02f3da6c1bd0a65b2a477465e4d23af62d129afa
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Ninguno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 #, fuzzy
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr ""
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - estéreo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr ""
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alterno"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D sólo izquierda"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Color original</b>"
217
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
219 msgid ""
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 msgstr ""
223 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
224 "detalles sobre tu problema.</i>"
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 msgid "A"
228 msgstr "A"
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:977
306 msgid "ALSA"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:973
310 msgid "ASIO"
311 msgstr ""
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:231
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Añadir cine"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:74
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Añadir cine..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:269
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "Añadir DCP..."
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "Añadir KDM..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "Añadir OV..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:357
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "Añadir pantalla"
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:80
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Añadir pantalla..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:270
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "Añadir un DCP."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:266
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr ""
358 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
359 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:261
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Añadir fichero(s)..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:265
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Añadir carpeta..."
368
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
372
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 #, fuzzy
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Seleccionar idioma"
377
378 #: src/wx/text_panel.cc:364
379 #, fuzzy
380 msgid "Add new..."
381 msgstr "Añadir cine..."
382
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 #, fuzzy
385 msgid "Add or move marker to current position"
386 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
387
388 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
389 #, fuzzy
390 msgid "Add recipient"
391 msgstr "Añadir pantalla"
392
393 #: src/wx/content_panel.cc:262
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
399 msgid "Add..."
400 msgstr "Añadir..."
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
403 msgid ""
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
406 msgstr ""
407 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
408 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
409 "y hoja."
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
412 msgid "Additional"
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 msgid "Address"
419 msgstr "Dirección"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 #, fuzzy
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "Avanzado…"
430
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
437 msgstr ""
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
440 #, fuzzy
441 msgid "Advanced settings..."
442 msgstr "Avanzado…"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
446 msgid "Advanced..."
447 msgstr "Avanzado…"
448
449 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
450 msgid "Agency"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
454 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
458 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
462 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
466 #, fuzzy
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 msgid "Alpha   0"
476 msgstr "Alpha   0"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
479 #, fuzzy
480 msgid "Also supported by"
481 msgstr "Soportado por"
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
484 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
488 #, c-format
489 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
493 msgid "An unknown exception occurred."
494 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
495
496 #: src/wx/text_panel.cc:126
497 msgid "Appearance..."
498 msgstr "Apariencia…"
499
500 #: src/wx/job_view.cc:189
501 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
502 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
503
504 #: src/wx/screens_panel.cc:328
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
507 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:447
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
512 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:324
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
517 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:443
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
522 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
523
524 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
530 "\n"
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
533 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
537 msgid ""
538 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
562 msgid "Atmos"
563 msgstr "Atmos"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
568 msgid "Audio"
569 msgstr "Audio"
570
571 #: src/wx/player_information.cc:169
572 #, c-format
573 msgid "Audio channels: %d"
574 msgstr "Canales de audio: %d"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
577 #, fuzzy
578 msgid "Audio language"
579 msgstr "Seleccionar idioma"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
584 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
585
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid ""
589 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
590 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
593 msgid "Auto"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
597 #, fuzzy
598 msgid "Auto crop"
599 msgstr "Recortar arriba"
600
601 #: src/wx/content_menu.cc:101
602 msgid "Auto-crop..."
603 msgstr ""
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
606 msgid "Automatically analyse content audio"
607 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
608
609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
610 msgid "B"
611 msgstr "B"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
614 msgid "BCC address"
615 msgstr "Dirección CCO"
616
617 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
618 msgid "Barco Alchemy"
619 msgstr ""
620
621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
622 msgid "Blue chromaticity"
623 msgstr "Cromaticidad azul"
624
625 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
626 #, fuzzy
627 msgid "Bottom"
628 msgstr "Abajo"
629
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
631 msgid "Browse..."
632 msgstr "Explorar..."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
637
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
643 msgid "CC addresses"
644 msgstr "Direcciones CC"
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
647 msgid "CCAP track"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
652 msgid "CPL"
653 msgstr "CPL"
654
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
656 msgid "CPL ID"
657 msgstr "Identificador CPL"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "Texto de anotación DCP"
662
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:95
668 msgid "Calculate..."
669 msgstr "Calcular..."
670
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
672 msgid "Cancel"
673 msgstr "Cancelar"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:389
676 #, fuzzy
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:391
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
683 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
684
685 #: src/wx/text_panel.cc:599
686 #, fuzzy
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:601
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
693 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:598
696 #, fuzzy
697 msgid "Cannot reference this DCP's video."
698 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
699
700 #: src/wx/video_panel.cc:600
701 #, fuzzy
702 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
703 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
704
705 #: src/wx/text_view.cc:73
706 msgid "Caption"
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/text_view.cc:48
710 msgid "Captions"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
714 #, fuzzy
715 msgid "Certificate chain"
716 msgstr "Crear cadena de certificados"
717
718 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
719 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
720 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
721 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
722 msgid "Certificate downloaded"
723 msgstr "Certificado descargado"
724
725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
726 msgid "Chain"
727 msgstr "Cadena"
728
729 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
730 msgid "Channel gain"
731 msgstr "Ganancia del canal"
732
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
734 msgid "Channels"
735 msgstr "Canales"
736
737 #: src/wx/screens_panel.cc:91
738 msgid "Check all"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:168
742 msgid "Check for testing updates on startup"
743 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:164
746 msgid "Check for updates on startup"
747 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:108
750 msgid "Choose CPL..."
751 msgstr "Elegir CPL..."
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:669
754 msgid "Choose a DCP folder"
755 msgstr "Elige una carpeta DCP"
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:350
758 msgid "Choose a file"
759 msgstr "Elige un fichero"
760
761 #: src/wx/content_panel.cc:610
762 msgid "Choose a file or files"
763 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
764
765 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
766 msgid "Choose a folder"
767 msgstr "Elige una carpeta"
768
769 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
770 msgid "Choose a font"
771 msgstr "Elige una fuente"
772
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
774 msgid "Choose a font file"
775 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
776
777 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
778 msgid "Christie"
779 msgstr ""
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
782 msgid "Cinema and screen database file"
783 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
784
785 #: src/wx/content_widget.h:88
786 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
787 msgstr ""
788 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
789
790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
791 #, c-format
792 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
793 msgstr ""
794
795 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
796 msgid "Closed captions"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
800 msgid "Colour"
801 msgstr "Color"
802
803 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
804 msgid "Colour conversion"
805 msgstr "Conversión de color"
806
807 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
808 #: src/wx/video_panel.cc:194
809 msgid "Colour|Custom"
810 msgstr "Personalizado"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
813 #, fuzzy
814 msgid "Company name"
815 msgstr "Copiar como nombre"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
818 msgid "Component"
819 msgstr "Componente"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
822 msgid "Configuration file"
823 msgstr "Fichero de configuración"
824
825 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
827 msgid "Config|Timing"
828 msgstr "Tiempo"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
831 msgid "Confirm KDM email"
832 msgstr "Confirmar el correo KDM"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
835 msgid "Container"
836 msgstr "Continente"
837
838 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
839 msgid "Content"
840 msgstr "Contenido"
841
842 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
843 msgid "Content Properties"
844 msgstr "Propiedades del contenido"
845
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
847 msgid "Content Type"
848 msgstr "Tipo de contenido"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
851 #, fuzzy
852 msgid "Content directory"
853 msgstr "Carpeta DCP"
854
855 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
856 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
857 msgid "Content version"
858 msgstr "Versión del contenido"
859
860 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
861 #, fuzzy
862 msgid "Content versions"
863 msgstr "Versión del contenido"
864
865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
866 msgid "Contrast"
867 msgstr "Contraste"
868
869 #: src/wx/text_panel.cc:113
870 msgid "Coord|Y"
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
874 msgid "Copy as name"
875 msgstr "Copiar como nombre"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:972
878 #, fuzzy
879 msgid "CoreAudio"
880 msgstr "Audio"
881
882 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
883 msgid "Could not analyse audio."
884 msgstr "No se pudo analizar el audio."
885
886 #: src/wx/text_panel.cc:903
887 #, fuzzy
888 msgid "Could not analyse subtitles."
889 msgstr "No se pudo analizar el audio."
890
891 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not find serial number %s"
894 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:380
897 #, c-format
898 msgid "Could not import certificate (%s)"
899 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
900
901 #: src/wx/content_menu.cc:393
902 #, fuzzy
903 msgid "Could not load KDM"
904 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
905
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Could not load certificate (%s)"
909 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
910
911 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Could not read DCP: %s"
914 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
915
916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
917 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
918 #, fuzzy
919 msgid "Could not read certificate file (%1)"
920 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
923 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
925 msgid "Could not read certificate file."
926 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
927
928 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
929 #, fuzzy
930 msgid "Could not read certificates from Qube server."
931 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:582
934 #, c-format
935 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
936 msgstr ""
937 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
938
939 #: src/wx/film_viewer.cc:650
940 msgid ""
941 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
942 msgstr ""
943 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
944 "previsualización."
945
946 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
947 msgid ""
948 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
949 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
953 msgid "Cover Sheet"
954 msgstr "Portada"
955
956 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
957 msgid "Create in folder"
958 msgstr "Crear en carpeta"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
961 msgid "Creator"
962 msgstr "Creador"
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:98
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Recortar"
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
969 #, c-format
970 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
974 msgid "Cursor: none"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
978 #, fuzzy
979 msgid "Custom"
980 msgstr "Personalizado"
981
982 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
983 msgid "Custom scale"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
987 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
988 msgid "DCP"
989 msgstr "DCP"
990
991 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
992 msgid "DCP Text Track"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
996 msgid "DCP asset filename format"
997 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
998
999 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1000 msgid "DCP directory"
1001 msgstr "Carpeta DCP"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1004 msgid "DCP metadata filename format"
1005 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1006
1007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1008 msgid "DCP validates OK."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1012 #, fuzzy
1013 msgid "DCP verification"
1014 msgstr "Certificado"
1015
1016 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1017 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1018 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1019 msgid "DCP-o-matic"
1020 msgstr "DCP-o-matic"
1021
1022 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1023 #, fuzzy
1024 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1025 msgstr "DCP-o-matic"
1026
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1028 #, fuzzy
1029 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1030 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1031
1032 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1033 #, fuzzy
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1043 #, fuzzy
1044 msgid "DCP-o-matic test email"
1045 msgstr "DCP-o-matic"
1046
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Debug log file"
1050 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Debug: 3D"
1055 msgstr "Depurar: descodificación"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Debug: audio analysis"
1060 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1063 msgid "Debug: email sending"
1064 msgstr "Depurar: envío de correo"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1067 msgid "Debug: encode"
1068 msgstr "Depurar: codificación"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Debug: player"
1073 msgstr "Depurar: descodificación"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Debug: video view"
1078 msgstr "Depurar: codificación"
1079
1080 #: src/wx/player_information.cc:196
1081 #, c-format
1082 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1083 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1086 msgid "Decrypting KDMs"
1087 msgstr "Desencriptando KDMs"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Default \"add file\" location"
1092 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1095 msgid "Default DCP audio channels"
1096 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1099 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1100 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1103 msgid "Default KDM directory"
1104 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Default KDM duration"
1109 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default KDM type"
1114 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1117 msgid "Default audio delay"
1118 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default audio language"
1123 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1128 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default chain"
1133 msgstr "Contenedor por defecto"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1136 msgid "Default content type"
1137 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1140 msgid "Default directory for new films"
1141 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Default distributor"
1146 msgstr "Emisor por defecto"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1149 msgid "Default duration of still images"
1150 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Default facility"
1155 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1158 msgid "Default standard"
1159 msgstr "Estándar por defecto"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Default studio"
1164 msgstr "Estándar por defecto"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Default territory"
1169 msgstr "Emisor por defecto"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1174 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1177 msgid "Defaults"
1178 msgstr "Por defecto"
1179
1180 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1181 msgid "Define font in output and export font file"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1185 msgid "Delay"
1186 msgstr "Retardo"
1187
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Details"
1191 msgstr "Detalles..."
1192
1193 #: src/wx/job_view.cc:80
1194 msgid "Details..."
1195 msgstr "Detalles..."
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1198 msgid "Direct Sound"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1202 msgid "Distributor"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1206 msgid "Dolby / Doremi"
1207 msgstr "Dolby / Doremi"
1208
1209 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1210 msgid "Don't ask this again"
1211 msgstr "No preguntar de nuevo"
1212
1213 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1214 msgid "Don't send emails"
1215 msgstr "No enviar correos"
1216
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1218 msgid "Don't show hints again"
1219 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1220
1221 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1222 msgid "Don't show this message again"
1223 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1224
1225 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1226 msgid "Download"
1227 msgstr "Descargar"
1228
1229 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1230 msgid "Download certificate"
1231 msgstr "Descargar certificado"
1232
1233 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1234 msgid "Download..."
1235 msgstr "Descargar…"
1236
1237 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1238 msgid "Downloading certificate"
1239 msgstr "Descargando certificado"
1240
1241 #: src/wx/player_information.cc:110
1242 #, c-format
1243 msgid "Dropped frames: %d"
1244 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1245
1246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1247 msgid "Dual-screen displays"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1251 msgid "Dummy"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/content_panel.cc:277
1255 msgid "Earlier"
1256 msgstr "Anterior"
1257
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1259 msgid "Edit Cinema..."
1260 msgstr "Editar cine..."
1261
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1263 msgid "Edit Screen..."
1264 msgstr "Editar pantalla..."
1265
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1267 msgid "Edit cinema"
1268 msgstr "Editar cine"
1269
1270 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Edit recipient"
1273 msgstr "Editar pantalla"
1274
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1276 msgid "Edit screen"
1277 msgstr "Editar pantalla"
1278
1279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1281 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1282 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1283 #: src/wx/editable_list.h:146
1284 msgid "Edit..."
1285 msgstr "Editar..."
1286
1287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1288 msgid "Effect"
1289 msgstr "Efecto"
1290
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1292 msgid "Effect colour"
1293 msgstr "Color del efecto"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Email"
1298 msgstr "Email KDM"
1299
1300 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Dirección de correo"
1303
1304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1305 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1306 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1307
1308 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1309 msgid "Encoding Servers"
1310 msgstr "Servidores de codificación"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1313 msgid "Encrypted"
1314 msgstr "Encriptado"
1315
1316 #: src/wx/text_view.cc:65
1317 msgid "End"
1318 msgstr "Fin"
1319
1320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1321 #, c-format
1322 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1323 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1327 msgid "Errors"
1328 msgstr "Errores"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1333 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1336 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1337 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Export certificate..."
1342 msgstr "Descargar certificado"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Export chain..."
1347 msgstr "Exportar…"
1348
1349 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Export subtitles"
1352 msgstr "Usar subtítulos"
1353
1354 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Export video file"
1357 msgstr "Exportar película"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1360 msgid "Export..."
1361 msgstr "Exportar…"
1362
1363 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1366 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1369 msgid "FTP (for Dolby)"
1370 msgstr "FTP (para Dolby)"
1371
1372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1373 msgid "Facility"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1377 msgid "Fade in"
1378 msgstr "Fundido de entrada"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1381 msgid "Fade in time"
1382 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1383
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1385 msgid "Fade out"
1386 msgstr "Fundido de salida"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1389 msgid "Fade out time"
1390 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1391
1392 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1393 msgid "File"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1397 #, c-format
1398 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1399 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1400
1401 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Filename"
1404 msgstr "Nombre de la película"
1405
1406 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1407 msgid "Filename format"
1408 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1409
1410 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1411 msgid "Film name"
1412 msgstr "Nombre de la película"
1413
1414 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1415 msgid "Filters"
1416 msgstr "Filtros"
1417
1418 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1419 msgid "Final"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1423 msgid ""
1424 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1425 msgstr ""
1426 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1427 "analice el sonido"
1428
1429 #: src/wx/content_menu.cc:99
1430 msgid "Find missing..."
1431 msgstr "Buscar ausentes..."
1432
1433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1434 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/markers.cc:37
1438 msgid "First frame of end credits"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/markers.cc:35
1442 msgid "First frame of intermission"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/markers.cc:39
1446 msgid "First frame of moving credits"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/markers.cc:33
1450 msgid "First frame of title credits"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1454 msgid "Folder / ZIP name format"
1455 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1456
1457 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1458 msgid "Folder name"
1459 msgstr "Nombre de la carpeta"
1460
1461 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1462 msgid "Fonts"
1463 msgstr "Fuentes"
1464
1465 #: src/wx/text_panel.cc:125
1466 msgid "Fonts..."
1467 msgstr "Fuentes…"
1468
1469 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1470 msgid ""
1471 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1472 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1473 "the KDMs."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1477 msgid "Forensically mark audio"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1481 msgid "Forensically mark video"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1485 msgid "Format"
1486 msgstr "Formato"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1489 msgid "Frame Rate"
1490 msgstr "Velocidad"
1491
1492 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1493 msgid "Frame rate"
1494 msgstr "Velocidad de imagen"
1495
1496 #: src/wx/player_information.cc:166
1497 #, c-format
1498 msgid "Frame rate: %d"
1499 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1500
1501 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1502 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1503 msgstr ""
1504 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1505
1506 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1507 msgid "From"
1508 msgstr "De"
1509
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1511 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1512 msgid "From address"
1513 msgstr "De la dirección"
1514
1515 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1516 msgid "From template"
1517 msgstr "De plantilla"
1518
1519 #: src/wx/video_panel.cc:199
1520 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1524 msgid "Full length"
1525 msgstr "Duración completa"
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1528 msgid "GB"
1529 msgstr "GB"
1530
1531 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1532 #, fuzzy
1533 msgid "GDC"
1534 msgstr "DCP"
1535
1536 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1537 msgid "Gain"
1538 msgstr "Ganancia"
1539
1540 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1541 msgid "Gain Calculator"
1542 msgstr "Calculadora de ganancia"
1543
1544 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1545 #, c-format
1546 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1547 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1551 msgid "General"
1552 msgstr "General"
1553
1554 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1555 msgid "Get from file..."
1556 msgstr "Usar del fichero…"
1557
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1559 msgid "Go back"
1560 msgstr "Volver atrás"
1561
1562 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1563 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1564 msgid "Go to"
1565 msgstr "Ir a"
1566
1567 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1568 msgid "Go to frame"
1569 msgstr "Ir al fotograma"
1570
1571 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1572 msgid "Go to timecode"
1573 msgstr "Ir al código de tiempo"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1576 msgid "Green chromaticity"
1577 msgstr "Cromaticidad verde"
1578
1579 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1580 msgid "Higher priority"
1581 msgstr "Aumentar la prioridad"
1582
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1584 msgid "Hints"
1585 msgstr "Pistas"
1586
1587 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1588 msgid "Host"
1589 msgstr "Host"
1590
1591 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1592 msgid "Host name or IP address"
1593 msgstr "Nombre o dirección IP"
1594
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1596 msgid ""
1597 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1598 "'Single reel'"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1602 #. the warning about using the disk writer.
1603 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1604 msgid "I am sure"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1608 msgid "I want to play this back at fader"
1609 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1610
1611 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1612 msgid "ID"
1613 msgstr "ID"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1616 msgid "IP address"
1617 msgstr "Dirección IP"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1620 msgid "IP address / host name"
1621 msgstr "Dirección IP / nombre"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1624 msgid "Identifiers"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "If you continue with this operation\n"
1631 "\n"
1632 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1633 "\n"
1634 "on the drive\n"
1635 "\n"
1636 "<b>%s</b>\n"
1637 "\n"
1638 "will be\n"
1639 "\n"
1640 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1641 "DESTROYED.</span>\n"
1642 "\n"
1643 "If you are sure you want to continue please type\n"
1644 "\n"
1645 "<tt>%s</tt>\n"
1646 "\n"
1647 "into the box below, then click OK."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1654 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1655 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1656 "useless.  Proceed with caution!"
1657 msgstr ""
1658 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1659 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1660 "con precaución!"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1663 msgid ""
1664 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1665 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1666 "become useless.  Proceed with caution!"
1667 msgstr ""
1668 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1669 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1670 "con precaución!"
1671
1672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1673 msgid ""
1674 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1678 msgid "Image X position"
1679 msgstr "Posición X de la imagen"
1680
1681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1682 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1686 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1690 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1691 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1694 msgid "Import..."
1695 msgstr "Importar…"
1696
1697 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1698 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1699 msgid "Important notice"
1700 msgstr "Aviso importante"
1701
1702 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Incorrect version"
1705 msgstr "Versión del contenido"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1708 msgid "Input gamma"
1709 msgstr "Gamma de entrada"
1710
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1712 msgid "Input gamma correction"
1713 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1714
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1716 msgid "Input power"
1717 msgstr "Potencia de entrada"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1720 msgid "Input transfer function"
1721 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1724 #, c-format
1725 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1726 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1729 msgid "Intermediate"
1730 msgstr "Intermedio"
1731
1732 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1733 msgid "Intermediate common name"
1734 msgstr "Nombre común intermedio"
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1737 msgid "Interop"
1738 msgstr "Interop"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1741 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1742 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1743
1744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1745 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1746 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1749 msgid "Issuer"
1750 msgstr "Emisor"
1751
1752 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Issuer common name"
1755 msgstr "Nombre común de hoja"
1756
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1758 msgid "Issuer organization name"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1762 msgid ""
1763 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1764 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1768 msgid "JACK"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1772 msgid ""
1773 "JPEG2000 bandwidth\n"
1774 "for newly-encoded data"
1775 msgstr ""
1776 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1777 " para nuevas codificaciones"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1780 msgid "JPEG2000 comment"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/content_menu.cc:98
1784 msgid "Join"
1785 msgstr "Unir"
1786
1787 #: src/wx/controls.cc:93
1788 msgid "Jump to selected content"
1789 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1790
1791 #: src/wx/player_information.cc:78
1792 msgid "KDM"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1796 msgid "KDM Email"
1797 msgstr "Email KDM"
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1800 #, fuzzy
1801 msgid "KDM directory"
1802 msgstr "Carpeta DCP"
1803
1804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1805 msgid "KDM type"
1806 msgstr "Tipo de KDM"
1807
1808 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1810 msgid "KDM|Timing"
1811 msgstr "Tiempo"
1812
1813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1814 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1815 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1818 msgid "Keys"
1819 msgstr "Llaves"
1820
1821 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1822 #, c-format
1823 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1827 #: src/wx/text_panel.cc:174
1828 msgid "Language"
1829 msgstr "Idioma"
1830
1831 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Language Tag"
1834 msgstr "Idioma"
1835
1836 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1837 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/text_panel.cc:177
1841 msgid "Language of these subtitles"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1845 msgid "Language used for any sign language video track"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/markers.cc:38
1849 msgid "Last frame of end credits"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/markers.cc:36
1853 msgid "Last frame of intermission"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/markers.cc:40
1857 msgid "Last frame of moving credits"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/markers.cc:34
1861 msgid "Last frame of title credits"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/content_panel.cc:281
1865 msgid "Later"
1866 msgstr "Posterior"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1869 msgid "Leaf"
1870 msgstr "Hoja"
1871
1872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1873 msgid "Leaf common name"
1874 msgstr "Nombre común de hoja"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1877 msgid "Leaf private key"
1878 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1881 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1882 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1883
1884 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1885 #: src/wx/video_panel.cc:118
1886 msgid "Left"
1887 msgstr "Izquierda"
1888
1889 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1890 msgid "Length"
1891 msgstr "Longitud"
1892
1893 #: src/wx/player_information.cc:182
1894 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1895 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1896
1897 #: src/wx/text_panel.cc:117
1898 msgid "Line spacing"
1899 msgstr "Separación de línea"
1900
1901 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Load certificate..."
1904 msgstr "Descargar certificado"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Locations"
1909 msgstr "Certificado"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1912 msgid "Log"
1913 msgstr "Registro"
1914
1915 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1916 #, c-format
1917 msgid "Loudness range %.2f LU"
1918 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1919
1920 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1921 msgid "Lower priority"
1922 msgstr "Reducir la prioridad"
1923
1924 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1925 msgid "Luminance"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:894
1929 msgid "MISSING: "
1930 msgstr "FALTA: "
1931
1932 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1933 #, fuzzy
1934 msgid "MOV / ProRes 4444"
1935 msgstr "ProRes"
1936
1937 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1938 #, fuzzy
1939 msgid "MOV / ProRes HQ"
1940 msgstr "ProRes"
1941
1942 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1943 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1944 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1945
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1947 #, fuzzy
1948 msgid "MP4 / H.264"
1949 msgstr "H.264"
1950
1951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1952 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1953 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1954
1955 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1956 #. film or an "additional" language.
1957 #: src/wx/text_panel.cc:183
1958 msgid "Main"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Make DCP"
1964 msgstr "Crear KDMs"
1965
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1967 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1968 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1969
1970 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Make DKDMs"
1973 msgstr "Crear KDMs"
1974
1975 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1976 msgid "Make KDMs"
1977 msgstr "Crear KDMs"
1978
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1980 msgid "Make certificate chain"
1981 msgstr "Crear cadena de certificados"
1982
1983 #: src/wx/video_panel.cc:422
1984 msgid "Many"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1988 msgid "Mapping"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Mark all audio channels"
1994 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1995
1996 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1997 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2001 msgid "Markers"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Markers..."
2007 msgstr "Propiedades…"
2008
2009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2010 msgid "Matrix"
2011 msgstr "Matriz"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2014 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2015 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2018 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2019 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2020
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2023 msgid "Mbit/s"
2024 msgstr "Mbit/s"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2027 msgid "Message box"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2031 msgid "Metadata"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2035 msgid "Metadata..."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2039 msgid "Mix audio down to stereo"
2040 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2041
2042 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Move %s marker to current position"
2045 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2046
2047 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2048 msgid "Move configuration"
2049 msgstr "Mover configuración"
2050
2051 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2052 msgid "Move content"
2053 msgstr "Mover contenido"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:278
2056 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2057 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2058
2059 #: src/wx/content_panel.cc:282
2060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2061 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2062
2063 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2064 msgid "Move to start of reel"
2065 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2066
2067 #: src/wx/video_panel.cc:501
2068 msgid "Multiple content selected"
2069 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2070
2071 #: src/wx/content_widget.h:78
2072 msgid "Multiple values"
2073 msgstr "Varios valores"
2074
2075 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2076 msgid "My Documents"
2077 msgstr "Mis documentos"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2080 msgid "My problem is"
2081 msgstr "Mi problema es"
2082
2083 #: src/wx/content_panel.cc:898
2084 msgid "NEEDS KDM: "
2085 msgstr "NECESITA KDM: "
2086
2087 #: src/wx/content_panel.cc:902
2088 msgid "NEEDS OV: "
2089 msgstr "NECESITA OV: "
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2092 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2093 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2094 msgid "Name"
2095 msgstr "Nombre"
2096
2097 #: src/wx/player_information.cc:158
2098 msgid "Needs KDM"
2099 msgstr "Necesita KDM"
2100
2101 #: src/wx/player_information.cc:153
2102 msgid "Needs OV"
2103 msgstr "Necesita OV"
2104
2105 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2106 msgid "New name"
2107 msgstr "Nuevo nombre"
2108
2109 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2110 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2111 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2112
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2114 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/player_information.cc:132
2118 msgid "No DCP loaded."
2119 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2122 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2128 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2129
2130 #: src/wx/content_panel.cc:646
2131 msgid "No content found in this folder."
2132 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2133
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2135 msgid "No errors found."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2139 msgid "No warnings found."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Non-standard"
2145 msgstr "Estandard"
2146
2147 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2148 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2150 msgid "None"
2151 msgstr "Ninguno"
2152
2153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2154 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2158 msgid "Not valid after"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2162 msgid "Not valid before"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2166 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2167 msgid "Notes"
2168 msgstr "Notas"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Notifications"
2173 msgstr "Certificado"
2174
2175 #: src/wx/job_view.cc:89
2176 msgid "Notify when complete"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2180 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2181 msgstr ""
2182 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2185 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2186 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2189 msgid "OSS"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2193 msgid "Off"
2194 msgstr "Off"
2195
2196 #: src/wx/text_panel.cc:101
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Offset"
2199 msgstr "Desplazamiento en X"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2202 msgid "Only servers encode"
2203 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2206 msgid "Open console window"
2207 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2208
2209 #: src/wx/content_panel.cc:286
2210 msgid "Open the timeline for the film."
2211 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2214 msgid "OpenGL (faster)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2218 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2222 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2223 #, fuzzy
2224 msgid "OpenGL version"
2225 msgstr "Versión en prueba"
2226
2227 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2228 msgid "Organisation"
2229 msgstr "Organización"
2230
2231 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2232 msgid "Organisational unit"
2233 msgstr "Unidad organizativa"
2234
2235 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2236 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2237 msgid "Other trusted devices"
2238 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2239
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2241 msgid "Outgoing mail server"
2242 msgstr "Servidor de salida de correo"
2243
2244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2245 msgid "Outline"
2246 msgstr "Contorno"
2247
2248 #: src/wx/controls.cc:86
2249 msgid "Outline content"
2250 msgstr "Resaltar contenido"
2251
2252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2253 msgid "Outline width"
2254 msgstr "Anchura del contorno"
2255
2256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2259 msgstr ""
2260 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2261 "subtítulos"
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2265 msgid "Output"
2266 msgstr "Salida"
2267
2268 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2269 msgid "Output file"
2270 msgstr "Fichero de salida"
2271
2272 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Output folder"
2275 msgstr "Fichero de salida"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2278 msgid "Output gamma correction"
2279 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2280
2281 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Override detected video frame rate"
2284 msgstr "Velocidad de imagen"
2285
2286 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2287 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2288 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2289
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2291 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2295 msgid ""
2296 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2297 "according to SMPTE."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Passive mode"
2303 msgstr "Gamma simple"
2304
2305 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2307 msgid "Password"
2308 msgstr "Clave"
2309
2310 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2311 msgid "Paste"
2312 msgstr "Pegar"
2313
2314 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2315 msgid "Paste audio settings"
2316 msgstr "Pegar configuración de audio"
2317
2318 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2321 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2322
2323 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2324 msgid "Paste video settings"
2325 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2326
2327 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2328 msgid "Patrons"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2332 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2333 msgid "Pause"
2334 msgstr "Pausa"
2335
2336 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2337 msgid "Peak"
2338 msgstr "Pico"
2339
2340 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2341 #, c-format
2342 msgid "Peak: %.2fdB"
2343 msgstr "Pico: %.2fdB"
2344
2345 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2346 msgid "Peak: unknown"
2347 msgstr "Pico: desconocido"
2348
2349 #: src/wx/player_information.cc:91
2350 msgid "Performance"
2351 msgstr "Rendimiento"
2352
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2354 msgid "Plain"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2358 msgid "Play"
2359 msgstr "Reproducir"
2360
2361 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2362 msgid "Play length"
2363 msgstr "Duración"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2366 msgid "Play sound via"
2367 msgstr "Reproducir el sonido con"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Playlist directory"
2372 msgstr "Carpeta DCP"
2373
2374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2375 msgid ""
2376 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2377 "about the problem."
2378 msgstr ""
2379 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2380 "preguntas sobre su problema."
2381
2382 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2383 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2384 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2385
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2387 msgid "Position"
2388 msgstr "Posición"
2389
2390 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2391 msgid "Pre-release"
2392 msgstr "Prelanzamiento"
2393
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2395 msgid "Processor"
2396 msgstr "Procesador"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Product name"
2401 msgstr "Nombre de la carpeta"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Product version"
2406 msgstr "Versión del contenido"
2407
2408 #: src/wx/content_menu.cc:102
2409 msgid "Properties..."
2410 msgstr "Propiedades…"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2413 msgid "Protocol"
2414 msgstr "Protocolo"
2415
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2417 msgid "PulseAudio"
2418 msgstr "PulseAudio"
2419
2420 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2421 msgid "Quality"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2425 msgid "Qube"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2429 msgid "RGB to XYZ conversion"
2430 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2433 msgid "RMS"
2434 msgstr "RMS"
2435
2436 #: src/wx/video_panel.cc:197
2437 msgid "Range"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2441 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Rating"
2444 msgstr "Alertas"
2445
2446 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Ratings"
2449 msgstr "Alertas"
2450
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2452 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/content_menu.cc:100
2456 msgid "Re-examine..."
2457 msgstr "Reexaminar..."
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2460 msgid "Re-make certificates and key..."
2461 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2462
2463 #: src/wx/content_view.cc:88
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Reading content directory"
2466 msgstr "Carpeta DCP"
2467
2468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Rec. 2020"
2471 msgstr "Rec. 601"
2472
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2474 msgid "Rec. 601"
2475 msgstr "Rec. 601"
2476
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2478 msgid "Rec. 709"
2479 msgstr "Rec. 709"
2480
2481 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Recipient"
2484 msgstr "Añadir pantalla"
2485
2486 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2487 msgid "Recipient certificate"
2488 msgstr "Certificado del receptor"
2489
2490 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2491 msgid "Recipients"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2495 msgid "Red band"
2496 msgstr "Banda roja"
2497
2498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2499 msgid "Red chromaticity"
2500 msgstr "Cromaticidad roja"
2501
2502 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2503 #, c-format
2504 msgid "Reel %d"
2505 msgstr "Bobina %d"
2506
2507 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2508 msgid "Reel length"
2509 msgstr "Duración de la bobina"
2510
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2512 msgid "Reels"
2513 msgstr "Bobinas"
2514
2515 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2516 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2517 msgid "Reel|Custom"
2518 msgstr "Personalizado"
2519
2520 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2521 msgid "Region"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2525 msgid "Release territory"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2529 msgid "Release territory for this DCP"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2533 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2534 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2535 msgid "Remove"
2536 msgstr "Quitar"
2537
2538 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Remove %s marker"
2541 msgstr "Quitar cine"
2542
2543 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2544 msgid "Remove Cinema"
2545 msgstr "Quitar cine"
2546
2547 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2548 msgid "Remove Screen"
2549 msgstr "Quitar pantalla"
2550
2551 #: src/wx/content_panel.cc:274
2552 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2553 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2554
2555 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2556 msgid "Rename template"
2557 msgstr "Renombrar la plantilla"
2558
2559 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2560 msgid "Rename..."
2561 msgstr "Renombrar..."
2562
2563 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2564 msgid "Renderer"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2568 msgid "Repeat"
2569 msgstr "Repetir"
2570
2571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2572 msgid "Repeat Content"
2573 msgstr "Repetir contenido"
2574
2575 #: src/wx/content_menu.cc:97
2576 msgid "Repeat..."
2577 msgstr "Repetir..."
2578
2579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2580 msgid "Report A Problem"
2581 msgstr "Comunicar un problema"
2582
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Reset to default"
2586 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2589 msgid "Reset to default subject and text"
2590 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2591
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2593 msgid "Reset to default text"
2594 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2595
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2597 msgid "Resolution"
2598 msgstr "Resolución"
2599
2600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2601 msgid "Respect KDM validity periods"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2605 msgid "Restore to original colours"
2606 msgstr "Restaurar los colores originales"
2607
2608 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2609 msgid "Resume"
2610 msgstr "Continuar"
2611
2612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2613 #: src/wx/video_panel.cc:132
2614 msgid "Right"
2615 msgstr "Derecha"
2616
2617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2618 msgid "Right click to change gain."
2619 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2620
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2622 msgid "Root"
2623 msgstr "Raiz"
2624
2625 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2626 msgid "Root common name"
2627 msgstr "Nombre común raiz"
2628
2629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2630 msgid "S-Gamut3"
2631 msgstr "S-Gamut3"
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2634 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2635 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2638 msgid "SMPTE"
2639 msgstr "SMPTE"
2640
2641 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2642 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2646 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2650 msgid "SSL"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2654 msgid "STARTTLS"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2658 msgid "Same place as last time"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2662 msgid "Same place as project"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2666 #, c-format
2667 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2668 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Sample rate"
2673 msgstr "Velocidad de imagen"
2674
2675 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2676 msgid "Save template"
2677 msgstr "Guardar plantilla"
2678
2679 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2680 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2681 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Scale"
2686 msgstr "Escalador"
2687
2688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2689 msgid "Screens"
2690 msgstr "Pantallas"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2693 msgid "Search network for servers"
2694 msgstr "Buscar servidores en la red"
2695
2696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Select"
2699 msgstr "Seleccionar OV"
2700
2701 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2702 msgid "Select CPL XML file"
2703 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2704
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2707 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2708 msgid "Select Certificate File"
2709 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2710
2711 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2712 msgid "Select Chain File"
2713 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2714
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Select Cinemas File"
2718 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2719
2720 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2721 msgid "Select Export File"
2722 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2723
2724 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2725 msgid "Select File To Import"
2726 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2727
2728 #: src/wx/content_menu.cc:383
2729 msgid "Select KDM"
2730 msgstr "Seleccionar KDM"
2731
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2733 msgid "Select Key File"
2734 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2735
2736 #: src/wx/content_menu.cc:435
2737 msgid "Select OV"
2738 msgstr "Seleccionar OV"
2739
2740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Select and move content"
2743 msgstr "Dividir por contenido"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2746 msgid "Select cinema and screen database file"
2747 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2750 msgid "Select configuration file"
2751 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2752
2753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Select debug log file"
2756 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2757
2758 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2759 msgid "Select output file"
2760 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2761
2762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2763 msgid "Send by email"
2764 msgstr "Enviar por email"
2765
2766 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2767 msgid "Send emails"
2768 msgstr "Enviar correos"
2769
2770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2771 msgid "Send logs"
2772 msgstr "Enviar registros"
2773
2774 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Send test email"
2777 msgstr "Enviar por email"
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Send test email..."
2782 msgstr "Enviar por email"
2783
2784 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Send translations"
2787 msgstr "Organización"
2788
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2790 msgid "Sequence"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2794 msgid "Serial number"
2795 msgstr "Número de serie"
2796
2797 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2798 msgid "Server"
2799 msgstr "Servidor"
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2802 msgid "Servers"
2803 msgstr "Servidores"
2804
2805 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2806 msgid "Set"
2807 msgstr "Seleccionar"
2808
2809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2810 msgid "Set additional email addresses..."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Set from current position"
2816 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2817
2818 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2819 msgid "Set from file..."
2820 msgstr "Usar del fichero…"
2821
2822 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2823 msgid "Set from system font..."
2824 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2825
2826 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2827 msgid "Set language"
2828 msgstr "Seleccionar idioma"
2829
2830 #: src/wx/content_menu.cc:109
2831 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2835 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Set size"
2841 msgstr "Vídeo"
2842
2843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2844 msgid "Set to"
2845 msgstr "Definir como"
2846
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Shading language version"
2850 msgstr "Versión estable "
2851
2852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2853 msgid "Shadow"
2854 msgstr "Sombra"
2855
2856 #: src/wx/password_entry.cc:34
2857 msgid "Show"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2861 msgid "Show experimental audio processors"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2865 msgid "Show graph of audio levels..."
2866 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2867
2868 #: src/wx/text_panel.cc:169
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Show subtitle area"
2871 msgstr "Flujo de subtítulos"
2872
2873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2874 msgid "Sign language video language"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2878 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2879 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Simple (safer)"
2884 msgstr "Gamma simple"
2885
2886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2887 msgid "Simple gamma"
2888 msgstr "Gamma simple"
2889
2890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2891 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2892 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2893
2894 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2895 msgid "Single reel"
2896 msgstr "Bobina única"
2897
2898 #: src/wx/player_information.cc:164
2899 #, c-format
2900 msgid "Size: %dx%d"
2901 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2902
2903 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2904 msgid "Smoothing"
2905 msgstr "Suavizado"
2906
2907 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2908 msgid "Snap"
2909 msgstr "Acoplar"
2910
2911 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2912 msgid ""
2913 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2914 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2915 "not be created."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2919 msgid ""
2920 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2921 "within a <Subtitle>."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2925 msgid ""
2926 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2930 msgid "Sound"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Sound processor"
2936 msgstr "Procesador"
2937
2938 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2939 msgid "Split by video content"
2940 msgstr "Dividir por contenido"
2941
2942 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2943 msgid "Stable version "
2944 msgstr "Versión estable "
2945
2946 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2947 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2948 msgid "Standard"
2949 msgstr "Estandard"
2950
2951 #: src/wx/text_view.cc:57
2952 msgid "Start"
2953 msgstr "Inicio"
2954
2955 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2956 msgid "Start of reel"
2957 msgstr "Inicio de la bobina"
2958
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2960 msgid "Start player as"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2964 msgid "Status"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2968 msgid "Stop"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/text_panel.cc:121
2972 msgid "Stream"
2973 msgstr "Flujo"
2974
2975 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Studio"
2978 msgstr "Audio"
2979
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2981 msgid "Subject"
2982 msgstr "Asunto"
2983
2984 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Subject common name"
2987 msgstr "Nombre común raiz"
2988
2989 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Subject organization name"
2992 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2993
2994 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2995 msgid "Subscribers"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Subtitle appearance"
3001 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3004 #, c-format
3005 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3011 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3012
3013 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3016 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3017
3018 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Subtitles/captions"
3021 msgstr "Subtítulos"
3022
3023 #: src/wx/player_information.cc:174
3024 msgid "Subtitles: no"
3025 msgstr "Subtítulos: no"
3026
3027 #: src/wx/player_information.cc:172
3028 msgid "Subtitles: yes"
3029 msgstr "Subtítulos: sí"
3030
3031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3033 msgid "System information"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3037 msgid "TMS"
3038 msgstr "TMS"
3039
3040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3041 msgid "Target path"
3042 msgstr "Ruta"
3043
3044 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3045 msgid "Template"
3046 msgstr "Plantilla"
3047
3048 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3049 msgid "Template name"
3050 msgstr "Nombre de la plantilla"
3051
3052 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3053 msgid "Template names must not be empty."
3054 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3055
3056 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3057 msgid "Templates"
3058 msgstr "Plantillas"
3059
3060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3061 msgid "Temporary"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Temporary version"
3067 msgstr "Versión en prueba"
3068
3069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Test email sending failed."
3072 msgstr "Depurar: envío de correo"
3073
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Test email sent."
3077 msgstr "Depurar: envío de correo"
3078
3079 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3080 msgid "Test version "
3081 msgstr "Versión de prueba "
3082
3083 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3084 msgid "Tested by"
3085 msgstr "Comprobado por"
3086
3087 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3088 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3089 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3092 msgid ""
3093 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3094 "an asset."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3101 "\n"
3102 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3103 "SOFTWARE</span>\n"
3104 "\n"
3105 "and may\n"
3106 "\n"
3107 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3108 "span>\n"
3109 "\n"
3110 "If you are sure you want to continue please type\n"
3111 "\n"
3112 "<tt>%s</tt>\n"
3113 "\n"
3114 "into the box below, then click OK."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3118 #, c-format
3119 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3123 msgid ""
3124 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3125 "the contained XML."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3129 #, c-format
3130 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3137 "<ContentTitleText>."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3141 #, c-format
3142 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3146 #, c-format
3147 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3151 #, c-format
3152 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3156 #, c-format
3157 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3161 #, c-format
3162 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3166 #, c-format
3167 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3171 #, c-format
3172 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3176 msgid ""
3177 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3178 "caption assets."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3182 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3186 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3190 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3194 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3198 msgid ""
3199 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3203 msgid ""
3204 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3208 msgid ""
3209 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3210 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3211 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3215 msgid ""
3216 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3217 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3224 "<ContentTitleText>."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3228 #, c-format
3229 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3233 #, c-format
3234 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3238 #, c-format
3239 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3243 #, c-format
3244 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3248 msgid ""
3249 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3250 "XML."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3254 #, c-format
3255 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3259 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3266 "256KB limit."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3270 #, c-format
3271 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3275 #, c-format
3276 msgid "The asset %f is missing."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3280 #, c-format
3281 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3288 "invalid."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3292 #, c-format
3293 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3297 #, c-format
3298 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3302 msgid ""
3303 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3304 "use it?"
3305 msgstr ""
3306 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3307
3308 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3312 "\n"
3313 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3314 "\n"
3315 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/wx_util.cc:743
3319 msgid ""
3320 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3321 "instead.  These may take a short time to create."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3328 "or overwrite it with your current configuration?"
3329 msgstr ""
3330 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3331 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3334 msgid ""
3335 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3342 "limit."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3349 "probably means that the CPL file is corrupt."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3356 "probably means that the asset file is corrupt."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3363 "probably means that the asset file is corrupt."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3367 #, c-format
3368 msgid "The invalid language tag %n is used."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3372 #, c-format
3373 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3377 #, c-format
3378 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3385 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3389 #, c-format
3390 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3394 #, c-format
3395 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3399 #, c-format
3400 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3404 #, c-format
3405 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3409 #, c-format
3410 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3414 #, c-format
3415 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3437 #, c-format
3438 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3442 #, c-format
3443 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3447 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3451 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3455 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3459 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3463 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3467 #, fuzzy
3468 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3469 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3470
3471 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3473 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3474
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3476 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3480 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3484 msgid ""
3485 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3486 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3487
3488 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3489 msgid "There is not enough free memory to do that."
3490 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3491
3492 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3493 msgid ""
3494 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3495 "output device in Preferences."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3499 #, fuzzy
3500 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3501 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3507 "it is a \"version file\" (VF)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3511 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/content_menu.cc:418
3515 msgid ""
3516 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3517 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3518 "KDM."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/content_menu.cc:413
3522 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3526 msgid ""
3527 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3528 "certificate. Only the first certificate will be used."
3529 msgstr ""
3530 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3531 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3532
3533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3534 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3538 msgid "This is not a valid CPL file"
3539 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3540
3541 #: src/wx/content_panel.cc:685
3542 msgid ""
3543 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3544 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3545 "folder if that's what you want to import."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3549 msgid ""
3550 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3551 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3552 "will be used."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3556 msgid ""
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3558 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3559 "will be used."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3563 msgid ""
3564 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3565 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3566 "will be used."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3570 msgid ""
3571 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3572 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3573 "library) will be used."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3577 msgid ""
3578 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3579 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3583 msgid ""
3584 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3585 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3589 msgid "Threads"
3590 msgstr "Hilos"
3591
3592 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Threshold"
3595 msgstr "umbral"
3596
3597 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3598 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3599 msgid "Thumbprint"
3600 msgstr "Huella dactilar"
3601
3602 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3603 msgid "Timeline"
3604 msgstr "Línea de tiempo"
3605
3606 #: src/wx/content_panel.cc:285
3607 msgid "Timeline..."
3608 msgstr "Linea de tiempo..."
3609
3610 #: src/wx/content_panel.cc:296
3611 msgid "Timing"
3612 msgstr "Tiempo"
3613
3614 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3615 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3616 msgid "Timing|Timing"
3617 msgstr "Tiempo"
3618
3619 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Title language"
3622 msgstr "Seleccionar idioma"
3623
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3625 #, fuzzy
3626 msgid "To address"
3627 msgstr "De la dirección"
3628
3629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3630 msgid "Top"
3631 msgstr "Arriba"
3632
3633 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3634 msgid "Track"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Translate"
3640 msgstr "Traducido por"
3641
3642 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3643 msgid "Translated by"
3644 msgstr "Traducido por"
3645
3646 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Trim from current position to end"
3649 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3650
3651 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3652 msgid "Trim from end"
3653 msgstr "Recortar del final"
3654
3655 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3656 msgid "Trim from start"
3657 msgstr "Recortar del inicio"
3658
3659 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3660 msgid "Trim up to current position"
3661 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3662
3663 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3664 #, c-format
3665 msgid "True peak is %.2fdB"
3666 msgstr "El pico es %.2fdB"
3667
3668 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Trusted Device"
3671 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3672
3673 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Trusted Device certificate"
3676 msgstr "Certificado del receptor"
3677
3678 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3679 #: src/wx/video_panel.cc:86
3680 msgid "Type"
3681 msgstr "Tipo"
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:639
3684 msgid "UTC"
3685 msgstr "UTC"
3686
3687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3688 msgid "UTC offset (time zone)"
3689 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3690
3691 #: src/wx/wx_util.cc:640
3692 msgid "UTC+1"
3693 msgstr "UTC+1"
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:651
3696 msgid "UTC+10"
3697 msgstr "UTC+10"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:652
3700 msgid "UTC+11"
3701 msgstr "UTC+11"
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:653
3704 msgid "UTC+12"
3705 msgstr "UTC+12"
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:641
3708 msgid "UTC+2"
3709 msgstr "UTC+2"
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:642
3712 msgid "UTC+3"
3713 msgstr "UTC+3"
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:643
3716 msgid "UTC+4"
3717 msgstr "UTC+4"
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:644
3720 msgid "UTC+5"
3721 msgstr "UTC+5"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:645
3724 msgid "UTC+5:30"
3725 msgstr "UTC+5:30"
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:646
3728 msgid "UTC+6"
3729 msgstr "UTC+6"
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:647
3732 msgid "UTC+7"
3733 msgstr "UTC+7"
3734
3735 #: src/wx/wx_util.cc:648
3736 msgid "UTC+8"
3737 msgstr "UTC+8"
3738
3739 #: src/wx/wx_util.cc:649
3740 msgid "UTC+9"
3741 msgstr "UTC+9"
3742
3743 #: src/wx/wx_util.cc:650
3744 msgid "UTC+9:30"
3745 msgstr "UTC+9:30"
3746
3747 #: src/wx/wx_util.cc:637
3748 msgid "UTC-1"
3749 msgstr "UTC-1"
3750
3751 #: src/wx/wx_util.cc:626
3752 msgid "UTC-10"
3753 msgstr "UTC-10"
3754
3755 #: src/wx/wx_util.cc:625
3756 msgid "UTC-11"
3757 msgstr "UTC-11"
3758
3759 #: src/wx/wx_util.cc:636
3760 msgid "UTC-2"
3761 msgstr "UTC-2"
3762
3763 #: src/wx/wx_util.cc:635
3764 msgid "UTC-3"
3765 msgstr "UTC-3"
3766
3767 #: src/wx/wx_util.cc:634
3768 msgid "UTC-3:30"
3769 msgstr "UTC-3:30"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:633
3772 msgid "UTC-4"
3773 msgstr "UTC-4"
3774
3775 #: src/wx/wx_util.cc:632
3776 msgid "UTC-4:30"
3777 msgstr "UTC-4:30"
3778
3779 #: src/wx/wx_util.cc:631
3780 msgid "UTC-5"
3781 msgstr "UTC-5"
3782
3783 #: src/wx/wx_util.cc:630
3784 msgid "UTC-6"
3785 msgstr "UTC-6"
3786
3787 #: src/wx/wx_util.cc:629
3788 msgid "UTC-7"
3789 msgstr "UTC-7"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:628
3792 msgid "UTC-8"
3793 msgstr "UTC-8"
3794
3795 #: src/wx/wx_util.cc:627
3796 msgid "UTC-9"
3797 msgstr "UTC-9"
3798
3799 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3800 msgid "Uncheck all"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Unknown"
3806 msgstr "Desconocido"
3807
3808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3809 msgid ""
3810 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3814 msgid "Unspecified"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3818 msgid "Update"
3819 msgstr "Actualizar"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3824 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3825
3826 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3827 msgid "Use ISDCF name"
3828 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Use ISDCF name by default"
3833 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3834
3835 #: src/wx/text_panel.cc:94
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Use as"
3838 msgstr "Usar la mejor"
3839
3840 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3841 msgid "Use best"
3842 msgstr "Usar la mejor"
3843
3844 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3845 msgid "Use preset"
3846 msgstr "Usar por defecto"
3847
3848 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3849 msgid "Use same fades as video"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3853 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3854 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3855
3856 #: src/wx/text_panel.cc:83
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3859 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3860
3861 #: src/wx/text_panel.cc:81
3862 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3863 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3864
3865 #: src/wx/video_panel.cc:78
3866 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3867 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3868
3869 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3870 msgid "Use this file as new configuration"
3871 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3872
3873 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3875 msgid "User name"
3876 msgstr "Nombre de usuario"
3877
3878 #: src/wx/player_information.cc:80
3879 msgid "Valid from"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/player_information.cc:82
3883 msgid "Valid to"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3887 msgid "Vendor"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Version"
3893 msgstr "Número de serie"
3894
3895 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Version number"
3898 msgstr "Número de serie"
3899
3900 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3901 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3902 #: src/wx/video_panel.cc:69
3903 msgid "Video"
3904 msgstr "Vídeo"
3905
3906 #: src/wx/video_panel.cc:200
3907 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3911 msgid "Video Waveform"
3912 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3913
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3915 msgid "Video display mode"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Video filters"
3921 msgstr "Duración completa"
3922
3923 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3924 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3928 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3929 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3932 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3933
3934 #: src/wx/text_panel.cc:124
3935 msgid "View..."
3936 msgstr "Ver..."
3937
3938 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3939 msgid "WASAPI"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3944 msgid "Warnings"
3945 msgstr "Alertas"
3946
3947 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3948 msgid ""
3949 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3950 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3954 msgid "White point"
3955 msgstr "Punto de blanco"
3956
3957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3958 msgid "White point adjustment"
3959 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3960
3961 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3962 msgid "With help from"
3963 msgstr "Con ayuda de"
3964
3965 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3966 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3967 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3968
3969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3970 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3971 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3972
3973 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3974 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3975 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3976
3977 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3978 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3982 msgid "Write reels into separate files"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3987 msgid "Write to"
3988 msgstr "Escribe a"
3989
3990 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3991 msgid "Written by"
3992 msgstr "Escrito por"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3995 msgid "X"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/wx/text_panel.cc:105
3999 msgid "Y"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4003 msgid "YUV to RGB conversion"
4004 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4005
4006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4007 msgid "YUV to RGB matrix"
4008 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4009
4010 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4014 "this name."
4015 msgstr ""
4016 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4017 "llamada así."
4018
4019 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4023 "screen with this name."
4024 msgstr ""
4025 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4026 "una sala llamada así."
4027
4028 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4029 msgid ""
4030 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4031 "you want to continue?"
4032 msgstr ""
4033 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4034 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4035
4036 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4037 msgid ""
4038 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4039 msgstr ""
4040 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4041 "de poder enviar mensajes."
4042
4043 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Your email"
4046 msgstr "Tu dirección de correo"
4047
4048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4049 msgid "Your email address"
4050 msgstr "Tu dirección de correo"
4051
4052 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Your name"
4055 msgstr "Nombre de la carpeta"
4056
4057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4058 msgid "Zoom"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4062 msgid "Zoom all"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4066 msgid "Zoom in / out"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4070 msgid "Zoom out to whole film"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4075 msgid "and 1 warning."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4079 msgid "candela per m²"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4083 #, fuzzy
4084 msgid "cinema"
4085 msgstr "Cine"
4086
4087 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4088 msgid "closed captions"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4092 msgid "component value"
4093 msgstr "valor del componente"
4094
4095 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4096 #, fuzzy
4097 msgid "content"
4098 msgstr "Contenido"
4099
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4101 msgid "content filename"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/wx/video_panel.cc:183
4105 msgid "custom"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4109 msgid "dB"
4110 msgstr "dB"
4111
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4113 msgid "days"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4117 #, c-format
4118 msgid "e.g. %s"
4119 msgstr "ej. %s"
4120
4121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4122 msgid "enabled"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4126 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4127 msgid "f"
4128 msgstr "i"
4129
4130 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4131 #, fuzzy
4132 msgid "film name"
4133 msgstr "Nombre de la película"
4134
4135 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4136 msgid "foot lambert"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4140 msgid "from date/time"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4144 #, fuzzy
4145 msgid "full screen"
4146 msgstr "Editar pantalla"
4147
4148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4149 msgid "full screen with controls on other monitor"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4153 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4154 msgid "h"
4155 msgstr "h"
4156
4157 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4158 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4159 msgid "m"
4160 msgstr "m"
4161
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4163 msgid "months"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4167 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4168 msgid "ms"
4169 msgstr "ms"
4170
4171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4172 msgid "not enabled"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4176 #, fuzzy
4177 msgid "number of reels"
4178 msgstr "Inicio de la bobina"
4179
4180 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4181 #, fuzzy
4182 msgid "open subtitles"
4183 msgstr "Usar subtítulos"
4184
4185 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4186 #, fuzzy
4187 msgid "output"
4188 msgstr "Salida"
4189
4190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4191 msgid "port"
4192 msgstr "puerto"
4193
4194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4195 #, fuzzy
4196 msgid "protocol"
4197 msgstr "Protocolo"
4198
4199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4200 #, fuzzy
4201 msgid "reel number"
4202 msgstr "Número de serie"
4203
4204 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4206 msgid "s"
4207 msgstr "s"
4208
4209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4210 #, fuzzy
4211 msgid "screen"
4212 msgstr "Pantallas"
4213
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4215 msgid "threshold"
4216 msgstr "umbral"
4217
4218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4219 msgid "times"
4220 msgstr "veces"
4221
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4223 msgid "to date/time"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/wx/video_panel.cc:182
4227 msgid "to fit DCP"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4231 msgid "type (cpl/pkl)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4235 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4239 #, fuzzy
4240 msgid "unknown"
4241 msgstr "Desconocido"
4242
4243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4244 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4248 msgid "until"
4249 msgstr "hasta"
4250
4251 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4252 msgid "vsync"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4256 msgid "weeks"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4260 msgid "window"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4264 msgid "x"
4265 msgstr "x"
4266
4267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4268 msgid "y"
4269 msgstr "y"
4270
4271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4272 msgid "years"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4276 #. the warning about a disk being wiped
4277 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4278 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4279 msgid "yes"
4280 msgstr ""
4281
4282 #~ msgid "Default container"
4283 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4287 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4288 #~ "missing content."
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4291 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Activity log file"
4295 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "Select activity log file"
4299 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4303 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "private_key.pem"
4307 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid "Manufacturer ID"
4311 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4312
4313 #~ msgid "Show audio..."
4314 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #~ msgid "Week of manufacture"
4318 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Year of manufacture"
4322 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4323
4324 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4325 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4326
4327 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4328 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4329
4330 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4331 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4332
4333 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4334 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4335
4336 #~ msgid "ISDCF name"
4337 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4338
4339 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4340 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4341
4342 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4343 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4344
4345 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4346 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Subtitle language"
4350 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4351
4352 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4353 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Could not load image file."
4357 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Duration"
4361 #~ msgstr "Organización"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Lock file"
4365 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "Manufacture year"
4369 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Select image file"
4373 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Select lock file"
4377 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "Serial"
4381 #~ msgstr "Número de serie"
4382
4383 #, fuzzy
4384 #~ msgid "Theatre name"
4385 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4386
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4389 #~ "</i>"
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4392 #~ "correctamente.</i>"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "DCP subtitles"
4396 #~ msgstr "subtítulos"
4397
4398 #~ msgid "Full"
4399 #~ msgstr "Completo"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Full mode"
4403 #~ msgstr "Completo"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Simple"
4407 #~ msgstr "Gamma simple"
4408
4409 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4410 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4411
4412 #~ msgid "Guess from content"
4413 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4414
4415 #~ msgid "Key"
4416 #~ msgstr "Llave"
4417
4418 #, fuzzy
4419 #~ msgid "Left crop"
4420 #~ msgstr "Izquierda"
4421
4422 #~ msgid "Random"
4423 #~ msgstr "Aleatorio"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Right crop"
4427 #~ msgstr "Derecha"
4428
4429 #~ msgid "Scale to"
4430 #~ msgstr "Redimensionar a"
4431
4432 #~ msgid "Signed"
4433 #~ msgstr "Firmado"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "Use"
4437 #~ msgstr "Usar la mejor"
4438
4439 #~ msgid "Export"
4440 #~ msgstr "Exportar"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "GDC password"
4444 #~ msgstr "Clave del correo"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "GDC user name"
4448 #~ msgstr "Usuario del correo"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Do nothing"
4452 #~ msgstr "Suavizado"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4456 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Log file"
4460 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4461
4462 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4463 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4464
4465 #~ msgid "Bold file"
4466 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4467
4468 #~ msgid "Bold font"
4469 #~ msgstr "Fuente negrita"
4470
4471 #~ msgid "Italic file"
4472 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4473
4474 #~ msgid "Italic font"
4475 #~ msgstr "Fuente itálica"
4476
4477 #~ msgid "Normal file"
4478 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4479
4480 #~ msgid "Normal font"
4481 #~ msgstr "Fuente normal"
4482
4483 #~ msgid "Add"
4484 #~ msgstr "Añadir"
4485
4486 #~ msgid "Load..."
4487 #~ msgstr "Cargar..."
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "Save..."
4491 #~ msgstr "Renombrar..."
4492
4493 #~ msgid "Select certificate file"
4494 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "Select playlist file"
4498 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4499
4500 #, fuzzy
4501 #~ msgid "Subtitle/captions"
4502 #~ msgstr "Subtítulos"
4503
4504 #~ msgid "Left eye"
4505 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4506
4507 #~ msgid "Make DCP anyway"
4508 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4509
4510 #~ msgid "Right eye"
4511 #~ msgstr "Ojo derecho"
4512
4513 #~ msgid "Subtitle"
4514 #~ msgstr "Subtítulos"
4515
4516 #~ msgid "X Scale"
4517 #~ msgstr "Redimensión X"
4518
4519 #~ msgid "Y Offset"
4520 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4521
4522 #~ msgid "Y Scale"
4523 #~ msgstr "Redimensión Y"
4524
4525 #~ msgid "No DCP selected."
4526 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4527
4528 #~ msgid "Time"
4529 #~ msgstr "Tiempo"
4530
4531 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4532 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4533
4534 #~ msgid "New Film"
4535 #~ msgstr "Nueva película"
4536
4537 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4538 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4539
4540 #~ msgid "Subtitle colours"
4541 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4542
4543 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4544 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4545
4546 #~ msgid "Contact email"
4547 #~ msgstr "Email de contacto"
4548
4549 #, fuzzy
4550 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4551 #~ msgstr "Color del contorno"
4552
4553 #~ msgid "Down"
4554 #~ msgstr "Bajar"
4555
4556 #~ msgid "Up"
4557 #~ msgstr "Subir"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4561 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4562 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4565 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4566 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4570 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4571 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4572 #~ "the \"DCP\" tab."
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4575 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4576 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4577 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4581 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4582 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4583 #~ "the \"DCP\" tab."
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4586 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4587 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4588 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4589
4590 #~ msgid "Log:"
4591 #~ msgstr "Registro:"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4595 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4598 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4602 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4605 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4609 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4612 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4616 #~ "likely to cause problems on playback."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4619 #~ "problemas en la reproducción."
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4623 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4626 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4627 #~ "para asegurarte."
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4631 #~ "some projectors."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4634 #~ "algunos proyectores."
4635
4636 #~ msgid "Server serial number"
4637 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4638
4639 #~ msgid ""
4640 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4641 #~ "cause problems on playback."
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4644 #~ "cause problemas de reproducción."
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4648 #~ "playback."
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4651 #~ "reproducción."
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4655 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4659 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4663 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4664
4665 #~ msgid "Country"
4666 #~ msgstr "País"
4667
4668 #~ msgid "Dolby"
4669 #~ msgstr "Dolby"
4670
4671 #~ msgid "Fetching..."
4672 #~ msgstr "Recuperando..."
4673
4674 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4675 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4676
4677 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4678 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4679
4680 #~ msgid "still"
4681 #~ msgstr "fijo"
4682
4683 #~ msgid "video"
4684 #~ msgstr "vídeo"
4685
4686 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4687 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4688
4689 #~ msgid "Copy..."
4690 #~ msgstr "Copiar..."
4691
4692 #~ msgid "Load from file..."
4693 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4694
4695 #~ msgid "Other"
4696 #~ msgstr "Otros"
4697
4698 #~ msgid "Use all servers"
4699 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4700
4701 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4702 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4703
4704 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4705 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4706
4707 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4708 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4709
4710 #~ msgid "Disk space required"
4711 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4712
4713 #~ msgid "Film Properties"
4714 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4715
4716 #~ msgid "Frames"
4717 #~ msgstr "Fotogramas"
4718
4719 #~ msgid "Gb"
4720 #~ msgstr "Gb"
4721
4722 #~ msgid "1 / "
4723 #~ msgstr "1 / "
4724
4725 #~ msgid "Output gamma"
4726 #~ msgstr "Gamma de salida"
4727
4728 #~ msgid "Artwork by"
4729 #~ msgstr "Grafismo de"
4730
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "frames per second"
4733 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4734
4735 #~ msgid "BsL"
4736 #~ msgstr "BsL"
4737
4738 #~ msgid "BsR"
4739 #~ msgstr "BsR"
4740
4741 #~ msgid "C"
4742 #~ msgstr "C"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "Calculate digests"
4746 #~ msgstr "Calcular..."
4747
4748 #~ msgid "Colour Conversions"
4749 #~ msgstr "Conversiones de color"
4750
4751 #~ msgid "DCP Name"
4752 #~ msgstr "Nombre DCP"
4753
4754 #~ msgid "HI"
4755 #~ msgstr "HI"
4756
4757 #~ msgid "L"
4758 #~ msgstr "L"
4759
4760 #~ msgid "Lc"
4761 #~ msgstr "Lc"
4762
4763 #~ msgid "Lfe"
4764 #~ msgstr "Lfe"
4765
4766 #~ msgid "Ls"
4767 #~ msgstr "Ls"
4768
4769 #~ msgid "R"
4770 #~ msgstr "R"
4771
4772 #~ msgid "Rc"
4773 #~ msgstr "Rc"
4774
4775 #~ msgid "Rs"
4776 #~ msgstr "Rs"
4777
4778 #~ msgid "VI"
4779 #~ msgstr "VI"
4780
4781 #~ msgid "counting..."
4782 #~ msgstr "contando..."
4783
4784 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4785 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4786
4787 #~ msgid "1 channel"
4788 #~ msgstr "1 canal"
4789
4790 #~ msgid "Hz"
4791 #~ msgstr "Hz"
4792
4793 #~ msgid "With Subtitles"
4794 #~ msgstr "Con subtítulos"
4795
4796 #~ msgid "channels"
4797 #~ msgstr "canales"
4798
4799 #~ msgid "Audio Gain"
4800 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4801
4802 #~ msgid "From address for KDM emails"
4803 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4804
4805 #~ msgid "-3dB"
4806 #~ msgstr "-3dB"
4807
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "Content channel"
4810 #~ msgstr "1 canal"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Encoding servers"
4814 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4815
4816 #~ msgid "Miscellaneous"
4817 #~ msgstr "Varios"
4818
4819 #~ msgid "No stretch"
4820 #~ msgstr "Sin deformar"
4821
4822 #~ msgid "MBps"
4823 #~ msgstr "MBps"
4824
4825 #~ msgid "Threads to use"
4826 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4827
4828 #~ msgid "Edit"
4829 #~ msgstr "Editar"
4830
4831 #~ msgid "Running"
4832 #~ msgstr "Ejecutando"
4833
4834 #~ msgid "A/B"
4835 #~ msgstr "A/B"
4836
4837 #~ msgid "Colour look-up table"
4838 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4842 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4843
4844 #~ msgid "Film"
4845 #~ msgstr "Película"
4846
4847 #~ msgid "Original Frame Rate"
4848 #~ msgstr "Velocidad original"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid "Reference filters"
4852 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4853
4854 #, fuzzy
4855 #~ msgid "Reference scaler"
4856 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "Trim method"
4860 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4861
4862 #~ msgid "Trust content's header"
4863 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4864
4865 #~ msgid "Use content's audio"
4866 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4867
4868 #~ msgid "Use external audio"
4869 #~ msgstr "Usar audio externo"
4870
4871 #~ msgid "frames"
4872 #~ msgstr "fotogramas"
4873
4874 #~ msgid "TMS IP address"
4875 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4876
4877 #~ msgid "Original Size"
4878 #~ msgstr "Tamaño original"