1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM guardada en %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:443
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:435
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgstr "3D sólo izquierda"
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D izquierda/derecha"
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D sólo derecha"
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D arriba/abajo"
132 #: src/wx/wx_util.cc:437
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
140 #: src/wx/wx_util.cc:439
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Color original</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
164 "detalles sobre tu problema.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
206 #: src/wx/screens_panel.cc:150
210 #: src/wx/screens_panel.cc:57
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Añadir cine..."
214 #: src/wx/content_panel.cc:104
216 msgstr "Añadir DCP..."
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgstr "Añadir KDM..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgstr "Añadir OV..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:206
232 msgstr "Añadir pantalla"
234 #: src/wx/screens_panel.cc:63
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Añadir pantalla..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:105
240 msgstr "Añadir un DCP."
242 #: src/wx/content_panel.cc:101
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
247 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
248 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
250 #: src/wx/content_panel.cc:96
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Añadir fichero(s)..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:100
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Añadir carpeta..."
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
262 #: src/wx/text_panel.cc:259
265 msgstr "Añadir cine..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:97
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
275 #: src/wx/config_dialog.cc:475
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
281 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
294 msgid "Advanced KDM options"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
314 #: src/wx/about_dialog.cc:147
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Soportado por"
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
323 #: src/wx/text_panel.cc:107
324 msgid "Appearance..."
327 #: src/wx/job_view.cc:168
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
353 #: src/wx/player_information.cc:142
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr "Canales de audio: %d"
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
372 msgid "Automatically analyse content audio"
373 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
381 msgstr "Dirección CCO"
383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
384 msgid "Background image"
387 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
388 msgid "Barco Alchemy"
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
392 msgid "Blue chromaticity"
393 msgstr "Cromaticidad azul"
395 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
397 msgstr "Fichero de fuente negrita"
399 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
401 msgstr "Fuente negrita"
403 #: src/wx/video_panel.cc:127
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
412 #: src/wx/text_panel.cc:74
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
422 msgstr "Direcciones CC"
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
431 msgstr "Identificador CPL"
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "Texto de anotación DCP"
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
441 #: src/wx/audio_panel.cc:73
445 #: src/wx/job_view.cc:66
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
459 #: src/wx/text_view.cc:67
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Apariencia del subtítulo"
468 #: src/wx/text_view.cc:42
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Crear cadena de certificados"
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificado descargado"
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgstr "Ganancia del canal"
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
496 #: src/wx/config_dialog.cc:180
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:176
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Elegir CPL..."
508 #: src/wx/content_panel.cc:485
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Elige una carpeta DCP"
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Elige un fichero"
516 #: src/wx/content_panel.cc:412
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Elige una carpeta"
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Elige una fuente"
528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Conversión de color"
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:171
559 msgid "Colour|Custom"
560 msgstr "Personalizado"
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "Fichero de configuración"
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
572 msgid "Config|Timing"
575 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
576 msgid "Confirm KDM email"
577 msgstr "Confirmar el correo KDM"
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
584 #: src/wx/film_editor.cc:54
588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
589 msgid "Content Properties"
590 msgstr "Propiedades del contenido"
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
594 msgstr "Tipo de contenido"
596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
598 msgid "Content directory"
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Versión del contenido"
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
611 msgstr "Copiar como nombre"
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "No se pudo analizar el audio."
617 #: src/wx/config_dialog.cc:458
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
638 #: src/wx/config_dialog.cc:669
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
642 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
644 #: src/wx/film_viewer.cc:653
646 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
648 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Crear en carpeta"
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
686 msgid "DCP directory"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
693 #: src/wx/text_panel.cc:96
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
706 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
707 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
718 msgid "DCP-o-matic setup"
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
722 msgid "Debug: decode"
723 msgstr "Depurar: descodificación"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
726 msgid "Debug: email sending"
727 msgstr "Depurar: envío de correo"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
730 msgid "Debug: encode"
731 msgstr "Depurar: codificación"
733 #: src/wx/player_information.cc:169
735 msgid "Decode resolution: %dx%d"
736 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
739 msgid "Decrypting KDMs"
740 msgstr "Desencriptando KDMs"
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
743 msgid "Default DCP audio channels"
744 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
747 msgid "Default ISDCF name details"
748 msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
751 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
755 msgid "Default KDM directory"
756 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
759 msgid "Default audio delay"
760 msgstr "Retardo de audio por defecto"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
763 msgid "Default container"
764 msgstr "Contenedor por defecto"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
767 msgid "Default content type"
768 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
771 msgid "Default directory for new films"
772 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
775 msgid "Default duration of still images"
776 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
779 msgid "Default scale-to"
780 msgstr "Redimensionar por defecto a"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
783 msgid "Default standard"
784 msgstr "Estándar por defecto"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
787 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
788 msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
794 #: src/wx/audio_panel.cc:75
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
810 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
815 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
816 msgid "Dolby / Doremi"
817 msgstr "Dolby / Doremi"
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
820 msgid "Don't ask this again"
821 msgstr "No preguntar de nuevo"
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
824 msgid "Don't send emails"
825 msgstr "No enviar correos"
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
828 msgid "Don't show hints again"
829 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
831 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
832 msgid "Don't show this message again"
833 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
840 msgid "Download certificate"
841 msgstr "Descargar certificado"
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
848 msgid "Downloading certificate"
849 msgstr "Descargando certificado"
851 #: src/wx/player_information.cc:93
853 msgid "Dropped frames: %d"
854 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
857 msgid "Dual-screen displays"
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
863 msgstr "Organización"
865 #: src/wx/content_panel.cc:112
869 #: src/wx/screens_panel.cc:59
870 msgid "Edit Cinema..."
871 msgstr "Editar cine..."
873 #: src/wx/screens_panel.cc:65
874 msgid "Edit Screen..."
875 msgstr "Editar pantalla..."
877 #: src/wx/screens_panel.cc:170
881 #: src/wx/screens_panel.cc:246
883 msgstr "Editar pantalla"
885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
887 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
888 #: src/wx/editable_list.h:78
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
897 msgid "Effect colour"
898 msgstr "Color del efecto"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Dirección de correo"
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Servidores de codificación"
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
921 #: src/wx/text_view.cc:59
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
934 #: src/wx/config_dialog.cc:384
938 #: src/wx/config_dialog.cc:735
939 msgid "Export KDM decryption certificate..."
940 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
942 #: src/wx/config_dialog.cc:737
943 msgid "Export KDM decryption chain..."
944 msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
946 #: src/wx/config_dialog.cc:739
947 msgid "Export all KDM decryption settings..."
948 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
950 #: src/wx/export_dialog.cc:52
952 msgstr "Exportar película"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (para Dolby)"
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Compañía (ej. DLA)"
966 #: src/wx/video_panel.cc:137
968 msgstr "Fundido de entrada"
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
972 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
974 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgstr "Fundido de salida"
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
984 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
985 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
987 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
988 msgid "Filename format"
989 msgstr "Formato del nombre de fichero"
991 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
993 msgstr "Nombre de la película"
995 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1001 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1003 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1006 #: src/wx/content_menu.cc:74
1007 msgid "Find missing..."
1008 msgstr "Buscar ausentes..."
1010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1011 msgid "Folder / ZIP name format"
1012 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1014 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1016 msgstr "Nombre de la carpeta"
1018 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1019 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1023 #: src/wx/text_panel.cc:106
1027 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1028 msgid "Forensically mark audio"
1031 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1032 msgid "Forensically mark video"
1035 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1043 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgstr "Velocidad de imagen"
1047 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 msgid "Frame rate: %d"
1050 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1052 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1053 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1062 msgid "From address"
1063 msgstr "De la dirección"
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1066 msgid "From template"
1067 msgstr "De plantilla"
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1075 msgstr "Duración completa"
1077 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1086 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1095 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1096 msgid "Gain Calculator"
1097 msgstr "Calculadora de ganancia"
1099 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1101 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1102 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1109 msgid "Get from file..."
1110 msgstr "Usar del fichero…"
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1114 msgstr "Volver atrás"
1116 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1123 msgstr "Ir al fotograma"
1125 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1126 msgid "Go to timecode"
1127 msgstr "Ir al código de tiempo"
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1130 msgid "Green chromaticity"
1131 msgstr "Cromaticidad verde"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1134 msgid "Guess from content"
1135 msgstr "Estimar a partir del contenido"
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1138 msgid "Higher priority"
1139 msgstr "Aumentar la prioridad"
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1145 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1149 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1150 msgid "Host name or IP address"
1151 msgstr "Nombre o dirección IP"
1153 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1154 msgid "I want to play this back at fader"
1155 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1163 msgstr "Dirección IP"
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1166 msgid "IP address / host name"
1167 msgstr "Dirección IP / nombre"
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1171 msgstr "Nombre ISDCF"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1175 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1176 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1177 "become useless. Proceed with caution!"
1179 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1180 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1184 msgid "Image X position"
1185 msgstr "Posición X de la imagen"
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1188 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1192 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1196 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1204 msgid "Important notice"
1205 msgstr "Aviso importante"
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1209 msgid "Incorrect version"
1210 msgstr "Versión del contenido"
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1214 msgstr "Gamma de entrada"
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1217 msgid "Input gamma correction"
1218 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1222 msgstr "Potencia de entrada"
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1225 msgid "Input transfer function"
1226 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1228 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1230 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1231 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1234 msgid "Interface complexity"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1238 msgid "Intermediate"
1241 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1242 msgid "Intermediate common name"
1243 msgstr "Nombre común intermedio"
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1250 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1251 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1254 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1255 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1263 msgstr "Fichero de fuente itálica"
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1267 msgstr "Fuente itálica"
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1271 "JPEG2000 bandwidth\n"
1272 "for newly-encoded data"
1274 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1275 " para nuevas codificaciones"
1277 #: src/wx/content_menu.cc:73
1281 #: src/wx/controls.cc:80
1282 msgid "Jump to selected content"
1283 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1289 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1291 msgid "KDM directory"
1292 msgstr "Carpeta DCP"
1294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1295 msgid "KDM server URL"
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1300 msgstr "Tipo de KDM"
1302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1303 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1308 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1309 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1319 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1323 #: src/wx/content_panel.cc:116
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1332 msgid "Leaf common name"
1333 msgstr "Nombre común de hoja"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1336 msgid "Leaf private key"
1337 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1340 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1341 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1343 #: src/wx/controls.cc:76
1347 #: src/wx/video_panel.cc:97
1352 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1356 #: src/wx/player_information.cc:155
1357 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1358 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1360 #: src/wx/text_panel.cc:92
1361 msgid "Line spacing"
1362 msgstr "Separación de línea"
1364 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1366 msgid "Load certificate..."
1367 msgstr "Descargar certificado"
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1372 msgstr "Certificado"
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1377 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1386 msgstr "Fichero de fuente negrita"
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1390 msgid "Loudness range %.2f LU"
1391 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1393 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1394 msgid "Lower priority"
1395 msgstr "Reducir la prioridad"
1397 #: src/wx/content_panel.cc:693
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1402 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1403 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1411 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1412 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1415 msgid "Mail password"
1416 msgstr "Clave del correo"
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1419 msgid "Mail user name"
1420 msgstr "Usuario del correo"
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Crear cadena de certificados"
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1440 msgid "Manufacture week"
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1445 msgid "Manufacture year"
1446 msgstr "Fabricante del servidor"
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1450 msgid "Manufacturer ID"
1451 msgstr "Fabricante del servidor"
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1454 msgid "Manufacturer product code"
1457 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1458 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1459 msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1466 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1467 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1470 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1471 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1482 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1483 msgid "Mix audio down to stereo"
1484 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
1486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1487 msgid "Move configuration"
1488 msgstr "Mover configuración"
1490 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1491 msgid "Move content"
1492 msgstr "Mover contenido"
1494 #: src/wx/content_panel.cc:113
1495 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1496 msgstr "Avanzar la selección en la película."
1498 #: src/wx/content_panel.cc:117
1499 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1500 msgstr "Retroceder la selección en la película."
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1503 msgid "Move to start of reel"
1504 msgstr "Mover al principio de la bobina"
1506 #: src/wx/video_panel.cc:419
1507 msgid "Multiple content selected"
1508 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
1510 #: src/wx/content_widget.h:70
1511 msgid "Multiple values"
1512 msgstr "Varios valores"
1514 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1515 msgid "My Documents"
1516 msgstr "Mis documentos"
1518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1519 msgid "My problem is"
1520 msgstr "Mi problema es"
1522 #: src/wx/content_panel.cc:697
1524 msgstr "NECESITA KDM: "
1526 #: src/wx/content_panel.cc:701
1528 msgstr "NECESITA OV: "
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1531 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1535 #: src/wx/player_information.cc:131
1537 msgstr "Necesita KDM"
1539 #: src/wx/player_information.cc:126
1541 msgstr "Necesita OV"
1543 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1545 msgstr "Nuevo nombre"
1547 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1548 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1549 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
1551 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1553 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1563 #: src/wx/player_information.cc:114
1564 msgid "No DCP loaded."
1565 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
1567 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1569 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1575 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1576 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
1578 #: src/wx/content_panel.cc:459
1579 msgid "No content found in this folder."
1580 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
1582 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1584 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1585 #: src/wx/video_panel.cc:348
1589 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1591 msgstr "Fichero de fuente normal"
1593 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1595 msgstr "Fuente normal"
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1603 msgid "Notifications"
1604 msgstr "Certificado"
1606 #: src/wx/job_view.cc:79
1607 msgid "Notify when complete"
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1611 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1613 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1616 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1617 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
1619 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1623 #: src/wx/text_panel.cc:76
1626 msgstr "Desplazamiento en X"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1629 msgid "Only servers encode"
1630 msgstr "Sólo los servidores codifican"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1633 msgid "Open console window"
1634 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
1636 #: src/wx/content_panel.cc:121
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organización"
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Unidad organizativa"
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Otros dispositivos seguros"
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Servidor de salida de correo"
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1660 #: src/wx/controls.cc:73
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "Resaltar contenido"
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Anchura del contorno"
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1670 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1672 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
1675 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1679 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1681 msgstr "Fichero de salida"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1684 msgid "Output gamma correction"
1685 msgstr "Corrección de gamma de sala"
1687 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1688 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1689 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1700 msgid "Paste audio settings"
1701 msgstr "Pegar configuración de audio"
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1705 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1706 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1709 msgid "Paste video settings"
1710 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
1712 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1713 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1723 msgid "Peak: %.2fdB"
1724 msgstr "Pico: %.2fdB"
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1727 msgid "Peak: unknown"
1728 msgstr "Pico: desconocido"
1730 #: src/wx/player_information.cc:73
1732 msgstr "Rendimiento"
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1738 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1747 msgid "Play sound via"
1748 msgstr "Reproducir el sonido con"
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1752 msgid "Playlist directory"
1753 msgstr "Carpeta DCP"
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1757 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1758 "about the problem."
1760 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
1761 "preguntas sobre su problema."
1763 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1764 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1765 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1773 msgstr "Prelanzamiento"
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1784 msgid "Product code"
1787 #: src/wx/content_menu.cc:75
1788 msgid "Properties..."
1789 msgstr "Propiedades…"
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1800 msgid "RGB to XYZ conversion"
1801 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1807 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1812 msgid "Rating (e.g. 15)"
1813 msgstr "Clasificación (ej. 16)"
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1816 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Reexaminar..."
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1825 msgstr "Recrear certificados y llave…"
1827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1828 msgid "Read current devices"
1831 #: src/wx/content_view.cc:77
1833 msgid "Reading content directory"
1834 msgstr "Carpeta DCP"
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1845 msgid "Recipient certificate"
1846 msgstr "Certificado del receptor"
1848 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1850 msgid "Recreate signing certificates"
1851 msgstr "Certificado del receptor"
1853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1858 msgid "Red chromaticity"
1859 msgstr "Cromaticidad roja"
1861 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1868 msgstr "Duración de la bobina"
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1874 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1877 msgstr "Personalizado"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1880 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1881 #: src/wx/editable_list.h:81
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1886 msgid "Remove Cinema"
1887 msgstr "Quitar cine"
1889 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1890 msgid "Remove Screen"
1891 msgstr "Quitar pantalla"
1893 #: src/wx/content_panel.cc:109
1894 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1895 msgstr "Eliminar la selección de la película."
1897 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1898 msgid "Rename template"
1899 msgstr "Renombrar la plantilla"
1901 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1903 msgstr "Renombrar..."
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1909 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1910 msgid "Repeat Content"
1911 msgstr "Repetir contenido"
1913 #: src/wx/content_menu.cc:72
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1918 msgid "Report A Problem"
1919 msgstr "Comunicar un problema"
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1922 msgid "Reset to default subject and text"
1923 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1926 msgid "Reset to default text"
1927 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
1929 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1934 msgid "Respect KDM validity periods"
1937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1938 msgid "Restore to original colours"
1939 msgstr "Restaurar los colores originales"
1941 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1945 #: src/wx/controls.cc:77
1949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1950 msgid "Right click to change gain."
1951 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
1953 #: src/wx/video_panel.cc:107
1958 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1963 msgid "Root common name"
1964 msgstr "Nombre común raiz"
1966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1971 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1972 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
1974 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1978 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1980 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1981 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
1983 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1984 msgid "Save template"
1985 msgstr "Guardar plantilla"
1987 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1988 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1989 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
1991 #: src/wx/text_panel.cc:84
1996 #: src/wx/video_panel.cc:143
1998 msgstr "Redimensionar a"
2000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2005 msgid "Search network for servers"
2006 msgstr "Buscar servidores en la red"
2008 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2011 msgstr "Seleccionar OV"
2013 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2014 msgid "Select CPL XML file"
2015 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2019 msgid "Select Certificate File"
2020 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2023 msgid "Select Chain File"
2024 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2028 msgid "Select Cinemas File"
2029 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2032 msgid "Select Export File"
2033 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2036 msgid "Select File To Import"
2037 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2039 #: src/wx/content_menu.cc:377
2041 msgstr "Seleccionar KDM"
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2044 msgid "Select Key File"
2045 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2047 #: src/wx/content_menu.cc:403
2049 msgstr "Seleccionar OV"
2051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2053 msgid "Select and move content"
2054 msgstr "Dividir por contenido"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2057 msgid "Select cinema and screen database file"
2058 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2061 msgid "Select configuration file"
2062 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2066 msgid "Select image file"
2067 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2069 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2071 msgid "Select lock file"
2072 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2076 msgid "Select log file"
2077 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2079 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2080 msgid "Select output file"
2081 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2083 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2084 msgid "Send by email"
2085 msgstr "Enviar por email"
2087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2089 msgstr "Enviar correos"
2091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2093 msgstr "Enviar registros"
2095 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2102 msgstr "Número de serie"
2104 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2105 msgid "Serial number"
2106 msgstr "Número de serie"
2108 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2116 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2118 msgstr "Seleccionar"
2120 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2121 msgid "Set from file..."
2122 msgstr "Usar del fichero…"
2124 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2125 msgid "Set from system font..."
2126 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2128 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2129 msgid "Set language"
2130 msgstr "Seleccionar idioma"
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2134 msgstr "Definir como"
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2141 msgid "Show audio..."
2142 msgstr "Mostrar audio…"
2144 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2145 msgid "Show graph of audio levels..."
2146 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2153 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2154 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2159 msgstr "Gamma simple"
2161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2162 msgid "Simple gamma"
2163 msgstr "Gamma simple"
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2166 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2167 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2169 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2172 msgstr "Gamma simple"
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2176 msgstr "Bobina única"
2178 #: src/wx/player_information.cc:137
2181 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2183 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2187 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2191 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2192 msgid "Split by video content"
2193 msgstr "Dividir por contenido"
2195 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2196 msgid "Stable version "
2197 msgstr "Versión estable "
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2203 #: src/wx/text_view.cc:51
2207 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2208 msgid "Start of reel"
2209 msgstr "Inicio de la bobina"
2211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2212 msgid "Start player as"
2215 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2219 #: src/wx/text_panel.cc:102
2223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2224 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2225 msgstr "Estudio (ej. TCF)"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2231 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2236 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2237 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
2239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2241 msgid "Subtitles/captions"
2244 #: src/wx/player_information.cc:147
2245 msgid "Subtitles: no"
2246 msgstr "Subtítulos: no"
2248 #: src/wx/player_information.cc:145
2249 msgid "Subtitles: yes"
2250 msgstr "Subtítulos: sí"
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2260 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2261 msgid "Temp version"
2262 msgstr "Versión en prueba"
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2268 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2269 msgid "Template name"
2270 msgstr "Nombre de la plantilla"
2272 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2273 msgid "Template names must not be empty."
2274 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2276 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2281 msgid "Territory (e.g. UK)"
2282 msgstr "Territorio (ej. ES)"
2284 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2285 msgid "Test version "
2286 msgstr "Versión de prueba "
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2290 msgstr "Comprobado por"
2292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2293 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2294 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
2296 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2298 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2299 "contains a small error\n"
2300 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2301 "you want to re-create\n"
2302 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2305 #: src/wx/content_menu.cc:363
2307 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2308 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2311 "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar de "
2312 "nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
2314 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2316 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2319 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
2321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2324 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2325 "or overwrite it with your current configuration?"
2327 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
2328 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
2330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2332 msgid "Theatre name"
2333 msgstr "Nombre de la plantilla"
2335 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2336 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2337 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
2339 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2341 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2342 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
2344 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2345 msgid "There is not enough free memory to do that."
2346 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2350 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2351 "certificate. Only the first certificate will be used."
2353 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
2354 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
2356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2357 msgid "This is not a valid CPL file"
2358 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
2360 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2365 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2367 msgstr "Huella dactilar"
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2371 msgstr "Línea de tiempo"
2373 #: src/wx/content_panel.cc:120
2375 msgstr "Linea de tiempo..."
2377 #: src/wx/content_panel.cc:133
2381 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2383 msgid "Timing|Timing"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2389 msgstr "De la dirección"
2391 #: src/wx/video_panel.cc:117
2393 msgstr "Recortar arriba"
2395 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2396 msgid "Translated by"
2397 msgstr "Traducido por"
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2400 msgid "Trim after current position"
2401 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2404 msgid "Trim from end"
2405 msgstr "Recortar del final"
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2408 msgid "Trim from start"
2409 msgstr "Recortar del inicio"
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2412 msgid "Trim up to current position"
2413 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2417 msgid "True peak is %.2fdB"
2418 msgstr "El pico es %.2fdB"
2420 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2422 msgid "Trusted Device"
2423 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2425 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2427 msgid "Trusted Device certificate"
2428 msgstr "Certificado del receptor"
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2431 #: src/wx/video_panel.cc:85
2435 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2440 msgid "UTC offset (time zone)"
2441 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2551 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2555 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2556 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2557 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2560 msgid "Use ISDCF name"
2561 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
2563 #: src/wx/text_panel.cc:69
2566 msgstr "Usar la mejor"
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2570 msgstr "Usar la mejor"
2572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2574 msgstr "Usar por defecto"
2576 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2578 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2580 #: src/wx/text_panel.cc:58
2582 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2583 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
2585 #: src/wx/text_panel.cc:56
2586 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2587 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
2589 #: src/wx/video_panel.cc:77
2590 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2591 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
2593 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2594 msgid "Use this file as new configuration"
2595 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2599 msgstr "Nombre de usuario"
2601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2602 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2603 #: src/wx/video_panel.cc:75
2607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2608 msgid "Video Waveform"
2609 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
2611 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2612 msgid "Video frame rate"
2613 msgstr "Velocidad de imagen"
2615 #: src/wx/text_panel.cc:105
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2627 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2629 msgid "Week of manufacture"
2630 msgstr "Fabricante del servidor"
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2634 msgstr "Punto de blanco"
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2637 msgid "White point adjustment"
2638 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
2640 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2641 msgid "With help from"
2642 msgstr "Con ayuda de"
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2645 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2646 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
2648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2649 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2650 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2653 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2654 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
2656 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2657 msgid "Write reels into separate files"
2660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2664 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2666 msgstr "Escrito por"
2668 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2672 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2677 msgid "YUV to RGB conversion"
2678 msgstr "Conversión YUV a RGB"
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2681 msgid "YUV to RGB matrix"
2682 msgstr "Matriz YUV a RGB"
2684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2686 msgid "Year of manufacture"
2687 msgstr "Fabricante del servidor"
2689 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2692 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2695 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
2698 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2701 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2702 "screen with this name."
2704 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
2705 "una sala llamada así."
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2709 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2710 "you want to continue?"
2712 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
2713 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
2715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2717 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2719 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
2720 "de poder enviar mensajes."
2722 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2723 msgid "Your email address"
2724 msgstr "Tu dirección de correo"
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2735 msgid "Zoom in / out"
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2739 msgid "Zoom out to whole film"
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2743 msgid "certificates.barco.com password"
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2747 msgid "certificates.barco.com username"
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2751 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2755 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2758 #: src/wx/text_panel.cc:72
2759 msgid "closed captions"
2762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2763 msgid "component value"
2764 msgstr "valor del componente"
2766 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2771 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2778 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2784 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2791 msgstr "Editar pantalla"
2793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2794 msgid "full screen with controls on other monitor"
2797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2798 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2803 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2808 msgid "milliseconds"
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2815 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2816 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2820 #: src/wx/text_panel.cc:71
2822 msgid "open subtitles"
2823 msgstr "Usar subtítulos"
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2842 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2862 #~ msgstr "Cargar..."
2866 #~ msgstr "Renombrar..."
2868 #~ msgid "Select certificate file"
2869 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2872 #~ msgid "Select playlist file"
2873 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2876 #~ msgstr "Recortar"
2882 #~ msgid "Subtitle/captions"
2883 #~ msgstr "Subtítulos"
2886 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
2888 #~ msgid "Make DCP anyway"
2889 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
2891 #~ msgid "Right eye"
2892 #~ msgstr "Ojo derecho"
2895 #~ msgstr "Subtítulos"
2898 #~ msgstr "Redimensión X"
2901 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
2904 #~ msgstr "Redimensión Y"
2906 #~ msgid "No DCP selected."
2907 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
2912 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2913 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
2916 #~ msgstr "Nueva película"
2918 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2919 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
2921 #~ msgid "Subtitle colours"
2922 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
2924 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2925 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
2927 #~ msgid "Contact email"
2928 #~ msgstr "Email de contacto"
2931 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2932 #~ msgstr "Color del contorno"
2941 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2942 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2943 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2945 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
2946 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
2947 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
2950 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2951 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2952 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2953 #~ "the \"DCP\" tab."
2955 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
2956 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
2957 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2958 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
2961 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2962 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2963 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2964 #~ "the \"DCP\" tab."
2966 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
2967 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
2968 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
2969 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
2972 #~ msgstr "Registro:"
2975 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2976 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2978 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
2979 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
2982 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2983 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2985 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
2986 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
2989 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2990 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2992 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
2993 #~ "asegurarte transiciones suaves."
2996 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2997 #~ "likely to cause problems on playback."
2999 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
3000 #~ "problemas en la reproducción."
3003 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3004 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3006 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
3007 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
3008 #~ "para asegurarte."
3011 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3012 #~ "some projectors."
3014 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
3015 #~ "algunos proyectores."
3017 #~ msgid "Server serial number"
3018 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
3021 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3022 #~ "cause problems on playback."
3024 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
3025 #~ "cause problemas de reproducción."
3028 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3031 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
3038 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3039 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
3042 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3043 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3046 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3047 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
3055 #~ msgid "Fetching..."
3056 #~ msgstr "Recuperando..."
3058 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3059 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
3061 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3062 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
3070 #~ msgid "subtitles"
3071 #~ msgstr "subtítulos"
3076 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3077 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
3080 #~ msgstr "Copiar..."
3082 #~ msgid "Load from file..."
3083 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
3089 #~ msgstr "Desconocido"
3091 #~ msgid "Use all servers"
3092 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
3094 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3095 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
3097 #~ msgid "Default issuer"
3098 #~ msgstr "Emisor por defecto"
3100 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3101 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
3103 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3104 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
3106 #~ msgid "Disk space required"
3107 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
3109 #~ msgid "Film Properties"
3110 #~ msgstr "Propiedades de la película"
3113 #~ msgstr "Fotogramas"
3121 #~ msgid "Output gamma"
3122 #~ msgstr "Gamma de salida"
3124 #~ msgid "Artwork by"
3125 #~ msgstr "Grafismo de"
3128 #~ msgid "Video length"
3129 #~ msgstr "Duración completa"
3132 #~ msgid "Video size"
3136 #~ msgid "frames per second"
3137 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
3149 #~ msgid "Calculate digests"
3150 #~ msgstr "Calcular..."
3152 #~ msgid "Colour Conversions"
3153 #~ msgstr "Conversiones de color"
3156 #~ msgstr "Nombre DCP"
3185 #~ msgid "counting..."
3186 #~ msgstr "contando..."
3188 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3189 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
3191 #~ msgid "1 channel"
3197 #~ msgid "With Subtitles"
3198 #~ msgstr "Con subtítulos"
3203 #~ msgid "Audio Gain"
3204 #~ msgstr "Ganancia del audio"
3206 #~ msgid "From address for KDM emails"
3207 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
3209 #~ msgid "Subtitle Stream"
3210 #~ msgstr "Flujo de subtítulos"
3216 #~ msgid "Content channel"
3219 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3220 #~ msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
3223 #~ msgid "Encoding servers"
3224 #~ msgstr "Servidores de codificación"
3226 #~ msgid "Miscellaneous"
3229 #~ msgid "No stretch"
3230 #~ msgstr "Sin deformar"
3235 #~ msgid "Threads to use"
3236 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
3242 #~ msgstr "Ejecutando"
3247 #~ msgid "Colour look-up table"
3248 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
3251 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3252 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
3255 #~ msgstr "Película"
3257 #~ msgid "Original Frame Rate"
3258 #~ msgstr "Velocidad original"
3261 #~ msgid "Reference filters"
3262 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
3265 #~ msgid "Reference scaler"
3266 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
3269 #~ msgid "Trim method"
3270 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
3272 #~ msgid "Trust content's header"
3273 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
3275 #~ msgid "Use content's audio"
3276 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
3278 #~ msgid "Use external audio"
3279 #~ msgstr "Usar audio externo"
3282 #~ msgstr "fotogramas"
3284 #~ msgid "TMS IP address"
3285 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
3287 #~ msgid "Original Size"
3288 #~ msgstr "Tamaño original"