: src/wx/video_panel.cc:84
1490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1495 msgid "UTC offset (time zone)"
1496 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1568 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1594 #: src/wx/content_panel.cc:92
1598 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1603 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1604 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1607 msgid "Use ISDCF name"
1608 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1612 msgstr "Beste wählen"
1614 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1616 msgstr "Preset benutzen"
1618 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1619 msgid "Use subtitles"
1620 msgstr "Untertitel verwenden"
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1624 msgstr "Benutzer Name"
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1631 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1632 msgid "Video Waveform"
1633 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1636 msgid "Video frame rate"
1637 msgstr "Bildratenbezugswert"
1639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1652 msgid "White point adjustment"
1653 msgstr "Weisspunktanpassung"
1655 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1656 msgid "With help from"
1657 msgstr "Mit Hilfe von"
1659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1661 msgstr "Speichern in:"
1663 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1665 msgstr "Geschrieben von"
1667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1669 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1673 msgstr "X Skalierung"
1675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1677 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1679 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1681 msgstr "Y Skalierung"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1684 msgid "YUV to RGB conversion"
1685 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1688 msgid "YUV to RGB matrix"
1689 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1691 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1693 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1694 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1696 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1697 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1698 "SMPTE-DCP erstellen!"
1700 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1702 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1703 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1705 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1706 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1711 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1712 "join them to ensure smooth joins between the files."
1714 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1715 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1716 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1721 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1722 "likely to cause problems on playback."
1724 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1725 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1726 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1731 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1732 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1734 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1735 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1736 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1738 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1740 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1743 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1744 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1745 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1746 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1752 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1762 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1767 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1768 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1783 msgstr "Schwellwert"
1785 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1789 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1804 #~ msgid "Server serial number"
1805 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1808 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1809 #~ "cause problems on playback."
1811 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1812 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1815 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1818 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1819 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1820 #~ "(leere) Audiospuren!"
1825 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1826 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1828 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1829 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1831 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1832 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1840 #~ msgid "Fetching..."
1841 #~ msgstr "Zugriff..."
1843 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1844 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1846 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1847 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1853 #~ msgstr "Standbild"
1855 #~ msgid "subtitles"
1856 #~ msgstr "Untertitel"
1861 #~ msgid "Certificate"
1862 #~ msgstr "Zertifikat"
1864 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1865 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1868 #~ msgstr "Kopieren..."
1870 #~ msgid "Load from file..."
1871 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1876 #~ msgid "Server manufacturer"
1877 #~ msgstr "Server Hersteller"
1880 #~ msgstr "Unbekannt"
1882 #~ msgid "Use all servers"
1883 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1885 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1886 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1888 #~ msgid "Default creator"
1889 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1891 #~ msgid "Default issuer"
1892 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1895 #~ msgid "Show Audio..."
1896 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1898 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1899 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1901 #~ msgid "Disk space required"
1902 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1904 #~ msgid "Film Properties"
1905 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1916 #~ msgid "Output gamma"
1917 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1919 #~ msgid "Output gamma correction"
1920 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1922 #~ msgid "Artwork by"
1923 #~ msgstr "Grafik von"
1926 #~ msgid "Audio channels"
1930 #~ msgid "Video length"
1931 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1934 #~ msgid "Video size"
1938 #~ msgid "frames per second"
1939 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1951 #~ msgid "Calculate digests"
1952 #~ msgstr "Berechne..."
1954 #~ msgid "Colour Conversions"
1955 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1958 #~ msgstr "DCP Name"
1985 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1988 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1993 #~ msgid "counting..."
1994 #~ msgstr "zähle..."
1996 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1997 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1999 #~ msgid "1 channel"
2005 #~ msgid "Audio Gain"
2006 #~ msgstr "Verstärkung"
2008 #~ msgid "From address for KDM emails"
2009 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2011 #~ msgid "Subtitle Stream"
2012 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2017 #~ msgid "Content channel"
2018 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2020 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2021 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2023 #~ msgid "Encoding servers"
2024 #~ msgstr "Encodier Server"
2027 #~ msgstr "Metadata"
2029 #~ msgid "Miscellaneous"
2030 #~ msgstr "Verschiedenes"
2032 #~ msgid "No stretch"
2033 #~ msgstr "Ohne Zerrung"