1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgstr "3D sólo izquierda"
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Color original</b>"
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
224 "detalles sobre tu problema.</i>"
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
305 #: src/wx/config_dialog.cc:977
309 #: src/wx/config_dialog.cc:973
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
317 #: src/wx/screens_panel.cc:231
321 #: src/wx/screens_panel.cc:74
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Añadir cine..."
325 #: src/wx/content_panel.cc:269
327 msgstr "Añadir DCP..."
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgstr "Añadir KDM..."
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgstr "Añadir OV..."
341 #: src/wx/screens_panel.cc:357
343 msgstr "Añadir pantalla"
345 #: src/wx/screens_panel.cc:80
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Añadir pantalla..."
349 #: src/wx/content_panel.cc:270
351 msgstr "Añadir un DCP."
353 #: src/wx/content_panel.cc:266
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
358 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
359 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
361 #: src/wx/content_panel.cc:261
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Añadir fichero(s)..."
365 #: src/wx/content_panel.cc:265
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Añadir carpeta..."
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Seleccionar idioma"
378 #: src/wx/text_panel.cc:364
381 msgstr "Añadir cine..."
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
385 msgid "Add or move marker to current position"
386 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
388 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
390 msgid "Add recipient"
391 msgstr "Añadir pantalla"
393 #: src/wx/content_panel.cc:262
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
408 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
441 msgid "Advanced settings..."
444 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
449 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
454 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
458 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
462 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
480 msgid "Also supported by"
481 msgstr "Soportado por"
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
484 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
489 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
493 msgid "An unknown exception occurred."
494 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
496 #: src/wx/text_panel.cc:126
497 msgid "Appearance..."
500 #: src/wx/job_view.cc:189
501 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
502 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
504 #: src/wx/screens_panel.cc:328
506 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
507 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
509 #: src/wx/screens_panel.cc:447
511 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
512 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
514 #: src/wx/screens_panel.cc:324
516 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
517 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
519 #: src/wx/screens_panel.cc:443
521 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
522 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
524 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
526 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
529 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
533 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
538 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
544 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 #: src/wx/player_information.cc:169
573 msgid "Audio channels: %d"
574 msgstr "Canales de audio: %d"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
578 msgid "Audio language"
579 msgstr "Seleccionar idioma"
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
584 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
589 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
590 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
596 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
599 msgstr "Recortar arriba"
601 #: src/wx/content_menu.cc:101
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
606 msgid "Automatically analyse content audio"
607 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
615 msgstr "Dirección CCO"
617 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
618 msgid "Barco Alchemy"
621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
622 msgid "Blue chromaticity"
623 msgstr "Cromaticidad azul"
625 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
644 msgstr "Direcciones CC"
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
657 msgstr "Identificador CPL"
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "Texto de anotación DCP"
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
667 #: src/wx/audio_panel.cc:95
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
675 #: src/wx/audio_panel.cc:389
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
680 #: src/wx/audio_panel.cc:391
682 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
683 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
685 #: src/wx/text_panel.cc:599
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
690 #: src/wx/text_panel.cc:601
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
693 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
695 #: src/wx/video_panel.cc:598
697 msgid "Cannot reference this DCP's video."
698 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
700 #: src/wx/video_panel.cc:600
702 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
703 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
705 #: src/wx/text_view.cc:73
709 #: src/wx/text_view.cc:48
713 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
715 msgid "Certificate chain"
716 msgstr "Crear cadena de certificados"
718 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
719 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
720 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
721 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
722 msgid "Certificate downloaded"
723 msgstr "Certificado descargado"
725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
729 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
731 msgstr "Ganancia del canal"
733 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
737 #: src/wx/screens_panel.cc:91
741 #: src/wx/config_dialog.cc:168
742 msgid "Check for testing updates on startup"
743 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:164
746 msgid "Check for updates on startup"
747 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
749 #: src/wx/content_menu.cc:108
750 msgid "Choose CPL..."
751 msgstr "Elegir CPL..."
753 #: src/wx/content_panel.cc:669
754 msgid "Choose a DCP folder"
755 msgstr "Elige una carpeta DCP"
757 #: src/wx/content_menu.cc:350
758 msgid "Choose a file"
759 msgstr "Elige un fichero"
761 #: src/wx/content_panel.cc:610
762 msgid "Choose a file or files"
763 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
765 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
766 msgid "Choose a folder"
767 msgstr "Elige una carpeta"
769 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
770 msgid "Choose a font"
771 msgstr "Elige una fuente"
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
774 msgid "Choose a font file"
775 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
777 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
782 msgid "Cinema and screen database file"
783 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
785 #: src/wx/content_widget.h:88
786 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
788 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
792 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
795 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
796 msgid "Closed captions"
799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
803 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
804 msgid "Colour conversion"
805 msgstr "Conversión de color"
807 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
808 #: src/wx/video_panel.cc:194
809 msgid "Colour|Custom"
810 msgstr "Personalizado"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
815 msgstr "Copiar como nombre"
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
822 msgid "Configuration file"
823 msgstr "Fichero de configuración"
825 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
827 msgid "Config|Timing"
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
831 msgid "Confirm KDM email"
832 msgstr "Confirmar el correo KDM"
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
838 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
842 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
843 msgid "Content Properties"
844 msgstr "Propiedades del contenido"
846 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
848 msgstr "Tipo de contenido"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
852 msgid "Content directory"
855 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
856 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
857 msgid "Content version"
858 msgstr "Versión del contenido"
860 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
862 msgid "Content versions"
863 msgstr "Versión del contenido"
865 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
869 #: src/wx/text_panel.cc:113
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
875 msgstr "Copiar como nombre"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:972
882 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
883 msgid "Could not analyse audio."
884 msgstr "No se pudo analizar el audio."
886 #: src/wx/text_panel.cc:903
888 msgid "Could not analyse subtitles."
889 msgstr "No se pudo analizar el audio."
891 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
893 msgid "Could not find serial number %s"
894 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:380
898 msgid "Could not import certificate (%s)"
899 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
901 #: src/wx/content_menu.cc:393
903 msgid "Could not load KDM"
904 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
908 msgid "Could not load certificate (%s)"
909 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
911 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
913 msgid "Could not read DCP: %s"
914 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
916 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
917 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
919 msgid "Could not read certificate file (%1)"
920 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
922 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
923 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
925 msgid "Could not read certificate file."
926 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
928 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
930 msgid "Could not read certificates from Qube server."
931 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
933 #: src/wx/config_dialog.cc:582
935 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
937 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
939 #: src/wx/film_viewer.cc:650
941 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
943 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
946 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
948 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
949 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
956 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
957 msgid "Create in folder"
958 msgstr "Crear en carpeta"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
964 #: src/wx/video_panel.cc:98
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
970 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
977 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
980 msgstr "Personalizado"
982 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
986 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
987 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
991 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
992 msgid "DCP Text Track"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
996 msgid "DCP asset filename format"
997 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
999 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1000 msgid "DCP directory"
1001 msgstr "Carpeta DCP"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1004 msgid "DCP metadata filename format"
1005 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1008 msgid "DCP validates OK."
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1013 msgid "DCP verification"
1014 msgstr "Certificado"
1016 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1017 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1018 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1020 msgstr "DCP-o-matic"
1022 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1024 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1025 msgstr "DCP-o-matic"
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1029 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1030 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1032 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1044 msgid "DCP-o-matic test email"
1045 msgstr "DCP-o-matic"
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1049 msgid "Debug log file"
1050 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1055 msgstr "Depurar: descodificación"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1059 msgid "Debug: audio analysis"
1060 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1063 msgid "Debug: email sending"
1064 msgstr "Depurar: envío de correo"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1067 msgid "Debug: encode"
1068 msgstr "Depurar: codificación"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1072 msgid "Debug: player"
1073 msgstr "Depurar: descodificación"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1077 msgid "Debug: video view"
1078 msgstr "Depurar: codificación"
1080 #: src/wx/player_information.cc:196
1082 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1083 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1086 msgid "Decrypting KDMs"
1087 msgstr "Desencriptando KDMs"
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1091 msgid "Default \"add file\" location"
1092 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1095 msgid "Default DCP audio channels"
1096 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1099 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1100 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1103 msgid "Default KDM directory"
1104 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1108 msgid "Default KDM duration"
1109 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1113 msgid "Default KDM type"
1114 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1117 msgid "Default audio delay"
1118 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1122 msgid "Default audio language"
1123 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1127 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1128 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1132 msgid "Default chain"
1133 msgstr "Contenedor por defecto"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1136 msgid "Default content type"
1137 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1140 msgid "Default directory for new films"
1141 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1145 msgid "Default distributor"
1146 msgstr "Emisor por defecto"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1149 msgid "Default duration of still images"
1150 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1154 msgid "Default facility"
1155 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1158 msgid "Default standard"
1159 msgstr "Estándar por defecto"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1163 msgid "Default studio"
1164 msgstr "Estándar por defecto"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1168 msgid "Default territory"
1169 msgstr "Emisor por defecto"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1173 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1174 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1178 msgstr "Por defecto"
1180 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1181 msgid "Define font in output and export font file"
1184 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1191 msgstr "Detalles..."
1193 #: src/wx/job_view.cc:80
1195 msgstr "Detalles..."
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1198 msgid "Direct Sound"
1201 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1205 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1206 msgid "Dolby / Doremi"
1207 msgstr "Dolby / Doremi"
1209 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1210 msgid "Don't ask this again"
1211 msgstr "No preguntar de nuevo"
1213 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1214 msgid "Don't send emails"
1215 msgstr "No enviar correos"
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1218 msgid "Don't show hints again"
1219 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1221 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1222 msgid "Don't show this message again"
1223 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1225 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1229 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1230 msgid "Download certificate"
1231 msgstr "Descargar certificado"
1233 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1237 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1238 msgid "Downloading certificate"
1239 msgstr "Descargando certificado"
1241 #: src/wx/player_information.cc:110
1243 msgid "Dropped frames: %d"
1244 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1247 msgid "Dual-screen displays"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1254 #: src/wx/content_panel.cc:277
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1259 msgid "Edit Cinema..."
1260 msgstr "Editar cine..."
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1263 msgid "Edit Screen..."
1264 msgstr "Editar pantalla..."
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1268 msgstr "Editar cine"
1270 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1272 msgid "Edit recipient"
1273 msgstr "Editar pantalla"
1275 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1277 msgstr "Editar pantalla"
1279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1281 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1282 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1283 #: src/wx/editable_list.h:146
1287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1292 msgid "Effect colour"
1293 msgstr "Color del efecto"
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1300 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Dirección de correo"
1304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1305 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1306 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1308 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1309 msgid "Encoding Servers"
1310 msgstr "Servidores de codificación"
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1316 #: src/wx/text_view.cc:65
1320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1322 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1323 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1332 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1333 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1336 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1337 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1341 msgid "Export certificate..."
1342 msgstr "Descargar certificado"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1346 msgid "Export chain..."
1349 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1351 msgid "Export subtitles"
1352 msgstr "Usar subtítulos"
1354 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1356 msgid "Export video file"
1357 msgstr "Exportar película"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1363 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1365 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1366 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1369 msgid "FTP (for Dolby)"
1370 msgstr "FTP (para Dolby)"
1372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1378 msgstr "Fundido de entrada"
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1381 msgid "Fade in time"
1382 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1386 msgstr "Fundido de salida"
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1389 msgid "Fade out time"
1390 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1392 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1396 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1398 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1399 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1401 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1404 msgstr "Nombre de la película"
1406 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1407 msgid "Filename format"
1408 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1410 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1412 msgstr "Nombre de la película"
1414 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1418 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1424 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1426 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1429 #: src/wx/content_menu.cc:99
1430 msgid "Find missing..."
1431 msgstr "Buscar ausentes..."
1433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1434 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1437 #: src/wx/markers.cc:37
1438 msgid "First frame of end credits"
1441 #: src/wx/markers.cc:35
1442 msgid "First frame of intermission"
1445 #: src/wx/markers.cc:39
1446 msgid "First frame of moving credits"
1449 #: src/wx/markers.cc:33
1450 msgid "First frame of title credits"
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1454 msgid "Folder / ZIP name format"
1455 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1457 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1459 msgstr "Nombre de la carpeta"
1461 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1465 #: src/wx/text_panel.cc:125
1469 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1471 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1472 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1476 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1477 msgid "Forensically mark audio"
1480 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1481 msgid "Forensically mark video"
1484 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1492 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1494 msgstr "Velocidad de imagen"
1496 #: src/wx/player_information.cc:166
1498 msgid "Frame rate: %d"
1499 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1501 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1502 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1504 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1506 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1511 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1512 msgid "From address"
1513 msgstr "De la dirección"
1515 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1516 msgid "From template"
1517 msgstr "De plantilla"
1519 #: src/wx/video_panel.cc:199
1520 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1525 msgstr "Duración completa"
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1531 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1536 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1540 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1541 msgid "Gain Calculator"
1542 msgstr "Calculadora de ganancia"
1544 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1546 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1547 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1554 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1555 msgid "Get from file..."
1556 msgstr "Usar del fichero…"
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1560 msgstr "Volver atrás"
1562 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1563 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1567 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1569 msgstr "Ir al fotograma"
1571 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1572 msgid "Go to timecode"
1573 msgstr "Ir al código de tiempo"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1576 msgid "Green chromaticity"
1577 msgstr "Cromaticidad verde"
1579 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1580 msgid "Higher priority"
1581 msgstr "Aumentar la prioridad"
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1587 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1591 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1592 msgid "Host name or IP address"
1593 msgstr "Nombre o dirección IP"
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1597 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1601 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1602 #. the warning about using the disk writer.
1603 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1608 msgid "I want to play this back at fader"
1609 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1611 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1617 msgstr "Dirección IP"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1620 msgid "IP address / host name"
1621 msgstr "Dirección IP / nombre"
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1627 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1630 "If you continue with this operation\n"
1632 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1640 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1641 "DESTROYED.</span>\n"
1643 "If you are sure you want to continue please type\n"
1647 "into the box below, then click OK."
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1653 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1654 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1655 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1656 "useless. Proceed with caution!"
1658 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1659 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1664 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1665 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1666 "become useless. Proceed with caution!"
1668 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1669 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1674 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1677 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1678 msgid "Image X position"
1679 msgstr "Posición X de la imagen"
1681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1682 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1686 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1690 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1691 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1697 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1698 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1699 msgid "Important notice"
1700 msgstr "Aviso importante"
1702 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1704 msgid "Incorrect version"
1705 msgstr "Versión del contenido"
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1709 msgstr "Gamma de entrada"
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1712 msgid "Input gamma correction"
1713 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1717 msgstr "Potencia de entrada"
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1720 msgid "Input transfer function"
1721 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1725 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1726 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1729 msgid "Intermediate"
1732 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1733 msgid "Intermediate common name"
1734 msgstr "Nombre común intermedio"
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1741 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1742 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1744 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1745 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1746 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1752 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1754 msgid "Issuer common name"
1755 msgstr "Nombre común de hoja"
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1758 msgid "Issuer organization name"
1761 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1763 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1764 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1773 "JPEG2000 bandwidth\n"
1774 "for newly-encoded data"
1776 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1777 " para nuevas codificaciones"
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1780 msgid "JPEG2000 comment"
1783 #: src/wx/content_menu.cc:98
1787 #: src/wx/controls.cc:93
1788 msgid "Jump to selected content"
1789 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1791 #: src/wx/player_information.cc:78
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1801 msgid "KDM directory"
1802 msgstr "Carpeta DCP"
1804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1806 msgstr "Tipo de KDM"
1808 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1814 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1815 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1821 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1823 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1826 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1827 #: src/wx/text_panel.cc:174
1831 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1833 msgid "Language Tag"
1836 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1837 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1840 #: src/wx/text_panel.cc:177
1841 msgid "Language of these subtitles"
1844 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1845 msgid "Language used for any sign language video track"
1848 #: src/wx/markers.cc:38
1849 msgid "Last frame of end credits"
1852 #: src/wx/markers.cc:36
1853 msgid "Last frame of intermission"
1856 #: src/wx/markers.cc:40
1857 msgid "Last frame of moving credits"
1860 #: src/wx/markers.cc:34
1861 msgid "Last frame of title credits"
1864 #: src/wx/content_panel.cc:281
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1873 msgid "Leaf common name"
1874 msgstr "Nombre común de hoja"
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1877 msgid "Leaf private key"
1878 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1881 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1882 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1884 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1885 #: src/wx/video_panel.cc:118
1889 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1893 #: src/wx/player_information.cc:182
1894 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1895 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1897 #: src/wx/text_panel.cc:117
1898 msgid "Line spacing"
1899 msgstr "Separación de línea"
1901 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1903 msgid "Load certificate..."
1904 msgstr "Descargar certificado"
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1909 msgstr "Certificado"
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1915 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1917 msgid "Loudness range %.2f LU"
1918 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1920 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1921 msgid "Lower priority"
1922 msgstr "Reducir la prioridad"
1924 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1928 #: src/wx/content_panel.cc:894
1932 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1934 msgid "MOV / ProRes 4444"
1937 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1939 msgid "MOV / ProRes HQ"
1942 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1943 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1944 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1952 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1953 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1955 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1956 #. film or an "additional" language.
1957 #: src/wx/text_panel.cc:183
1961 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1967 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1968 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1970 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1975 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1980 msgid "Make certificate chain"
1981 msgstr "Crear cadena de certificados"
1983 #: src/wx/video_panel.cc:422
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1991 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1993 msgid "Mark all audio channels"
1994 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1996 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1997 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2000 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2004 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2007 msgstr "Propiedades…"
2009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2014 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2015 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2018 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2019 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2021 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2030 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2034 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2038 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2039 msgid "Mix audio down to stereo"
2040 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2042 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2044 msgid "Move %s marker to current position"
2045 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2047 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2048 msgid "Move configuration"
2049 msgstr "Mover configuración"
2051 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2052 msgid "Move content"
2053 msgstr "Mover contenido"
2055 #: src/wx/content_panel.cc:278
2056 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2057 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2059 #: src/wx/content_panel.cc:282
2060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2061 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2063 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2064 msgid "Move to start of reel"
2065 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2067 #: src/wx/video_panel.cc:501
2068 msgid "Multiple content selected"
2069 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2071 #: src/wx/content_widget.h:78
2072 msgid "Multiple values"
2073 msgstr "Varios valores"
2075 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2076 msgid "My Documents"
2077 msgstr "Mis documentos"
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2080 msgid "My problem is"
2081 msgstr "Mi problema es"
2083 #: src/wx/content_panel.cc:898
2085 msgstr "NECESITA KDM: "
2087 #: src/wx/content_panel.cc:902
2089 msgstr "NECESITA OV: "
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2092 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2093 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2097 #: src/wx/player_information.cc:158
2099 msgstr "Necesita KDM"
2101 #: src/wx/player_information.cc:153
2103 msgstr "Necesita OV"
2105 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2107 msgstr "Nuevo nombre"
2109 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2110 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2111 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2114 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2117 #: src/wx/player_information.cc:132
2118 msgid "No DCP loaded."
2119 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2122 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2127 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2128 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2130 #: src/wx/content_panel.cc:646
2131 msgid "No content found in this folder."
2132 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2135 msgid "No errors found."
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2139 msgid "No warnings found."
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2144 msgid "Non-standard"
2147 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2148 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2154 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2157 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2158 msgid "Not valid after"
2161 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2162 msgid "Not valid before"
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2166 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2172 msgid "Notifications"
2173 msgstr "Certificado"
2175 #: src/wx/job_view.cc:89
2176 msgid "Notify when complete"
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2180 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2182 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2185 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2186 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2196 #: src/wx/text_panel.cc:101
2199 msgstr "Desplazamiento en X"
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2202 msgid "Only servers encode"
2203 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2206 msgid "Open console window"
2207 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2209 #: src/wx/content_panel.cc:286
2210 msgid "Open the timeline for the film."
2211 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2214 msgid "OpenGL (faster)"
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2218 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2221 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2222 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2224 msgid "OpenGL version"
2225 msgstr "Versión en prueba"
2227 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2228 msgid "Organisation"
2229 msgstr "Organización"
2231 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2232 msgid "Organisational unit"
2233 msgstr "Unidad organizativa"
2235 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2236 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2237 msgid "Other trusted devices"
2238 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2241 msgid "Outgoing mail server"
2242 msgstr "Servidor de salida de correo"
2244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2248 #: src/wx/controls.cc:86
2249 msgid "Outline content"
2250 msgstr "Resaltar contenido"
2252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2253 msgid "Outline width"
2254 msgstr "Anchura del contorno"
2256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2258 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2260 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2268 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2270 msgstr "Fichero de salida"
2272 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2274 msgid "Output folder"
2275 msgstr "Fichero de salida"
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2278 msgid "Output gamma correction"
2279 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2281 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2283 msgid "Override detected video frame rate"
2284 msgstr "Velocidad de imagen"
2286 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2287 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2288 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2291 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2296 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2297 "according to SMPTE."
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2302 msgid "Passive mode"
2303 msgstr "Gamma simple"
2305 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2310 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2314 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2315 msgid "Paste audio settings"
2316 msgstr "Pegar configuración de audio"
2318 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2320 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2321 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2323 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2324 msgid "Paste video settings"
2325 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2327 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2331 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2332 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2336 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2340 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2342 msgid "Peak: %.2fdB"
2343 msgstr "Pico: %.2fdB"
2345 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2346 msgid "Peak: unknown"
2347 msgstr "Pico: desconocido"
2349 #: src/wx/player_information.cc:91
2351 msgstr "Rendimiento"
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2357 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2361 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2366 msgid "Play sound via"
2367 msgstr "Reproducir el sonido con"
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2371 msgid "Playlist directory"
2372 msgstr "Carpeta DCP"
2374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2376 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2377 "about the problem."
2379 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2380 "preguntas sobre su problema."
2382 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2383 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2384 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2390 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2392 msgstr "Prelanzamiento"
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2400 msgid "Product name"
2401 msgstr "Nombre de la carpeta"
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2405 msgid "Product version"
2406 msgstr "Versión del contenido"
2408 #: src/wx/content_menu.cc:102
2409 msgid "Properties..."
2410 msgstr "Propiedades…"
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2420 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2424 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2429 msgid "RGB to XYZ conversion"
2430 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2436 #: src/wx/video_panel.cc:197
2440 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2441 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2446 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2452 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2455 #: src/wx/content_menu.cc:100
2456 msgid "Re-examine..."
2457 msgstr "Reexaminar..."
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2460 msgid "Re-make certificates and key..."
2461 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2463 #: src/wx/content_view.cc:88
2465 msgid "Reading content directory"
2466 msgstr "Carpeta DCP"
2468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2481 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2484 msgstr "Añadir pantalla"
2486 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2487 msgid "Recipient certificate"
2488 msgstr "Certificado del receptor"
2490 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2494 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2499 msgid "Red chromaticity"
2500 msgstr "Cromaticidad roja"
2502 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2507 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2509 msgstr "Duración de la bobina"
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2515 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2516 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2518 msgstr "Personalizado"
2520 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2524 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2525 msgid "Release territory"
2528 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2529 msgid "Release territory for this DCP"
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2533 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2534 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2538 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2540 msgid "Remove %s marker"
2541 msgstr "Quitar cine"
2543 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2544 msgid "Remove Cinema"
2545 msgstr "Quitar cine"
2547 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2548 msgid "Remove Screen"
2549 msgstr "Quitar pantalla"
2551 #: src/wx/content_panel.cc:274
2552 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2553 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2555 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2556 msgid "Rename template"
2557 msgstr "Renombrar la plantilla"
2559 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2561 msgstr "Renombrar..."
2563 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2567 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2571 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2572 msgid "Repeat Content"
2573 msgstr "Repetir contenido"
2575 #: src/wx/content_menu.cc:97
2579 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2580 msgid "Report A Problem"
2581 msgstr "Comunicar un problema"
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2585 msgid "Reset to default"
2586 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2589 msgid "Reset to default subject and text"
2590 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2593 msgid "Reset to default text"
2594 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2601 msgid "Respect KDM validity periods"
2604 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2605 msgid "Restore to original colours"
2606 msgstr "Restaurar los colores originales"
2608 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2613 #: src/wx/video_panel.cc:132
2617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2618 msgid "Right click to change gain."
2619 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2625 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2626 msgid "Root common name"
2627 msgstr "Nombre común raiz"
2629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2634 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2635 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2641 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2642 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2645 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2646 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2658 msgid "Same place as last time"
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2662 msgid "Same place as project"
2665 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2667 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2668 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2673 msgstr "Velocidad de imagen"
2675 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2676 msgid "Save template"
2677 msgstr "Guardar plantilla"
2679 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2680 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2681 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2683 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2693 msgid "Search network for servers"
2694 msgstr "Buscar servidores en la red"
2696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2699 msgstr "Seleccionar OV"
2701 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2702 msgid "Select CPL XML file"
2703 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2707 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2708 msgid "Select Certificate File"
2709 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2711 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2712 msgid "Select Chain File"
2713 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2717 msgid "Select Cinemas File"
2718 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2720 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2721 msgid "Select Export File"
2722 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2724 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2725 msgid "Select File To Import"
2726 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2728 #: src/wx/content_menu.cc:383
2730 msgstr "Seleccionar KDM"
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2733 msgid "Select Key File"
2734 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2736 #: src/wx/content_menu.cc:435
2738 msgstr "Seleccionar OV"
2740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2742 msgid "Select and move content"
2743 msgstr "Dividir por contenido"
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2746 msgid "Select cinema and screen database file"
2747 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2750 msgid "Select configuration file"
2751 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2755 msgid "Select debug log file"
2756 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2758 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2759 msgid "Select output file"
2760 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2763 msgid "Send by email"
2764 msgstr "Enviar por email"
2766 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2768 msgstr "Enviar correos"
2770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2772 msgstr "Enviar registros"
2774 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2776 msgid "Send test email"
2777 msgstr "Enviar por email"
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2781 msgid "Send test email..."
2782 msgstr "Enviar por email"
2784 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2786 msgid "Send translations"
2787 msgstr "Organización"
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2793 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2794 msgid "Serial number"
2795 msgstr "Número de serie"
2797 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2805 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2807 msgstr "Seleccionar"
2809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2810 msgid "Set additional email addresses..."
2813 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2815 msgid "Set from current position"
2816 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2818 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2819 msgid "Set from file..."
2820 msgstr "Usar del fichero…"
2822 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2823 msgid "Set from system font..."
2824 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2826 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2827 msgid "Set language"
2828 msgstr "Seleccionar idioma"
2830 #: src/wx/content_menu.cc:109
2831 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2834 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2835 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2838 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2845 msgstr "Definir como"
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2849 msgid "Shading language version"
2850 msgstr "Versión estable "
2852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2856 #: src/wx/password_entry.cc:34
2860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2861 msgid "Show experimental audio processors"
2864 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2865 msgid "Show graph of audio levels..."
2866 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2868 #: src/wx/text_panel.cc:169
2870 msgid "Show subtitle area"
2871 msgstr "Flujo de subtítulos"
2873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2874 msgid "Sign language video language"
2877 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2878 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2879 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2883 msgid "Simple (safer)"
2884 msgstr "Gamma simple"
2886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2887 msgid "Simple gamma"
2888 msgstr "Gamma simple"
2890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2891 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2892 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2894 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2896 msgstr "Bobina única"
2898 #: src/wx/player_information.cc:164
2901 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2903 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2907 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2911 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2913 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2914 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2920 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2921 "within a <Subtitle>."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2926 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2929 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2933 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2935 msgid "Sound processor"
2938 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2939 msgid "Split by video content"
2940 msgstr "Dividir por contenido"
2942 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2943 msgid "Stable version "
2944 msgstr "Versión estable "
2946 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2947 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2951 #: src/wx/text_view.cc:57
2955 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2956 msgid "Start of reel"
2957 msgstr "Inicio de la bobina"
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2960 msgid "Start player as"
2963 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2967 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2971 #: src/wx/text_panel.cc:121
2975 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2984 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2986 msgid "Subject common name"
2987 msgstr "Nombre común raiz"
2989 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2991 msgid "Subject organization name"
2992 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2994 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3000 msgid "Subtitle appearance"
3001 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3005 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3008 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3010 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3011 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3013 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3015 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3016 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3018 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3020 msgid "Subtitles/captions"
3023 #: src/wx/player_information.cc:174
3024 msgid "Subtitles: no"
3025 msgstr "Subtítulos: no"
3027 #: src/wx/player_information.cc:172
3028 msgid "Subtitles: yes"
3029 msgstr "Subtítulos: sí"
3031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3033 msgid "System information"
3036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3044 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3048 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3049 msgid "Template name"
3050 msgstr "Nombre de la plantilla"
3052 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3053 msgid "Template names must not be empty."
3054 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3056 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3064 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3066 msgid "Temporary version"
3067 msgstr "Versión en prueba"
3069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3071 msgid "Test email sending failed."
3072 msgstr "Depurar: envío de correo"
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3076 msgid "Test email sent."
3077 msgstr "Depurar: envío de correo"
3079 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3080 msgid "Test version "
3081 msgstr "Versión de prueba "
3083 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3085 msgstr "Comprobado por"
3087 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3088 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3089 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3093 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3097 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3100 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3102 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3107 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3110 "If you are sure you want to continue please type\n"
3114 "into the box below, then click OK."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3119 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3124 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3125 "the contained XML."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3130 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3136 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3137 "<ContentTitleText>."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3142 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3147 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3152 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3157 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3162 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3167 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3172 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3177 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3182 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3186 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3190 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3194 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3199 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3204 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3207 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3209 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3210 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3211 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3214 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3216 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3217 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3223 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3224 "<ContentTitleText>."
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3229 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3234 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3239 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3244 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3249 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3255 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3259 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3265 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3271 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3276 msgid "The asset %f is missing."
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3281 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3287 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3293 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3298 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3301 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3303 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3306 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3308 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3311 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3313 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3315 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3318 #: src/wx/wx_util.cc:743
3320 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3321 "instead. These may take a short time to create."
3324 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3327 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3328 "or overwrite it with your current configuration?"
3330 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3331 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3335 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3341 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3348 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3349 "probably means that the CPL file is corrupt."
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3355 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3356 "probably means that the asset file is corrupt."
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3362 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3363 "probably means that the asset file is corrupt."
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3368 msgid "The invalid language tag %n is used."
3371 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3373 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3378 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3384 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3385 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3390 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3395 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3400 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3405 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3410 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3415 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3421 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3427 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3433 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3438 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3443 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3447 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3451 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3455 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3459 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3463 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3466 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3468 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3469 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3471 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3473 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3476 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3480 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3485 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3486 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3488 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3489 msgid "There is not enough free memory to do that."
3490 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3492 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3494 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3495 "output device in Preferences."
3498 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3500 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3501 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3506 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3507 "it is a \"version file\" (VF)"
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3511 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3514 #: src/wx/content_menu.cc:418
3516 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3517 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3521 #: src/wx/content_menu.cc:413
3522 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3525 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3527 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3528 "certificate. Only the first certificate will be used."
3530 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3531 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3534 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3537 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3538 msgid "This is not a valid CPL file"
3539 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3541 #: src/wx/content_panel.cc:685
3543 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3544 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3545 "folder if that's what you want to import."
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3550 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3551 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3558 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3564 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3565 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3571 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3572 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3573 "library) will be used."
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3578 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3579 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3584 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3585 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3588 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3592 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3597 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3598 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3600 msgstr "Huella dactilar"
3602 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3604 msgstr "Línea de tiempo"
3606 #: src/wx/content_panel.cc:285
3608 msgstr "Linea de tiempo..."
3610 #: src/wx/content_panel.cc:296
3614 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3615 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3616 msgid "Timing|Timing"
3619 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3621 msgid "Title language"
3622 msgstr "Seleccionar idioma"
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3627 msgstr "De la dirección"
3629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3633 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3637 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3640 msgstr "Traducido por"
3642 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3643 msgid "Translated by"
3644 msgstr "Traducido por"
3646 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3648 msgid "Trim from current position to end"
3649 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3651 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3652 msgid "Trim from end"
3653 msgstr "Recortar del final"
3655 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3656 msgid "Trim from start"
3657 msgstr "Recortar del inicio"
3659 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3660 msgid "Trim up to current position"
3661 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3663 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3665 msgid "True peak is %.2fdB"
3666 msgstr "El pico es %.2fdB"
3668 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3670 msgid "Trusted Device"
3671 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3673 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3675 msgid "Trusted Device certificate"
3676 msgstr "Certificado del receptor"
3678 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3679 #: src/wx/video_panel.cc:86
3683 #: src/wx/wx_util.cc:639
3687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3688 msgid "UTC offset (time zone)"
3689 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3691 #: src/wx/wx_util.cc:640
3695 #: src/wx/wx_util.cc:651
3699 #: src/wx/wx_util.cc:652
3703 #: src/wx/wx_util.cc:653
3707 #: src/wx/wx_util.cc:641
3711 #: src/wx/wx_util.cc:642
3715 #: src/wx/wx_util.cc:643
3719 #: src/wx/wx_util.cc:644
3723 #: src/wx/wx_util.cc:645
3727 #: src/wx/wx_util.cc:646
3731 #: src/wx/wx_util.cc:647
3735 #: src/wx/wx_util.cc:648
3739 #: src/wx/wx_util.cc:649
3743 #: src/wx/wx_util.cc:650
3747 #: src/wx/wx_util.cc:637
3751 #: src/wx/wx_util.cc:626
3755 #: src/wx/wx_util.cc:625
3759 #: src/wx/wx_util.cc:636
3763 #: src/wx/wx_util.cc:635
3767 #: src/wx/wx_util.cc:634
3771 #: src/wx/wx_util.cc:633
3775 #: src/wx/wx_util.cc:632
3779 #: src/wx/wx_util.cc:631
3783 #: src/wx/wx_util.cc:630
3787 #: src/wx/wx_util.cc:629
3791 #: src/wx/wx_util.cc:628
3795 #: src/wx/wx_util.cc:627
3799 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3803 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3806 msgstr "Desconocido"
3808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3810 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3813 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3817 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3823 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3824 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3826 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3827 msgid "Use ISDCF name"
3828 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3832 msgid "Use ISDCF name by default"
3833 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3835 #: src/wx/text_panel.cc:94
3838 msgstr "Usar la mejor"
3840 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3842 msgstr "Usar la mejor"
3844 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3846 msgstr "Usar por defecto"
3848 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3849 msgid "Use same fades as video"
3852 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3853 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3854 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3856 #: src/wx/text_panel.cc:83
3858 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3859 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3861 #: src/wx/text_panel.cc:81
3862 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3863 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3865 #: src/wx/video_panel.cc:78
3866 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3867 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3869 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3870 msgid "Use this file as new configuration"
3871 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3873 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3876 msgstr "Nombre de usuario"
3878 #: src/wx/player_information.cc:80
3882 #: src/wx/player_information.cc:82
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3893 msgstr "Número de serie"
3895 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3897 msgid "Version number"
3898 msgstr "Número de serie"
3900 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3901 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3902 #: src/wx/video_panel.cc:69
3906 #: src/wx/video_panel.cc:200
3907 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3910 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3911 msgid "Video Waveform"
3912 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3915 msgid "Video display mode"
3918 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3920 msgid "Video filters"
3921 msgstr "Duración completa"
3923 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3924 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3927 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3928 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3929 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3931 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3932 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3934 #: src/wx/text_panel.cc:124
3938 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3947 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3949 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3950 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3955 msgstr "Punto de blanco"
3957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3958 msgid "White point adjustment"
3959 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3961 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3962 msgid "With help from"
3963 msgstr "Con ayuda de"
3965 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3966 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3967 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3970 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3971 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3973 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3974 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3975 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3977 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3978 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3981 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3982 msgid "Write reels into separate files"
3985 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3990 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3992 msgstr "Escrito por"
3994 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3998 #: src/wx/text_panel.cc:105
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4003 msgid "YUV to RGB conversion"
4004 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4007 msgid "YUV to RGB matrix"
4008 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4010 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4013 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4016 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4019 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4022 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4023 "screen with this name."
4025 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4026 "una sala llamada así."
4028 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4030 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4031 "you want to continue?"
4033 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4034 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4036 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4038 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4040 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4041 "de poder enviar mensajes."
4043 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4046 msgstr "Tu dirección de correo"
4048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4049 msgid "Your email address"
4050 msgstr "Tu dirección de correo"
4052 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4055 msgstr "Nombre de la carpeta"
4057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4066 msgid "Zoom in / out"
4069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4070 msgid "Zoom out to whole film"
4073 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4075 msgid "and 1 warning."
4078 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4079 msgid "candela per m²"
4082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4087 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4088 msgid "closed captions"
4091 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4092 msgid "component value"
4093 msgstr "valor del componente"
4095 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4101 msgid "content filename"
4104 #: src/wx/video_panel.cc:183
4108 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4116 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4125 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4126 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4130 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4133 msgstr "Nombre de la película"
4135 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4136 msgid "foot lambert"
4139 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4140 msgid "from date/time"
4143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4146 msgstr "Editar pantalla"
4148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4149 msgid "full screen with controls on other monitor"
4152 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4153 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4157 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4158 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4166 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4167 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4177 msgid "number of reels"
4178 msgstr "Inicio de la bobina"
4180 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4182 msgid "open subtitles"
4183 msgstr "Usar subtítulos"
4185 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4202 msgstr "Número de serie"
4204 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4223 msgid "to date/time"
4226 #: src/wx/video_panel.cc:182
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4231 msgid "type (cpl/pkl)"
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4235 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4241 msgstr "Desconocido"
4243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4244 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4247 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4251 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4275 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4276 #. the warning about a disk being wiped
4277 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4278 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4282 #~ msgid "Default container"
4283 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4286 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4287 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4288 #~ "missing content."
4290 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4291 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4294 #~ msgid "Activity log file"
4295 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4298 #~ msgid "Select activity log file"
4299 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4302 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4303 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4306 #~ msgid "private_key.pem"
4307 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4310 #~ msgid "Manufacturer ID"
4311 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4313 #~ msgid "Show audio..."
4314 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4317 #~ msgid "Week of manufacture"
4318 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4321 #~ msgid "Year of manufacture"
4322 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4324 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4325 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4327 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4328 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4330 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4331 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4333 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4334 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4336 #~ msgid "ISDCF name"
4337 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4339 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4340 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4342 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4343 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4345 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4346 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4349 #~ msgid "Subtitle language"
4350 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4352 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4353 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4356 #~ msgid "Could not load image file."
4357 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4361 #~ msgstr "Organización"
4364 #~ msgid "Lock file"
4365 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4368 #~ msgid "Manufacture year"
4369 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4372 #~ msgid "Select image file"
4373 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4376 #~ msgid "Select lock file"
4377 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4381 #~ msgstr "Número de serie"
4384 #~ msgid "Theatre name"
4385 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4388 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4391 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4392 #~ "correctamente.</i>"
4395 #~ msgid "DCP subtitles"
4396 #~ msgstr "subtítulos"
4399 #~ msgstr "Completo"
4402 #~ msgid "Full mode"
4403 #~ msgstr "Completo"
4407 #~ msgstr "Gamma simple"
4409 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4410 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4412 #~ msgid "Guess from content"
4413 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4419 #~ msgid "Left crop"
4420 #~ msgstr "Izquierda"
4423 #~ msgstr "Aleatorio"
4426 #~ msgid "Right crop"
4430 #~ msgstr "Redimensionar a"
4437 #~ msgstr "Usar la mejor"
4440 #~ msgstr "Exportar"
4443 #~ msgid "GDC password"
4444 #~ msgstr "Clave del correo"
4447 #~ msgid "GDC user name"
4448 #~ msgstr "Usuario del correo"
4451 #~ msgid "Do nothing"
4452 #~ msgstr "Suavizado"
4455 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4456 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4460 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4462 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4463 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4465 #~ msgid "Bold file"
4466 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4468 #~ msgid "Bold font"
4469 #~ msgstr "Fuente negrita"
4471 #~ msgid "Italic file"
4472 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4474 #~ msgid "Italic font"
4475 #~ msgstr "Fuente itálica"
4477 #~ msgid "Normal file"
4478 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4480 #~ msgid "Normal font"
4481 #~ msgstr "Fuente normal"
4487 #~ msgstr "Cargar..."
4491 #~ msgstr "Renombrar..."
4493 #~ msgid "Select certificate file"
4494 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4497 #~ msgid "Select playlist file"
4498 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4501 #~ msgid "Subtitle/captions"
4502 #~ msgstr "Subtítulos"
4505 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4507 #~ msgid "Make DCP anyway"
4508 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4510 #~ msgid "Right eye"
4511 #~ msgstr "Ojo derecho"
4514 #~ msgstr "Subtítulos"
4517 #~ msgstr "Redimensión X"
4520 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4523 #~ msgstr "Redimensión Y"
4525 #~ msgid "No DCP selected."
4526 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4531 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4532 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4535 #~ msgstr "Nueva película"
4537 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4538 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4540 #~ msgid "Subtitle colours"
4541 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4543 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4544 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4546 #~ msgid "Contact email"
4547 #~ msgstr "Email de contacto"
4550 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4551 #~ msgstr "Color del contorno"
4560 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4561 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4562 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4564 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4565 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4566 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4569 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4570 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4571 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4572 #~ "the \"DCP\" tab."
4574 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4575 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4576 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4577 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4580 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4581 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4582 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4583 #~ "the \"DCP\" tab."
4585 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4586 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4587 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4588 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4591 #~ msgstr "Registro:"
4594 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4595 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4597 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4598 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4601 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4602 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4604 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4605 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4608 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4609 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4611 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4612 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4615 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4616 #~ "likely to cause problems on playback."
4618 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4619 #~ "problemas en la reproducción."
4622 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4623 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4625 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4626 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4627 #~ "para asegurarte."
4630 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4631 #~ "some projectors."
4633 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4634 #~ "algunos proyectores."
4636 #~ msgid "Server serial number"
4637 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4640 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4641 #~ "cause problems on playback."
4643 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4644 #~ "cause problemas de reproducción."
4647 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4650 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4654 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4655 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4658 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4659 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4662 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4663 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4671 #~ msgid "Fetching..."
4672 #~ msgstr "Recuperando..."
4674 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4675 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4677 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4678 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4686 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4687 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4690 #~ msgstr "Copiar..."
4692 #~ msgid "Load from file..."
4693 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4698 #~ msgid "Use all servers"
4699 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4701 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4702 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4704 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4705 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4707 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4708 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4710 #~ msgid "Disk space required"
4711 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4713 #~ msgid "Film Properties"
4714 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4717 #~ msgstr "Fotogramas"
4725 #~ msgid "Output gamma"
4726 #~ msgstr "Gamma de salida"
4728 #~ msgid "Artwork by"
4729 #~ msgstr "Grafismo de"
4732 #~ msgid "frames per second"
4733 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4745 #~ msgid "Calculate digests"
4746 #~ msgstr "Calcular..."
4748 #~ msgid "Colour Conversions"
4749 #~ msgstr "Conversiones de color"
4752 #~ msgstr "Nombre DCP"
4781 #~ msgid "counting..."
4782 #~ msgstr "contando..."
4784 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4785 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4787 #~ msgid "1 channel"
4793 #~ msgid "With Subtitles"
4794 #~ msgstr "Con subtítulos"
4799 #~ msgid "Audio Gain"
4800 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4802 #~ msgid "From address for KDM emails"
4803 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4809 #~ msgid "Content channel"
4813 #~ msgid "Encoding servers"
4814 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4816 #~ msgid "Miscellaneous"
4819 #~ msgid "No stretch"
4820 #~ msgstr "Sin deformar"
4825 #~ msgid "Threads to use"
4826 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4832 #~ msgstr "Ejecutando"
4837 #~ msgid "Colour look-up table"
4838 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4841 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4842 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4845 #~ msgstr "Película"
4847 #~ msgid "Original Frame Rate"
4848 #~ msgstr "Velocidad original"
4851 #~ msgid "Reference filters"
4852 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4855 #~ msgid "Reference scaler"
4856 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4859 #~ msgid "Trim method"
4860 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4862 #~ msgid "Trust content's header"
4863 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4865 #~ msgid "Use content's audio"
4866 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4868 #~ msgid "Use external audio"
4869 #~ msgstr "Usar audio externo"
4872 #~ msgstr "fotogramas"
4874 #~ msgid "TMS IP address"
4875 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4877 #~ msgid "Original Size"
4878 #~ msgstr "Tamaño original"