f88d54e28a9bb8f60c88d874431f8330db2b1edc
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-14 13:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D DCP"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D L/R sequentiell"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D nur links"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D nur rechts"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
106 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
107 "Tab eingestellt werden!</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
120 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
121 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
122 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Über DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Kino hinzufügen..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "KDM hinzufügen..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Saal hinzufügen..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:80
151 msgid "Add file(s)..."
152 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
153
154 #: src/wx/content_panel.cc:84
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
157
158 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
159 msgid "Add image sequence"
160 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:81
163 msgid "Add video, image or sound files to the film."
164 msgstr ""
165 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
166 "hinzufügen."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
173 msgid "Address"
174 msgstr "Adresse"
175
176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
177 msgid "Adjust white point to"
178 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 msgid ""
182 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
183 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
184 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
185 "\"DCP\" tab."
186 msgstr ""
187 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
188 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
189 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
190 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
191 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
192 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 msgid ""
196 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
197 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
198 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
199 "tab."
200 msgstr ""
201 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
202 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
203 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
204 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
205 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
206 "ändern."
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
209 msgid "Allow any DCP frame rate"
210 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
211
212 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 msgid "Alpha   0"
214 msgstr "Alpha 0"
215
216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
217 msgid "Appearance..."
218 msgstr "Darstellung..."
219
220 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 msgid "Audio"
223 msgstr "Ton"
224
225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
226 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
227 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 msgstr ""
234 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
235 "weitergegeben."
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
241 "%.1fdB."
242 msgstr ""
243 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
244 "weitergegeben."
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
251 msgid "B"
252 msgstr "B"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
255 msgid "BCC address"
256 msgstr "BCC: Adresse"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Blau Chromatizität"
261
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
263 msgid "Bold file"
264 msgstr "Fett Font-Datei"
265
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 msgid "Bold font"
268 msgstr "Fetter Zeichensatz"
269
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 msgid "Bottom"
272 msgstr "Unten"
273
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgid "Browse..."
276 msgstr "Durchsuchen..."
277
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
281
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC: Adressen"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL annotation text"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Berechne CP Fader..."
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Abbrechen"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Kinokette"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanäle"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Datei auswählen"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Zeichensatz wählen"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
362
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
366
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
368 msgid "Colour"
369 msgstr "Farbe"
370
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Farbumwandlung"
375
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
378 msgstr "Eigene Einstellungen..."
379
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
381 msgid "Component"
382 msgstr "Komponente"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
385 msgid "Config|Timing"
386 msgstr "Timing"
387
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Email-Kontakt"
391
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
393 msgid "Container"
394 msgstr "DCI Containertyp"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "Content"
398 msgstr "Inhalt(e)"
399
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Eigenschaften"
403
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
405 msgid "Content Type"
406 msgstr "Inhalt Typ"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Inhalt Version"
411
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
413 msgid "Contrast"
414 msgstr "Kontrast"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
417 msgid "Copy as name"
418 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
423
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
425 #, c-format
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
430 #, c-format
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
436 #, c-format
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:916
441 #, c-format
442 msgid "Could not read key file (%s)"
443 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
444
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "In Ordner erstellen"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
450 msgid "Creator"
451 msgstr "Ersteller"
452
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
454 msgid "Crop"
455 msgstr "Beschneiden"
456
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "DCP"
459 msgstr "DCP"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP Verzeichnis"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 msgid "DCP-o-matic"
468 msgstr "DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Debug: decode"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Debug: email sending"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Debug: encode"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Entschlüssele DCPs"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Standard Container"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Standard Inhalt Typ"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP Standard"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
523 msgid "Defaults"
524 msgstr "DCP Vorgaben"
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
527 msgid "Delay"
528 msgstr "Verzögerung (+/-)"
529
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
531 msgid "Details..."
532 msgstr "Details..."
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 msgid "Down"
540 msgstr "Nach unten"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 msgid "Download"
544 msgstr "Download"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Lade Zertifikat"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Download..."
553
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Kino bearbeiten..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Saal bearbeiten..."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
569 msgid "Edit..."
570 msgstr "Bearbeiten..."
571
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Empfängeradresse"
575
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
579
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Encoding Server"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 msgid "Encrypted"
586 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
587
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
589 msgid "End"
590 msgstr "Ende"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
593 msgid "Errors"
594 msgstr "Fehler"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
597 msgid "Export"
598 msgstr "Export"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:710
605 msgid "Export..."
606 msgstr "Exportieren..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (Dolby)"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
617 msgid "Fade in"
618 msgstr "Einblenden"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
621 msgid "Fade out"
622 msgstr "Ausblenden"
623
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
625 msgid "Filename"
626 msgstr "Dateiname"
627
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
629 msgid "Film name"
630 msgstr "Projekt Name"
631
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
633 msgid "Filters"
634 msgstr "Filter (Video)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:204
637 msgid ""
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 msgstr ""
640 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
641
642 #: src/wx/content_menu.cc:63
643 msgid "Find missing..."
644 msgstr "Suche fehlende..."
645
646 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
647 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
648 msgid "Fonts"
649 msgstr "Zeichensätze"
650
651 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
652 msgid "Fonts..."
653 msgstr "Zeichensätze..."
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
656 msgid "Frame Rate"
657 msgstr "DCP Bildrate"
658
659 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
660 msgid "Frame rate"
661 msgstr "Bildrate"
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:65
664 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 msgstr ""
666 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
667 "verbreiteten Quellformaten."
668
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
670 msgid "From"
671 msgstr "Von"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
674 msgid "From address"
675 msgstr "Absenderadresse"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
678 msgid "Full"
679 msgstr "Voll"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
682 msgid "Full length"
683 msgstr "Gesamtlänge"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 msgid "GB"
687 msgstr "GB"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:63
690 msgid "Gain"
691 msgstr "Verstärkung (+/-)"
692
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
696
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
698 #, c-format
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
703 msgid "General"
704 msgstr "Allgemein"
705
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Lade aus Datei..."
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Grün Chromatizität"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 msgid "Hints"
716 msgstr "Tipps"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 msgid "Host"
720 msgstr "Host"
721
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 msgid "ID"
732 msgstr "ID"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
735 msgid "IP address"
736 msgstr "IP Adresse"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:599
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "IP Adresse / Host Name"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgid "ISDCF name"
744 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
747 msgid "Input gamma"
748 msgstr "Eingangs Gamma"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
755 msgid "Input power"
756 msgstr "Eingangsstärke"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
759 #, c-format
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr ""
762 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:829
765 msgid "Intermediate"
766 msgstr "Intermediate"
767
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Intermediate common name"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
773 msgid "Interop"
774 msgstr "Interop"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:224
777 msgid "Issuer"
778 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
779
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 msgid "Italic file"
782 msgstr "Kursiv Font-Datei"
783
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgid "Italic font"
786 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
791
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 msgid "Join"
794 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
797 msgid "KDM Email"
798 msgstr "KDM Email"
799
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 msgid "KDM type"
802 msgstr "KDM Typ"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 msgid "KDM|Timing"
806 msgstr ""
807 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
808 "Kinoeigenschaften)"
809
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 msgid "Key"
816 msgstr "Schlüssel"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:982
819 msgid "Keys"
820 msgstr "Eigenzertifikate"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
823 msgid "Language"
824 msgstr "Sprache"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:827
827 msgid "Leaf"
828 msgstr "Leaf"
829
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Leaf common name"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:702
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Leaf private key"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 msgid "Left"
840 msgstr "Links"
841
842 #: src/wx/film_viewer.cc:67
843 #, fuzzy
844 msgid "Left eye"
845 msgstr "Links"
846
847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
848 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
849 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:708
852 msgid "Load..."
853 msgstr "Lade..."
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
856 msgid "Log"
857 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
860 msgid "Log:"
861 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
862
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
864 #, c-format
865 msgid "Loudness range %.2f LU"
866 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
867
868 #: src/wx/content_panel.cc:503
869 msgid "MISSING: "
870 msgstr "FEHLT:"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
873 msgid "Mail password"
874 msgstr "Mail Passwort"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
877 msgid "Mail user name"
878 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
879
880 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
881 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
882 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
883
884 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
885 msgid "Make KDMs"
886 msgstr "KDMs erstellen"
887
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
889 msgid "Make certificate chain"
890 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
891
892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
893 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
894 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
897 msgid "Matrix"
898 msgstr "Resultierende Matrix:"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
901 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
902 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
906 msgid "Mbit/s"
907 msgstr "Mbit/s"
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:93
910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
911 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
912
913 #: src/wx/content_panel.cc:97
914 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
915 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
916
917 #: src/wx/video_panel.cc:359
918 msgid "Multiple content selected"
919 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
920
921 #: src/wx/content_widget.h:64
922 msgid "Multiple values"
923 msgstr "Unterschiedliche Werte"
924
925 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
926 msgid "My Documents"
927 msgstr "Meine Dokumente"
928
929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
930 msgid "My problem is"
931 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
932
933 #: src/wx/content_panel.cc:507
934 msgid "NEEDS KDM: "
935 msgstr "Benötigt KDM:"
936
937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
938 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
939 msgid "Name"
940 msgstr "Name"
941
942 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
943 msgid "New Film"
944 msgstr "Neues Projekt"
945
946 #: src/wx/update_dialog.cc:37
947 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
948 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
949
950 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
951 msgid "No DCP selected."
952 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
953
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
955 #, c-format
956 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
957 msgstr ""
958 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
959
960 #: src/wx/content_panel.cc:325
961 msgid "No content found in this folder."
962 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
963
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
965 #: src/wx/video_panel.cc:294
966 msgid "None"
967 msgstr "Kein"
968
969 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
970 msgid "Normal file"
971 msgstr "Standard Font-Datei"
972
973 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
974 msgid "Normal font"
975 msgstr "Standard Zeichensatz"
976
977 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
978 msgid "Off"
979 msgstr "Aus"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
982 msgid "Only servers encode"
983 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
986 msgid "Open console window"
987 msgstr "Konsole öffnen"
988
989 #: src/wx/content_panel.cc:101
990 msgid "Open the timeline for the film."
991 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
992
993 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
994 msgid "Organisation"
995 msgstr "Organisation"
996
997 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
998 msgid "Organisational unit"
999 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1000
1001 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1002 msgid "Other trusted devices"
1003 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1006 msgid "Outgoing mail server"
1007 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1008
1009 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1010 msgid "Outline"
1011 msgstr "Umrissdarstellung"
1012
1013 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1014 msgid "Outline colour"
1015 msgstr "Umrissfarbe"
1016
1017 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1018 msgid "Outline content"
1019 msgstr "Inhalt hervorheben"
1020
1021 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1022 msgid "Output"
1023 msgstr "Ausgabe"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1026 msgid "Password"
1027 msgstr "Passwort"
1028
1029 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1030 msgid "Pause"
1031 msgstr "Pause"
1032
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1034 msgid "Peak"
1035 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1036
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1038 #, c-format
1039 msgid "Peak: %.2fdB"
1040 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1041
1042 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1043 msgid "Peak: unknown"
1044 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1045
1046 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1047 msgid "Play"
1048 msgstr "Abspielen"
1049
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1051 msgid "Play length"
1052 msgstr "Abspiellänge"
1053
1054 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1055 msgid ""
1056 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1057 "about the problem."
1058 msgstr ""
1059 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1060 "kontaktieren können!"
1061
1062 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1063 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1064 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1065
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1067 msgid "Position"
1068 msgstr "Startposition im DCP"
1069
1070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1071 msgid "Pre-release"
1072 msgstr "Vorabversion"
1073
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1075 msgid "Processor"
1076 msgstr "Prozessor"
1077
1078 #: src/wx/content_menu.cc:64
1079 msgid "Properties..."
1080 msgstr "Eigenschaften..."
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1083 msgid "Protocol"
1084 msgstr "Protokoll"
1085
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1087 msgid "RGB to XYZ conversion"
1088 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1089
1090 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1091 msgid "RMS"
1092 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1093
1094 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1095 msgid "Random"
1096 msgstr "Zufällig..."
1097
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1099 msgid "Rating (e.g. 15)"
1100 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1101
1102 #: src/wx/content_menu.cc:65
1103 msgid "Re-examine..."
1104 msgstr "Analysieren..."
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1107 msgid "Re-make certificates and key..."
1108 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1109
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1111 msgid "Rec. 601"
1112 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1113
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1115 msgid "Rec. 709"
1116 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1117
1118 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1119 msgid "Recipient certificate"
1120 msgstr "Serverzertifikat"
1121
1122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1123 msgid "Red band"
1124 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1125
1126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1127 msgid "Red chromaticity"
1128 msgstr "Rot Chromatizität"
1129
1130 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1131 #, c-format
1132 msgid "Reel %d"
1133 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1136 msgid "Reel length"
1137 msgstr "Aktgröße"
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1140 msgid "Reels"
1141 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1144 msgid "Reel|Custom"
1145 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1146
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1148 #: src/wx/video_panel.cc:80
1149 msgid "Refer to existing DCP"
1150 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1153 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1154 msgid "Remove"
1155 msgstr "Entfernen"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1158 msgid "Remove Cinema"
1159 msgstr "Kino entfernen"
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1162 msgid "Remove Screen"
1163 msgstr "Saal entfernen"
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:89
1166 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1167 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1168
1169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1170 msgid "Repeat"
1171 msgstr "Wiederholen"
1172
1173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1174 msgid "Repeat Content"
1175 msgstr "Inhalt wiederholen"
1176
1177 #: src/wx/content_menu.cc:61
1178 msgid "Repeat..."
1179 msgstr "Wiederhole..."
1180
1181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1182 msgid "Report A Problem"
1183 msgstr "Problembericht senden"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1186 msgid "Reset to default subject and text"
1187 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1188
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1190 msgid "Resolution"
1191 msgstr "Auflösung"
1192
1193 #: src/wx/job_view.cc:134
1194 msgid "Resume"
1195 msgstr "Weiter"
1196
1197 #: src/wx/video_panel.cc:112
1198 msgid "Right"
1199 msgstr "Rechts"
1200
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1202 msgid "Right click to change gain."
1203 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1204
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Right eye"
1208 msgstr "Rechts"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1211 msgid "Root"
1212 msgstr "Root"
1213
1214 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1215 msgid "Root common name"
1216 msgstr "Root common name"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1219 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1220 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1223 msgid "SMPTE"
1224 msgstr "SMPTE"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1227 #, c-format
1228 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1229 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s"
1230
1231 #: src/wx/video_panel.cc:157
1232 msgid "Scale to"
1233 msgstr "Skaliere auf"
1234
1235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1236 msgid "Screens"
1237 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1240 msgid "Search network for servers"
1241 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1242
1243 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1244 msgid "Select CPL XML file"
1245 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1249 msgid "Select Certificate File"
1250 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1251
1252 #: src/wx/content_menu.cc:321
1253 msgid "Select KDM"
1254 msgstr "KDM auswählen"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1257 msgid "Select Key File"
1258 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1259
1260 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1261 msgid "Select certificate file"
1262 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1265 msgid "Select cinema and screen database file"
1266 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1267
1268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1269 msgid "Send by email"
1270 msgstr "Per Email senden"
1271
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1273 msgid "Send logs"
1274 msgstr "Logs übermitteln"
1275
1276 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1277 msgid "Serial number"
1278 msgstr "Seriennummer"
1279
1280 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1281 msgid "Server"
1282 msgstr "Server"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1285 msgid "Servers"
1286 msgstr "Encoding Server"
1287
1288 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1289 msgid "Set"
1290 msgstr "Setzen"
1291
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1293 msgid "Set from file..."
1294 msgstr "Lade aus Datei..."
1295
1296 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1297 msgid "Set from system font..."
1298 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1301 msgid "Set language"
1302 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1305 msgid "Show audio..."
1306 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1309 msgid "Show graph of audio levels..."
1310 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1313 msgid "Signed"
1314 msgstr "Signiert"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1317 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1318 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1321 msgid "Single reel"
1322 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1323
1324 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1325 msgid "Smoothing"
1326 msgstr "Glätten"
1327
1328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1329 msgid "Snap"
1330 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1333 msgid "Split by video content"
1334 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1335
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1337 msgid "Stable version "
1338 msgstr "Stabile Version"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1341 msgid "Standard"
1342 msgstr "DCP Standard"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1345 msgid "Start"
1346 msgstr "Start"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1349 msgid "Stream"
1350 msgstr "Spur"
1351
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1353 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1354 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1357 msgid "Subject"
1358 msgstr "Betreff"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1361 msgid "Subtitle"
1362 msgstr "Untertitel"
1363
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1365 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1366 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1367
1368 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1369 msgid "Subtitle appearance"
1370 msgstr "Untertitel Darstellung"
1371
1372 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1373 msgid "Subtitle colours"
1374 msgstr "Untertitelfarbe"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1378 msgid "Subtitles"
1379 msgstr "Untertitel"
1380
1381 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1382 msgid "Supported by"
1383 msgstr "Unterstützt durch"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1386 msgid "TMS"
1387 msgstr "TMS"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1390 msgid "Target path"
1391 msgstr "Zielpfad"
1392
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1394 msgid "Temp version"
1395 msgstr "Test Version"
1396
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1398 msgid "Territory (e.g. UK)"
1399 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1400
1401 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1402 msgid "Test version "
1403 msgstr "Test Version"
1404
1405 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1406 msgid "Tested by"
1407 msgstr "Getestet von"
1408
1409 #: src/wx/content_menu.cc:307
1410 msgid ""
1411 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1412 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1413 "missing content."
1414 msgstr ""
1415 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1416 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1419 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1420 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1421
1422 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1423 msgid "There is not enough free memory to do that."
1424 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1425
1426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1427 msgid "This is not a valid CPL file"
1428 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1429
1430 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1431 msgid "Threads"
1432 msgstr "Threads"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1435 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1436 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1439 msgid "Thumbprint"
1440 msgstr "Übersicht"
1441
1442 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1443 msgid "Time"
1444 msgstr "Zeit"
1445
1446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1447 msgid "Timeline"
1448 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1449
1450 #: src/wx/content_panel.cc:100
1451 msgid "Timeline..."
1452 msgstr "Zeitleiste..."
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1455 msgid "Timing|Timing"
1456 msgstr "Timing/Trimmen"
1457
1458 #: src/wx/video_panel.cc:124
1459 msgid "Top"
1460 msgstr "Oben"
1461
1462 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1463 msgid "Translated by"
1464 msgstr "Übersetzt von"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1467 msgid "Trim after current position"
1468 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1469
1470 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1471 msgid "Trim from end"
1472 msgstr "Schnitt vom Ende"
1473
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1475 msgid "Trim from start"
1476 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1477
1478 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1479 msgid "Trim up to current position"
1480 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1481
1482 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1483 #, c-format
1484 msgid "True peak is %.2fdB"
1485 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1486
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1488 #: src/wx/video_panel.cc:84
1489 msgid "Type"
1490 msgstr "Typ"
1491
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1493 msgid "UTC"
1494 msgstr "UTC/GMT"
1495
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1497 msgid "UTC offset (time zone)"
1498 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1499
1500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1501 msgid "UTC+1"
1502 msgstr "UTC+1"
1503
1504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1505 msgid "UTC+10"
1506 msgstr "UTC+10"
1507
1508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1509 msgid "UTC+11"
1510 msgstr "UTC+11"
1511
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1513 msgid "UTC+12"
1514 msgstr "UTC+12"
1515
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1517 msgid "UTC+2"
1518 msgstr "UTC+2"
1519
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1521 msgid "UTC+3"
1522 msgstr "UTC+3"
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1525 msgid "UTC+4"
1526 msgstr "UTC+4"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1529 msgid "UTC+5"
1530 msgstr "UTC+5"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1533 msgid "UTC+6"
1534 msgstr "UTC+6"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1537 msgid "UTC+7"
1538 msgstr "UTC+7"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1541 msgid "UTC+8"
1542 msgstr "UTC+8"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1545 msgid "UTC+9"
1546 msgstr "UTC+9"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1549 msgid "UTC-1"
1550 msgstr "UTC-1"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1553 msgid "UTC-10"
1554 msgstr "UTC-10"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1557 msgid "UTC-11"
1558 msgstr "UTC-11"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1561 msgid "UTC-2"
1562 msgstr "UTC-2"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1565 msgid "UTC-3"
1566 msgstr "UTC-3"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1569 msgid "UTC-3:30"
1570 msgstr "UTC-3:30"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1573 msgid "UTC-4"
1574 msgstr "UTC-4"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1577 msgid "UTC-5"
1578 msgstr "UTC-5"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1581 msgid "UTC-6"
1582 msgstr "UTC-6"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1585 msgid "UTC-7"
1586 msgstr "UTC-7"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1589 msgid "UTC-8"
1590 msgstr "UTC-8"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1593 msgid "UTC-9"
1594 msgstr "UTC-9"
1595
1596 #: src/wx/content_panel.cc:92
1597 msgid "Up"
1598 msgstr "Nach oben"
1599
1600 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1601 msgid "Update"
1602 msgstr "Update"
1603
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1605 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1606 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1607
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1609 msgid "Use ISDCF name"
1610 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1613 msgid "Use best"
1614 msgstr "Beste wählen"
1615
1616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1617 msgid "Use preset"
1618 msgstr "Preset benutzen"
1619
1620 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1621 msgid "Use subtitles"
1622 msgstr "Untertitel verwenden"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1625 msgid "User name"
1626 msgstr "Benutzer Name"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1629 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1630 msgid "Video"
1631 msgstr "Bild"
1632
1633 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1634 msgid "Video Waveform"
1635 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1636
1637 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1638 msgid "Video frame rate"
1639 msgstr "Bildratenbezugswert"
1640
1641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1642 msgid "View..."
1643 msgstr "Liste..."
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1646 msgid "Warnings"
1647 msgstr "Warnungen"
1648
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1650 msgid "White point"
1651 msgstr "Weisspunkt"
1652
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1654 msgid "White point adjustment"
1655 msgstr "Weisspunktanpassung"
1656
1657 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1658 msgid "With help from"
1659 msgstr "Mit Hilfe von"
1660
1661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1662 msgid "Write to"
1663 msgstr "Speichern in:"
1664
1665 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1666 msgid "Written by"
1667 msgstr "Geschrieben von"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1670 msgid "X Offset"
1671 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1674 msgid "X Scale"
1675 msgstr "X Skalierung"
1676
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1678 msgid "Y Offset"
1679 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1680
1681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1682 msgid "Y Scale"
1683 msgstr "Y Skalierung"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1686 msgid "YUV to RGB conversion"
1687 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1690 msgid "YUV to RGB matrix"
1691 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1692
1693 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1694 msgid ""
1695 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1696 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1697 msgstr ""
1698 "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
1699 "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate beibehalten wollen, sollten Sie ein "
1700 "SMPTE-DCP erstellen!"
1701
1702 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1703 msgid ""
1704 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1705 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1706 msgstr ""
1707 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1708 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1709
1710 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1714 "join them to ensure smooth joins between the files."
1715 msgstr ""
1716 "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
1717 "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen auswählen, "
1718 "und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um saubere Übergänge "
1719 "zu gewährleisten!"
1720
1721 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1722 msgid ""
1723 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1724 "likely to cause problems on playback."
1725 msgstr ""
1726 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1727 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1728 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1729
1730 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1734 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1735 msgstr ""
1736 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1737 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1738 "48 Bilder/s (3D) benutzen."
1739
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1741 msgid ""
1742 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1743 "projectors."
1744 msgstr ""
1745 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
1746 "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen - "
1747 "DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies wird "
1748 "ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
1749
1750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1751 msgid "dB"
1752 msgstr "dB"
1753
1754 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1756 msgid "f"
1757 msgstr "f"
1758
1759 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1761 msgid "h"
1762 msgstr "h"
1763
1764 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1766 msgid "m"
1767 msgstr "m"
1768
1769 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1770 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1771 msgid "ms"
1772 msgstr "ms"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1775 msgid "port"
1776 msgstr "Port"
1777
1778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1780 msgid "s"
1781 msgstr "s"
1782
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1784 msgid "threshold"
1785 msgstr "Schwellwert"
1786
1787 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1788 msgid "times"
1789 msgstr "mal"
1790
1791 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1792 msgid "until"
1793 msgstr "Bis"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1796 msgid "x"
1797 msgstr "x"
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1800 msgid "y"
1801 msgstr "y"
1802
1803 #~ msgid "UTC%d"
1804 #~ msgstr "UTC%d"
1805
1806 #~ msgid "Server serial number"
1807 #~ msgstr "Server Seriennummer"
1808
1809 #~ msgid ""
1810 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1811 #~ "cause problems on playback."
1812 #~ msgstr ""
1813 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
1814 #~ "zu Abspielproblemen führen."
1815
1816 #~ msgid ""
1817 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1818 #~ "playback."
1819 #~ msgstr ""
1820 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
1821 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1822 #~ "(leere) Audiospuren!"
1823
1824 #~ msgid "Cinema"
1825 #~ msgstr "Kino"
1826
1827 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1828 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1829
1830 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1831 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1832
1833 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1834 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1835
1836 #~ msgid "Country"
1837 #~ msgstr "Land"
1838
1839 #~ msgid "Dolby"
1840 #~ msgstr "Dolby"
1841
1842 #~ msgid "Fetching..."
1843 #~ msgstr "Zugriff..."
1844
1845 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1846 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1847
1848 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1849 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1850
1851 #~ msgid "audio"
1852 #~ msgstr "Ton"
1853
1854 #~ msgid "still"
1855 #~ msgstr "Standbild"
1856
1857 #~ msgid "subtitles"
1858 #~ msgstr "Untertitel"
1859
1860 #~ msgid "video"
1861 #~ msgstr "Bild"
1862
1863 #~ msgid "Certificate"
1864 #~ msgstr "Zertifikat"
1865
1866 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1867 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1868
1869 #~ msgid "Copy..."
1870 #~ msgstr "Kopieren..."
1871
1872 #~ msgid "Load from file..."
1873 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1874
1875 #~ msgid "Other"
1876 #~ msgstr "Andere"
1877
1878 #~ msgid "Server manufacturer"
1879 #~ msgstr "Server Hersteller"
1880
1881 #~ msgid "Unknown"
1882 #~ msgstr "Unbekannt"
1883
1884 #~ msgid "Use all servers"
1885 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1886
1887 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1888 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1889
1890 #~ msgid "Default creator"
1891 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1892
1893 #~ msgid "Default issuer"
1894 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "Show Audio..."
1898 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1899
1900 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1901 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1902
1903 #~ msgid "Disk space required"
1904 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1905
1906 #~ msgid "Film Properties"
1907 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1908
1909 #~ msgid "Frames"
1910 #~ msgstr "Bilder"
1911
1912 #~ msgid "Gb"
1913 #~ msgstr "Gb"
1914
1915 #~ msgid "1 / "
1916 #~ msgstr "1/"
1917
1918 #~ msgid "Output gamma"
1919 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1920
1921 #~ msgid "Output gamma correction"
1922 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1923
1924 #~ msgid "Artwork by"
1925 #~ msgstr "Grafik von"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "Audio channels"
1929 #~ msgstr "Kanäle"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "Video length"
1933 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "Video size"
1937 #~ msgstr "Bild"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #~ msgid "frames per second"
1941 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1942
1943 #~ msgid "BsL"
1944 #~ msgstr "BsL"
1945
1946 #~ msgid "BsR"
1947 #~ msgstr "BsR"
1948
1949 #~ msgid "C"
1950 #~ msgstr "C"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #~ msgid "Calculate digests"
1954 #~ msgstr "Berechne..."
1955
1956 #~ msgid "Colour Conversions"
1957 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1958
1959 #~ msgid "DCP Name"
1960 #~ msgstr "DCP Name"
1961
1962 #~ msgid "HI"
1963 #~ msgstr "HI"
1964
1965 #~ msgid "L"
1966 #~ msgstr "L"
1967
1968 #~ msgid "Lc"
1969 #~ msgstr "Lc"
1970
1971 #~ msgid "Lfe"
1972 #~ msgstr "LFE"
1973
1974 #~ msgid "Ls"
1975 #~ msgstr "SL"
1976
1977 #~ msgid "R"
1978 #~ msgstr "R"
1979
1980 #~ msgid "Rc"
1981 #~ msgstr "Rc"
1982
1983 #~ msgid "Rs"
1984 #~ msgstr "SR"
1985
1986 #~ msgid "Scaler"
1987 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1988
1989 #~ msgid "Top crop"
1990 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1991
1992 #~ msgid "VI"
1993 #~ msgstr "VI"
1994
1995 #~ msgid "counting..."
1996 #~ msgstr "zähle..."
1997
1998 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1999 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2000
2001 #~ msgid "1 channel"
2002 #~ msgstr "1 Kanal"
2003
2004 #~ msgid "Hz"
2005 #~ msgstr "Hz"
2006
2007 #~ msgid "Audio Gain"
2008 #~ msgstr "Verstärkung"
2009
2010 #~ msgid "From address for KDM emails"
2011 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2012
2013 #~ msgid "Subtitle Stream"
2014 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2015
2016 #~ msgid "-3dB"
2017 #~ msgstr "-3dB"
2018
2019 #~ msgid "Content channel"
2020 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2021
2022 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2023 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2024
2025 #~ msgid "Encoding servers"
2026 #~ msgstr "Encodier Server"
2027
2028 #~ msgid "Metadata"
2029 #~ msgstr "Metadata"
2030
2031 #~ msgid "Miscellaneous"
2032 #~ msgstr "Verschiedenes"
2033
2034 #~ msgid "No stretch"
2035 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2036
2037 #~ msgid "MBps"
2038 #~ msgstr "MBps"