066075649f3a45df8b90719606bbc9fc3af37f69
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Ninguno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
99 #, fuzzy
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "+3dB"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
130 msgid "1 error, "
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - estéreo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr ""
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alterno"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D sólo izquierda"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Color original</b>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
221 "detalles sobre tu problema.</i>"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 #, c-format
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 #, c-format
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
303 msgid "ALSA"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:974
307 msgid "ASIO"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:234
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "Añadir cine"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Añadir cine..."
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr "Añadir DCP..."
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "Añadir KDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr "Añadir OV..."
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
339 msgid "Add Screen"
340 msgstr "Añadir pantalla"
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Añadir pantalla..."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:260
347 msgid "Add a DCP."
348 msgstr "Añadir un DCP."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:256
351 msgid ""
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
354 msgstr ""
355 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
356 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:251
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Añadir fichero(s)..."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:255
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Añadir carpeta..."
365
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
369
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
371 #, fuzzy
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "Seleccionar idioma"
374
375 #: src/wx/text_panel.cc:361
376 #, fuzzy
377 msgid "Add new..."
378 msgstr "Añadir cine..."
379
380 #: src/wx/markers_panel.cc:243
381 #, fuzzy
382 msgid "Add or move marker to current position"
383 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
384
385 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
386 #, fuzzy
387 msgid "Add recipient"
388 msgstr "Añadir pantalla"
389
390 #: src/wx/content_panel.cc:252
391 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
392 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
395 #: src/wx/editable_list.h:142
396 msgid "Add..."
397 msgstr "Añadir..."
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:396
400 msgid ""
401 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
402 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 msgstr ""
404 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
405 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
406 "y hoja."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
409 msgid "Additional"
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 msgid "Address"
416 msgstr "Dirección"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced"
426 msgstr "Avanzado…"
427
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Avanzado…"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
443 msgid "Advanced..."
444 msgstr "Avanzado…"
445
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
447 msgid "Agency"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
459 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
463 #, fuzzy
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
466
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
468 msgid "Alpha   0"
469 msgstr "Alpha   0"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
472 #, fuzzy
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Soportado por"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Apariencia…"
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
523 "\n"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
530 msgid ""
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
555 msgid "Atmos"
556 msgstr "Atmos"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
561 msgid "Audio"
562 msgstr "Audio"
563
564 #: src/wx/player_information.cc:169
565 #, c-format
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Canales de audio: %d"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 #, fuzzy
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Seleccionar idioma"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid ""
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
586 msgid "Auto"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
590 #, fuzzy
591 msgid "Auto crop"
592 msgstr "Recortar arriba"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:101
595 msgid "Auto-crop..."
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
599 msgid "Automatically analyse content audio"
600 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
603 msgid "B"
604 msgstr "B"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
607 msgid "BCC address"
608 msgstr "Dirección CCO"
609
610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
611 msgid "Barco Alchemy"
612 msgstr ""
613
614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
615 msgid "Blue chromaticity"
616 msgstr "Cromaticidad azul"
617
618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
619 #, fuzzy
620 msgid "Bottom"
621 msgstr "Abajo"
622
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
624 msgid "Browse..."
625 msgstr "Explorar..."
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
630
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
636 msgid "CC addresses"
637 msgstr "Direcciones CC"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "Identificador CPL"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "Texto de anotación DCP"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "Calcular..."
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Cancelar"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:402
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:598
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's video."
691 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
692
693 #: src/wx/video_panel.cc:601
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
697
698 #: src/wx/text_view.cc:73
699 msgid "Caption"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/text_view.cc:48
703 msgid "Captions"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
707 #, fuzzy
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Crear cadena de certificados"
710
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Certificado descargado"
717
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
719 msgid "Chain"
720 msgstr "Cadena"
721
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
723 msgid "Channel gain"
724 msgstr "Ganancia del canal"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
727 msgid "Channels"
728 msgstr "Canales"
729
730 #: src/wx/screens_panel.cc:92
731 msgid "Check all"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:108
743 msgid "Choose CPL..."
744 msgstr "Elegir CPL..."
745
746 #: src/wx/content_panel.cc:659
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Elige una carpeta DCP"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:350
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Elige un fichero"
753
754 #: src/wx/content_panel.cc:600
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
757
758 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Elige una carpeta"
761
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Elige una fuente"
765
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
769
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
771 msgid "Christie"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
777
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
780 msgstr ""
781 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
782
783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
784 #, c-format
785 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
789 msgid "Closed captions"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
793 msgid "Colour"
794 msgstr "Color"
795
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Colour conversion"
798 msgstr "Conversión de color"
799
800 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
801 #: src/wx/video_panel.cc:194
802 msgid "Colour|Custom"
803 msgstr "Personalizado"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
806 #, fuzzy
807 msgid "Company name"
808 msgstr "Copiar como nombre"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
811 msgid "Component"
812 msgstr "Componente"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Fichero de configuración"
817
818 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
821 msgstr "Tiempo"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Confirmar el correo KDM"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
828 msgid "Container"
829 msgstr "Continente"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
832 msgid "Content"
833 msgstr "Contenido"
834
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Propiedades del contenido"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
840 msgid "Content Type"
841 msgstr "Tipo de contenido"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
844 #, fuzzy
845 msgid "Content directory"
846 msgstr "Carpeta DCP"
847
848 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
849 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
850 msgid "Content version"
851 msgstr "Versión del contenido"
852
853 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
854 #, fuzzy
855 msgid "Content versions"
856 msgstr "Versión del contenido"
857
858 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
859 msgid "Contrast"
860 msgstr "Contraste"
861
862 #: src/wx/text_panel.cc:110
863 msgid "Coord|Y"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
867 msgid "Copy as name"
868 msgstr "Copiar como nombre"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:973
871 #, fuzzy
872 msgid "CoreAudio"
873 msgstr "Audio"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
876 msgid "Could not analyse audio."
877 msgstr "No se pudo analizar el audio."
878
879 #: src/wx/text_panel.cc:900
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not analyse subtitles."
882 msgstr "No se pudo analizar el audio."
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Could not find serial number %s"
887 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:380
890 #, c-format
891 msgid "Could not import certificate (%s)"
892 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
893
894 #: src/wx/content_menu.cc:393
895 #, fuzzy
896 msgid "Could not load KDM"
897 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
898
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not load certificate (%s)"
902 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
903
904 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Could not read DCP: %s"
907 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
908
909 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
911 #, fuzzy
912 msgid "Could not read certificate file (%1)"
913 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
916 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
918 msgid "Could not read certificate file."
919 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
920
921 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Could not read certificates from Qube server."
924 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:582
927 #, c-format
928 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
929 msgstr ""
930 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
931
932 #: src/wx/film_viewer.cc:642
933 msgid ""
934 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
935 msgstr ""
936 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
937 "previsualización."
938
939 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
940 msgid ""
941 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
942 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
946 msgid "Cover Sheet"
947 msgstr "Portada"
948
949 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
950 msgid "Create in folder"
951 msgstr "Crear en carpeta"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
954 msgid "Creator"
955 msgstr "Creador"
956
957 #: src/wx/video_panel.cc:98
958 msgid "Crop"
959 msgstr "Recortar"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
962 #, c-format
963 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
967 msgid "Cursor: none"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Custom"
973 msgstr "Personalizado"
974
975 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
976 msgid "Custom scale"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
980 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
981 msgid "DCP"
982 msgstr "DCP"
983
984 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
985 msgid "DCP Text Track"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
989 msgid "DCP asset filename format"
990 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
991
992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
993 msgid "DCP directory"
994 msgstr "Carpeta DCP"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
997 msgid "DCP metadata filename format"
998 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
999
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1001 msgid "DCP validates OK."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1005 #, fuzzy
1006 msgid "DCP verification"
1007 msgstr "Certificado"
1008
1009 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1010 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1011 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1012 msgid "DCP-o-matic"
1013 msgstr "DCP-o-matic"
1014
1015 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1016 #, fuzzy
1017 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1018 msgstr "DCP-o-matic"
1019
1020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1021 #, fuzzy
1022 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1023 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1026 #, fuzzy
1027 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1028 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1029
1030 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1033 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1036 #, fuzzy
1037 msgid "DCP-o-matic test email"
1038 msgstr "DCP-o-matic"
1039
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Debug log file"
1043 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Debug: 3D"
1048 msgstr "Depurar: descodificación"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Debug: audio analysis"
1053 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1056 msgid "Debug: email sending"
1057 msgstr "Depurar: envío de correo"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1060 msgid "Debug: encode"
1061 msgstr "Depurar: codificación"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Debug: player"
1066 msgstr "Depurar: descodificación"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Debug: video view"
1071 msgstr "Depurar: codificación"
1072
1073 #: src/wx/player_information.cc:196
1074 #, c-format
1075 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1076 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1079 msgid "Decrypting KDMs"
1080 msgstr "Desencriptando KDMs"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Default KDM duration"
1102 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Default KDM type"
1107 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1110 msgid "Default audio delay"
1111 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Default audio language"
1116 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1121 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Default chain"
1126 msgstr "Contenedor por defecto"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1129 msgid "Default content type"
1130 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1133 msgid "Default directory for new films"
1134 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Default distributor"
1139 msgstr "Emisor por defecto"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1142 msgid "Default duration of still images"
1143 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default facility"
1148 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1151 msgid "Default standard"
1152 msgstr "Estándar por defecto"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Default studio"
1157 msgstr "Estándar por defecto"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Default territory"
1162 msgstr "Emisor por defecto"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1167 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1170 msgid "Defaults"
1171 msgstr "Por defecto"
1172
1173 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1174 msgid "Define font in output and export font file"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1178 msgid "Delay"
1179 msgstr "Retardo"
1180
1181 #: src/wx/job_view.cc:80
1182 msgid "Details..."
1183 msgstr "Detalles..."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1186 msgid "Direct Sound"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1190 msgid "Distributor"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1194 msgid "Dolby / Doremi"
1195 msgstr "Dolby / Doremi"
1196
1197 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1198 msgid "Don't ask this again"
1199 msgstr "No preguntar de nuevo"
1200
1201 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1202 msgid "Don't send emails"
1203 msgstr "No enviar correos"
1204
1205 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1206 msgid "Don't show hints again"
1207 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1208
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1210 msgid "Don't show this message again"
1211 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1212
1213 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1214 msgid "Download"
1215 msgstr "Descargar"
1216
1217 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1218 msgid "Download certificate"
1219 msgstr "Descargar certificado"
1220
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1222 msgid "Download..."
1223 msgstr "Descargar…"
1224
1225 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1226 msgid "Downloading certificate"
1227 msgstr "Descargando certificado"
1228
1229 #: src/wx/player_information.cc:110
1230 #, c-format
1231 msgid "Dropped frames: %d"
1232 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1233
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1235 msgid "Dual-screen displays"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1239 msgid "Dummy"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:267
1243 msgid "Earlier"
1244 msgstr "Anterior"
1245
1246 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1247 msgid "Edit Cinema..."
1248 msgstr "Editar cine..."
1249
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1251 msgid "Edit Screen..."
1252 msgstr "Editar pantalla..."
1253
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1255 msgid "Edit cinema"
1256 msgstr "Editar cine"
1257
1258 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Edit recipient"
1261 msgstr "Editar pantalla"
1262
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1264 msgid "Edit screen"
1265 msgstr "Editar pantalla"
1266
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1272 msgid "Edit..."
1273 msgstr "Editar..."
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1276 msgid "Effect"
1277 msgstr "Efecto"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1281 msgstr "Color del efecto"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Email"
1286 msgstr "Email KDM"
1287
1288 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1289 msgid "Email address"
1290 msgstr "Dirección de correo"
1291
1292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1293 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1294 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1295
1296 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1297 msgid "Encoding Servers"
1298 msgstr "Servidores de codificación"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1301 msgid "Encrypted"
1302 msgstr "Encriptado"
1303
1304 #: src/wx/text_view.cc:65
1305 msgid "End"
1306 msgstr "Fin"
1307
1308 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1309 #, c-format
1310 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1311 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1315 msgid "Errors"
1316 msgstr "Errores"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1321 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Descargar certificado"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Export chain..."
1335 msgstr "Exportar…"
1336
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar subtítulos"
1341
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Export video file"
1345 msgstr "Exportar película"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1348 msgid "Export..."
1349 msgstr "Exportar…"
1350
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1359
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1361 msgid "Facility"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1365 msgid "Fade in"
1366 msgstr "Fundido de entrada"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1369 msgid "Fade in time"
1370 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1371
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1373 msgid "Fade out"
1374 msgstr "Fundido de salida"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1377 msgid "Fade out time"
1378 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1379
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1381 msgid "File"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1385 #, c-format
1386 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1387 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1388
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Filename"
1392 msgstr "Nombre de la película"
1393
1394 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1395 msgid "Filename format"
1396 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1397
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1399 msgid "Film name"
1400 msgstr "Nombre de la película"
1401
1402 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1403 msgid "Filters"
1404 msgstr "Filtros"
1405
1406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1407 msgid "Final"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1411 msgid ""
1412 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1413 msgstr ""
1414 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1415 "analice el sonido"
1416
1417 #: src/wx/content_menu.cc:99
1418 msgid "Find missing..."
1419 msgstr "Buscar ausentes..."
1420
1421 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1422 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/markers.cc:37
1426 msgid "First frame of end credits"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/markers.cc:35
1430 msgid "First frame of intermission"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/markers.cc:39
1434 msgid "First frame of moving credits"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/markers.cc:33
1438 msgid "First frame of title credits"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1442 msgid "Folder / ZIP name format"
1443 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1444
1445 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1446 msgid "Folder name"
1447 msgstr "Nombre de la carpeta"
1448
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1450 msgid "Fonts"
1451 msgstr "Fuentes"
1452
1453 #: src/wx/text_panel.cc:122
1454 msgid "Fonts..."
1455 msgstr "Fuentes…"
1456
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1458 msgid "Forensically mark audio"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1462 msgid "Forensically mark video"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1466 msgid "Format"
1467 msgstr "Formato"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1470 msgid "Frame Rate"
1471 msgstr "Velocidad"
1472
1473 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1474 msgid "Frame rate"
1475 msgstr "Velocidad de imagen"
1476
1477 #: src/wx/player_information.cc:166
1478 #, c-format
1479 msgid "Frame rate: %d"
1480 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1481
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1483 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1484 msgstr ""
1485 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1486
1487 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1488 msgid "From"
1489 msgstr "De"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1492 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1493 msgid "From address"
1494 msgstr "De la dirección"
1495
1496 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1497 msgid "From template"
1498 msgstr "De plantilla"
1499
1500 #: src/wx/video_panel.cc:199
1501 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1505 msgid "Full length"
1506 msgstr "Duración completa"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1509 msgid "GB"
1510 msgstr "GB"
1511
1512 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1513 #, fuzzy
1514 msgid "GDC"
1515 msgstr "DCP"
1516
1517 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1518 msgid "Gain"
1519 msgstr "Ganancia"
1520
1521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1522 msgid "Gain Calculator"
1523 msgstr "Calculadora de ganancia"
1524
1525 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1526 #, c-format
1527 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1528 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1532 msgid "General"
1533 msgstr "General"
1534
1535 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1536 msgid "Get from file..."
1537 msgstr "Usar del fichero…"
1538
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1540 msgid "Go back"
1541 msgstr "Volver atrás"
1542
1543 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1544 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1545 msgid "Go to"
1546 msgstr "Ir a"
1547
1548 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1549 msgid "Go to frame"
1550 msgstr "Ir al fotograma"
1551
1552 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1553 msgid "Go to timecode"
1554 msgstr "Ir al código de tiempo"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1557 msgid "Green chromaticity"
1558 msgstr "Cromaticidad verde"
1559
1560 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1561 msgid "Higher priority"
1562 msgstr "Aumentar la prioridad"
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1565 msgid "Hints"
1566 msgstr "Pistas"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1569 msgid "Host"
1570 msgstr "Host"
1571
1572 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1573 msgid "Host name or IP address"
1574 msgstr "Nombre o dirección IP"
1575
1576 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1577 msgid "I want to play this back at fader"
1578 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1579
1580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1581 msgid "ID"
1582 msgstr "ID"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1585 msgid "IP address"
1586 msgstr "Dirección IP"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1589 msgid "IP address / host name"
1590 msgstr "Dirección IP / nombre"
1591
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1593 msgid "Identifiers"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "If you continue with this operation\n"
1600 "\n"
1601 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1602 "\n"
1603 "on the drive\n"
1604 "\n"
1605 "<b>%s</b>\n"
1606 "\n"
1607 "will be\n"
1608 "\n"
1609 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1610 "DESTROYED.</span>\n"
1611 "\n"
1612 "If you are sure you want to continue please type\n"
1613 "\n"
1614 "<tt>yes</tt>\n"
1615 "\n"
1616 "into the box below, then click OK."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1623 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1624 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1625 "useless.  Proceed with caution!"
1626 msgstr ""
1627 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1628 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1629 "con precaución!"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1632 msgid ""
1633 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1634 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1635 "become useless.  Proceed with caution!"
1636 msgstr ""
1637 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1638 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1639 "con precaución!"
1640
1641 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1642 msgid ""
1643 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1647 msgid "Image X position"
1648 msgstr "Posición X de la imagen"
1649
1650 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1651 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1655 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1659 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1660 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1663 msgid "Import..."
1664 msgstr "Importar…"
1665
1666 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1667 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1668 msgid "Important notice"
1669 msgstr "Aviso importante"
1670
1671 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Incorrect version"
1674 msgstr "Versión del contenido"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1677 msgid "Input gamma"
1678 msgstr "Gamma de entrada"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1681 msgid "Input gamma correction"
1682 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1685 msgid "Input power"
1686 msgstr "Potencia de entrada"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1689 msgid "Input transfer function"
1690 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1691
1692 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1693 #, c-format
1694 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1695 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1698 msgid "Intermediate"
1699 msgstr "Intermedio"
1700
1701 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1702 msgid "Intermediate common name"
1703 msgstr "Nombre común intermedio"
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1706 msgid "Interop"
1707 msgstr "Interop"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1710 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1711 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1714 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1715 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1718 msgid "Issuer"
1719 msgstr "Emisor"
1720
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1722 msgid ""
1723 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1724 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1728 msgid "JACK"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1732 msgid ""
1733 "JPEG2000 bandwidth\n"
1734 "for newly-encoded data"
1735 msgstr ""
1736 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1737 " para nuevas codificaciones"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1740 msgid "JPEG2000 comment"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/content_menu.cc:98
1744 msgid "Join"
1745 msgstr "Unir"
1746
1747 #: src/wx/controls.cc:97
1748 msgid "Jump to selected content"
1749 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:78
1752 msgid "KDM"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1756 msgid "KDM Email"
1757 msgstr "Email KDM"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1760 #, fuzzy
1761 msgid "KDM directory"
1762 msgstr "Carpeta DCP"
1763
1764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1765 msgid "KDM type"
1766 msgstr "Tipo de KDM"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1769 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1770 msgid "KDM|Timing"
1771 msgstr "Tiempo"
1772
1773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1774 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1775 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1776
1777 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1778 msgid "Keys"
1779 msgstr "Llaves"
1780
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1782 #, c-format
1783 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1787 #: src/wx/text_panel.cc:171
1788 msgid "Language"
1789 msgstr "Idioma"
1790
1791 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Language Tag"
1794 msgstr "Idioma"
1795
1796 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1797 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/text_panel.cc:174
1801 msgid "Language of these subtitles"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1805 msgid "Language used for any sign language video track"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/markers.cc:38
1809 msgid "Last frame of end credits"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/markers.cc:36
1813 msgid "Last frame of intermission"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/markers.cc:40
1817 msgid "Last frame of moving credits"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/markers.cc:34
1821 msgid "Last frame of title credits"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_panel.cc:271
1825 msgid "Later"
1826 msgstr "Posterior"
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1829 msgid "Leaf"
1830 msgstr "Hoja"
1831
1832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1833 msgid "Leaf common name"
1834 msgstr "Nombre común de hoja"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1837 msgid "Leaf private key"
1838 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1841 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1842 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1843
1844 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1845 #: src/wx/video_panel.cc:118
1846 msgid "Left"
1847 msgstr "Izquierda"
1848
1849 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1850 msgid "Length"
1851 msgstr "Longitud"
1852
1853 #: src/wx/player_information.cc:182
1854 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1855 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1856
1857 #: src/wx/text_panel.cc:114
1858 msgid "Line spacing"
1859 msgstr "Separación de línea"
1860
1861 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Load certificate..."
1864 msgstr "Descargar certificado"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Locations"
1869 msgstr "Certificado"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1872 msgid "Log"
1873 msgstr "Registro"
1874
1875 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1876 #, c-format
1877 msgid "Loudness range %.2f LU"
1878 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1879
1880 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1881 msgid "Lower priority"
1882 msgstr "Reducir la prioridad"
1883
1884 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1885 msgid "Luminance"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:897
1889 msgid "MISSING: "
1890 msgstr "FALTA: "
1891
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1893 #, fuzzy
1894 msgid "MOV / ProRes 4444"
1895 msgstr "ProRes"
1896
1897 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1898 #, fuzzy
1899 msgid "MOV / ProRes HQ"
1900 msgstr "ProRes"
1901
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1903 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1904 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1905
1906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1907 #, fuzzy
1908 msgid "MP4 / H.264"
1909 msgstr "H.264"
1910
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1912 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1913 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1914
1915 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1916 #. / film or an "additional" language.
1917 #: src/wx/text_panel.cc:180
1918 msgid "Main"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Make DCP"
1924 msgstr "Crear KDMs"
1925
1926 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1927 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1928 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1929
1930 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Make DKDMs"
1933 msgstr "Crear KDMs"
1934
1935 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1936 msgid "Make KDMs"
1937 msgstr "Crear KDMs"
1938
1939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1940 msgid "Make certificate chain"
1941 msgstr "Crear cadena de certificados"
1942
1943 #: src/wx/video_panel.cc:422
1944 msgid "Many"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1948 msgid "Mapping"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Mark all audio channels"
1954 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1955
1956 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1957 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1961 msgid "Markers"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Markers..."
1967 msgstr "Propiedades…"
1968
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1970 msgid "Matrix"
1971 msgstr "Matriz"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1974 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1975 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
1976
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1978 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1979 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
1980
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1983 msgid "Mbit/s"
1984 msgstr "Mbit/s"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1987 msgid "Message box"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1991 msgid "Metadata"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1995 msgid "Metadata..."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1999 msgid "Mix audio down to stereo"
2000 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2001
2002 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Move %s marker to current position"
2005 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2006
2007 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2008 msgid "Move configuration"
2009 msgstr "Mover configuración"
2010
2011 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2012 msgid "Move content"
2013 msgstr "Mover contenido"
2014
2015 #: src/wx/content_panel.cc:268
2016 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2017 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2018
2019 #: src/wx/content_panel.cc:272
2020 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2021 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2022
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2024 msgid "Move to start of reel"
2025 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2026
2027 #: src/wx/video_panel.cc:501
2028 msgid "Multiple content selected"
2029 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2030
2031 #: src/wx/content_widget.h:78
2032 msgid "Multiple values"
2033 msgstr "Varios valores"
2034
2035 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2036 msgid "My Documents"
2037 msgstr "Mis documentos"
2038
2039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2040 msgid "My problem is"
2041 msgstr "Mi problema es"
2042
2043 #: src/wx/content_panel.cc:901
2044 msgid "NEEDS KDM: "
2045 msgstr "NECESITA KDM: "
2046
2047 #: src/wx/content_panel.cc:905
2048 msgid "NEEDS OV: "
2049 msgstr "NECESITA OV: "
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2052 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2053 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2054 msgid "Name"
2055 msgstr "Nombre"
2056
2057 #: src/wx/player_information.cc:158
2058 msgid "Needs KDM"
2059 msgstr "Necesita KDM"
2060
2061 #: src/wx/player_information.cc:153
2062 msgid "Needs OV"
2063 msgstr "Necesita OV"
2064
2065 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2066 msgid "New name"
2067 msgstr "Nuevo nombre"
2068
2069 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2070 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2071 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2072
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2074 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/player_information.cc:132
2078 msgid "No DCP loaded."
2079 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2080
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2082 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2088 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2089
2090 #: src/wx/content_panel.cc:636
2091 msgid "No content found in this folder."
2092 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2093
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2095 msgid "No errors found."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2099 msgid "No warnings found."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2103 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2104 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2106 msgid "None"
2107 msgstr "Ninguno"
2108
2109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2110 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2114 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2115 msgid "Notes"
2116 msgstr "Notas"
2117
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Notifications"
2121 msgstr "Certificado"
2122
2123 #: src/wx/job_view.cc:89
2124 msgid "Notify when complete"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2128 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2129 msgstr ""
2130 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2131
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2133 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2134 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2137 msgid "OSS"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2141 msgid "Off"
2142 msgstr "Off"
2143
2144 #: src/wx/text_panel.cc:98
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Offset"
2147 msgstr "Desplazamiento en X"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2150 msgid "Only servers encode"
2151 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2154 msgid "Open console window"
2155 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2156
2157 #: src/wx/content_panel.cc:276
2158 msgid "Open the timeline for the film."
2159 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2162 msgid "OpenGL (faster)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2166 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2171 #, fuzzy
2172 msgid "OpenGL version"
2173 msgstr "Versión en prueba"
2174
2175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2176 msgid "Organisation"
2177 msgstr "Organización"
2178
2179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2180 msgid "Organisational unit"
2181 msgstr "Unidad organizativa"
2182
2183 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2184 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2185 msgid "Other trusted devices"
2186 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2189 msgid "Outgoing mail server"
2190 msgstr "Servidor de salida de correo"
2191
2192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2193 msgid "Outline"
2194 msgstr "Contorno"
2195
2196 #: src/wx/controls.cc:90
2197 msgid "Outline content"
2198 msgstr "Resaltar contenido"
2199
2200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2201 msgid "Outline width"
2202 msgstr "Anchura del contorno"
2203
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2207 msgstr ""
2208 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2209 "subtítulos"
2210
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2212 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2213 msgid "Output"
2214 msgstr "Salida"
2215
2216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2217 msgid "Output file"
2218 msgstr "Fichero de salida"
2219
2220 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Output folder"
2223 msgstr "Fichero de salida"
2224
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2226 msgid "Output gamma correction"
2227 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2228
2229 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Override detected video frame rate"
2232 msgstr "Velocidad de imagen"
2233
2234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2235 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2236 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2237
2238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2239 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2243 msgid ""
2244 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2245 "according to SMPTE."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Passive mode"
2251 msgstr "Gamma simple"
2252
2253 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2255 msgid "Password"
2256 msgstr "Clave"
2257
2258 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2259 msgid "Paste"
2260 msgstr "Pegar"
2261
2262 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2263 msgid "Paste audio settings"
2264 msgstr "Pegar configuración de audio"
2265
2266 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2269 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2270
2271 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2272 msgid "Paste video settings"
2273 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2274
2275 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2276 msgid "Patrons"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2280 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2281 msgid "Pause"
2282 msgstr "Pausa"
2283
2284 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2285 msgid "Peak"
2286 msgstr "Pico"
2287
2288 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2289 #, c-format
2290 msgid "Peak: %.2fdB"
2291 msgstr "Pico: %.2fdB"
2292
2293 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2294 msgid "Peak: unknown"
2295 msgstr "Pico: desconocido"
2296
2297 #: src/wx/player_information.cc:91
2298 msgid "Performance"
2299 msgstr "Rendimiento"
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2302 msgid "Plain"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2306 msgid "Play"
2307 msgstr "Reproducir"
2308
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2310 msgid "Play length"
2311 msgstr "Duración"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2314 msgid "Play sound via"
2315 msgstr "Reproducir el sonido con"
2316
2317 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Playlist directory"
2320 msgstr "Carpeta DCP"
2321
2322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2323 msgid ""
2324 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2325 "about the problem."
2326 msgstr ""
2327 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2328 "preguntas sobre su problema."
2329
2330 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2331 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2332 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2333
2334 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2335 msgid "Position"
2336 msgstr "Posición"
2337
2338 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2339 msgid "Pre-release"
2340 msgstr "Prelanzamiento"
2341
2342 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2343 msgid "Processor"
2344 msgstr "Procesador"
2345
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Product name"
2349 msgstr "Nombre de la carpeta"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Product version"
2354 msgstr "Versión del contenido"
2355
2356 #: src/wx/content_menu.cc:102
2357 msgid "Properties..."
2358 msgstr "Propiedades…"
2359
2360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2361 msgid "Protocol"
2362 msgstr "Protocolo"
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2365 msgid "PulseAudio"
2366 msgstr "PulseAudio"
2367
2368 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2369 msgid "Quality"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2373 msgid "Qube"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2377 msgid "RGB to XYZ conversion"
2378 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2379
2380 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2381 msgid "RMS"
2382 msgstr "RMS"
2383
2384 #: src/wx/video_panel.cc:197
2385 msgid "Range"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2389 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Rating"
2392 msgstr "Alertas"
2393
2394 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Ratings"
2397 msgstr "Alertas"
2398
2399 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2400 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/wx/content_menu.cc:100
2404 msgid "Re-examine..."
2405 msgstr "Reexaminar..."
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2408 msgid "Re-make certificates and key..."
2409 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2410
2411 #: src/wx/content_view.cc:88
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Reading content directory"
2414 msgstr "Carpeta DCP"
2415
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Rec. 2020"
2419 msgstr "Rec. 601"
2420
2421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2422 msgid "Rec. 601"
2423 msgstr "Rec. 601"
2424
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2426 msgid "Rec. 709"
2427 msgstr "Rec. 709"
2428
2429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2430 msgid "Recipient certificate"
2431 msgstr "Certificado del receptor"
2432
2433 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2434 msgid "Recipients"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2438 msgid "Red band"
2439 msgstr "Banda roja"
2440
2441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2442 msgid "Red chromaticity"
2443 msgstr "Cromaticidad roja"
2444
2445 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2446 #, c-format
2447 msgid "Reel %d"
2448 msgstr "Bobina %d"
2449
2450 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2451 msgid "Reel length"
2452 msgstr "Duración de la bobina"
2453
2454 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2455 msgid "Reels"
2456 msgstr "Bobinas"
2457
2458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2460 msgid "Reel|Custom"
2461 msgstr "Personalizado"
2462
2463 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2464 msgid "Region"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2468 msgid "Release territory"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2472 msgid "Release territory for this DCP"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2476 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2477 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2478 msgid "Remove"
2479 msgstr "Quitar"
2480
2481 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Remove %s marker"
2484 msgstr "Quitar cine"
2485
2486 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2487 msgid "Remove Cinema"
2488 msgstr "Quitar cine"
2489
2490 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2491 msgid "Remove Screen"
2492 msgstr "Quitar pantalla"
2493
2494 #: src/wx/content_panel.cc:264
2495 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2496 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2497
2498 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2499 msgid "Rename template"
2500 msgstr "Renombrar la plantilla"
2501
2502 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2503 msgid "Rename..."
2504 msgstr "Renombrar..."
2505
2506 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2507 msgid "Renderer"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2511 msgid "Repeat"
2512 msgstr "Repetir"
2513
2514 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2515 msgid "Repeat Content"
2516 msgstr "Repetir contenido"
2517
2518 #: src/wx/content_menu.cc:97
2519 msgid "Repeat..."
2520 msgstr "Repetir..."
2521
2522 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2523 msgid "Report A Problem"
2524 msgstr "Comunicar un problema"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Reset to default"
2529 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2532 msgid "Reset to default subject and text"
2533 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2536 msgid "Reset to default text"
2537 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2538
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2540 msgid "Resolution"
2541 msgstr "Resolución"
2542
2543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2544 msgid "Respect KDM validity periods"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2548 msgid "Restore to original colours"
2549 msgstr "Restaurar los colores originales"
2550
2551 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2552 msgid "Resume"
2553 msgstr "Continuar"
2554
2555 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2556 #: src/wx/video_panel.cc:132
2557 msgid "Right"
2558 msgstr "Derecha"
2559
2560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2561 msgid "Right click to change gain."
2562 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2563
2564 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2565 msgid "Root"
2566 msgstr "Raiz"
2567
2568 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2569 msgid "Root common name"
2570 msgstr "Nombre común raiz"
2571
2572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2573 msgid "S-Gamut3"
2574 msgstr "S-Gamut3"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2577 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2578 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2581 msgid "SMPTE"
2582 msgstr "SMPTE"
2583
2584 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2585 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2589 msgid "SSL"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2593 msgid "STARTTLS"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2597 msgid "Same place as last time"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2601 msgid "Same place as project"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2605 #, c-format
2606 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2607 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Sample rate"
2612 msgstr "Velocidad de imagen"
2613
2614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2615 msgid "Save template"
2616 msgstr "Guardar plantilla"
2617
2618 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2619 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2620 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2621
2622 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Scale"
2625 msgstr "Escalador"
2626
2627 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2628 msgid "Screens"
2629 msgstr "Pantallas"
2630
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2632 msgid "Search network for servers"
2633 msgstr "Buscar servidores en la red"
2634
2635 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Select"
2638 msgstr "Seleccionar OV"
2639
2640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2641 msgid "Select CPL XML file"
2642 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2643
2644 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2646 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2647 msgid "Select Certificate File"
2648 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2649
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2651 msgid "Select Chain File"
2652 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Select Cinemas File"
2657 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2658
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2660 msgid "Select Export File"
2661 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2662
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2664 msgid "Select File To Import"
2665 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2666
2667 #: src/wx/content_menu.cc:383
2668 msgid "Select KDM"
2669 msgstr "Seleccionar KDM"
2670
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2672 msgid "Select Key File"
2673 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2674
2675 #: src/wx/content_menu.cc:435
2676 msgid "Select OV"
2677 msgstr "Seleccionar OV"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Select and move content"
2682 msgstr "Dividir por contenido"
2683
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2685 msgid "Select cinema and screen database file"
2686 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2689 msgid "Select configuration file"
2690 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2691
2692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Select debug log file"
2695 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2696
2697 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2698 msgid "Select output file"
2699 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2700
2701 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2702 msgid "Send by email"
2703 msgstr "Enviar por email"
2704
2705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2706 msgid "Send emails"
2707 msgstr "Enviar correos"
2708
2709 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2710 msgid "Send logs"
2711 msgstr "Enviar registros"
2712
2713 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Send test email"
2716 msgstr "Enviar por email"
2717
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Send test email..."
2721 msgstr "Enviar por email"
2722
2723 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Send translations"
2726 msgstr "Organización"
2727
2728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2729 msgid "Sequence"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Número de serie"
2735
2736 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2737 msgid "Server"
2738 msgstr "Servidor"
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2741 msgid "Servers"
2742 msgstr "Servidores"
2743
2744 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2745 msgid "Set"
2746 msgstr "Seleccionar"
2747
2748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2749 msgid "Set additional email addresses..."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Set from current position"
2755 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2756
2757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2758 msgid "Set from file..."
2759 msgstr "Usar del fichero…"
2760
2761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2762 msgid "Set from system font..."
2763 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2764
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2766 msgid "Set language"
2767 msgstr "Seleccionar idioma"
2768
2769 #: src/wx/content_menu.cc:109
2770 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2774 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Set size"
2780 msgstr "Vídeo"
2781
2782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2783 msgid "Set to"
2784 msgstr "Definir como"
2785
2786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Shading language version"
2789 msgstr "Versión estable "
2790
2791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2792 msgid "Shadow"
2793 msgstr "Sombra"
2794
2795 #: src/wx/password_entry.cc:34
2796 msgid "Show"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2800 msgid "Show experimental audio processors"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2804 msgid "Show graph of audio levels..."
2805 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2806
2807 #: src/wx/text_panel.cc:166
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Show subtitle area"
2810 msgstr "Flujo de subtítulos"
2811
2812 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2813 msgid "Sign language video language"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2817 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2818 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2819
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Simple (safer)"
2823 msgstr "Gamma simple"
2824
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2826 msgid "Simple gamma"
2827 msgstr "Gamma simple"
2828
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2830 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2831 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2832
2833 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2834 msgid "Single reel"
2835 msgstr "Bobina única"
2836
2837 #: src/wx/player_information.cc:164
2838 #, c-format
2839 msgid "Size: %dx%d"
2840 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2841
2842 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2843 msgid "Smoothing"
2844 msgstr "Suavizado"
2845
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2847 msgid "Snap"
2848 msgstr "Acoplar"
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2851 msgid ""
2852 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2853 "within a <Subtitle>."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2857 msgid ""
2858 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2862 msgid "Sound"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Sound processor"
2868 msgstr "Procesador"
2869
2870 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2871 msgid "Split by video content"
2872 msgstr "Dividir por contenido"
2873
2874 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2875 msgid "Stable version "
2876 msgstr "Versión estable "
2877
2878 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2879 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2880 msgid "Standard"
2881 msgstr "Estandard"
2882
2883 #: src/wx/text_view.cc:57
2884 msgid "Start"
2885 msgstr "Inicio"
2886
2887 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2888 msgid "Start of reel"
2889 msgstr "Inicio de la bobina"
2890
2891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2892 msgid "Start player as"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2896 msgid "Status"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2900 msgid "Stop"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/text_panel.cc:118
2904 msgid "Stream"
2905 msgstr "Flujo"
2906
2907 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Studio"
2910 msgstr "Audio"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2913 msgid "Subject"
2914 msgstr "Asunto"
2915
2916 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2917 msgid "Subscribers"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Subtitle appearance"
2923 msgstr "Apariencia del subtítulo"
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2926 #, c-format
2927 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2933 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2934
2935 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2938 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
2939
2940 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Subtitles/captions"
2943 msgstr "Subtítulos"
2944
2945 #: src/wx/player_information.cc:174
2946 msgid "Subtitles: no"
2947 msgstr "Subtítulos: no"
2948
2949 #: src/wx/player_information.cc:172
2950 msgid "Subtitles: yes"
2951 msgstr "Subtítulos: sí"
2952
2953 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2954 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2955 msgid "System information"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2959 msgid "TMS"
2960 msgstr "TMS"
2961
2962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2963 msgid "Target path"
2964 msgstr "Ruta"
2965
2966 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2967 msgid "Template"
2968 msgstr "Plantilla"
2969
2970 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2971 msgid "Template name"
2972 msgstr "Nombre de la plantilla"
2973
2974 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2975 msgid "Template names must not be empty."
2976 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
2977
2978 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2979 msgid "Templates"
2980 msgstr "Plantillas"
2981
2982 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2983 msgid "Temporary"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Temporary version"
2989 msgstr "Versión en prueba"
2990
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Test email sending failed."
2994 msgstr "Depurar: envío de correo"
2995
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Test email sent."
2999 msgstr "Depurar: envío de correo"
3000
3001 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3002 msgid "Test version "
3003 msgstr "Versión de prueba "
3004
3005 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3006 msgid "Tested by"
3007 msgstr "Comprobado por"
3008
3009 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3010 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3011 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3014 msgid ""
3015 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3016 "an asset."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3020 msgid ""
3021 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3022 "\n"
3023 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3024 "SOFTWARE</span>\n"
3025 "\n"
3026 "and may\n"
3027 "\n"
3028 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3029 "span>\n"
3030 "\n"
3031 "If you are sure you want to continue please type\n"
3032 "\n"
3033 "<tt>I am sure</tt>\n"
3034 "\n"
3035 "into the box below, then click OK."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3039 #, c-format
3040 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3044 msgid ""
3045 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3046 "the contained XML."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3050 #, c-format
3051 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3058 "<ContentTitleText>."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3062 #, c-format
3063 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3067 #, c-format
3068 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3072 #, c-format
3073 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3077 #, c-format
3078 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3082 #, c-format
3083 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3087 #, c-format
3088 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3092 #, c-format
3093 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3097 msgid ""
3098 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3099 "caption assets."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3103 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3107 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3111 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3115 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3119 msgid ""
3120 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3124 msgid ""
3125 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3129 msgid ""
3130 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3131 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3132 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3136 msgid ""
3137 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3138 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3145 "<ContentTitleText>."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3149 #, c-format
3150 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3154 #, c-format
3155 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3159 #, c-format
3160 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3164 #, c-format
3165 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3169 msgid ""
3170 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3171 "XML."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3175 #, c-format
3176 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3180 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3187 "256KB limit."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3191 #, c-format
3192 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3196 #, c-format
3197 msgid "The asset %f is missing."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3201 #, c-format
3202 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3209 "invalid."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3213 #, c-format
3214 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3218 #, c-format
3219 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3223 msgid ""
3224 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3225 "use it?"
3226 msgstr ""
3227 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3228
3229 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3233 "\n"
3234 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3235 "\n"
3236 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/wx_util.cc:743
3240 msgid ""
3241 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3242 "instead.  These may take a short time to create."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3249 "or overwrite it with your current configuration?"
3250 msgstr ""
3251 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3252 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3255 msgid ""
3256 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3263 "limit."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3270 "probably means that the CPL file is corrupt."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3277 "probably means that the asset file is corrupt."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3284 "probably means that the asset file is corrupt."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3288 #, c-format
3289 msgid "The invalid language tag %n is used."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3293 #, c-format
3294 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3298 #, c-format
3299 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3306 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3310 #, c-format
3311 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3315 #, c-format
3316 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3320 #, c-format
3321 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3325 #, c-format
3326 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3330 #, c-format
3331 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3353 #, c-format
3354 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3358 #, c-format
3359 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3363 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3367 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3371 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3375 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3379 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3383 #, fuzzy
3384 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3385 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3386
3387 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3388 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3389 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3392 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3396 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3400 msgid ""
3401 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3402 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3403
3404 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3405 msgid "There is not enough free memory to do that."
3406 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3407
3408 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3409 msgid ""
3410 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3411 "output device in Preferences."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3415 #, fuzzy
3416 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3417 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3423 "it is a \"version file\" (VF)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3427 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/content_menu.cc:418
3431 msgid ""
3432 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3433 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3434 "KDM."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/content_menu.cc:413
3438 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3442 msgid ""
3443 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3444 "certificate. Only the first certificate will be used."
3445 msgstr ""
3446 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3447 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3448
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3450 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3454 msgid "This is not a valid CPL file"
3455 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3456
3457 #: src/wx/content_panel.cc:675
3458 msgid ""
3459 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3460 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3461 "folder if that's what you want to import."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3465 msgid ""
3466 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3467 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3468 "will be used."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3472 msgid ""
3473 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3474 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3475 "will be used."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3479 msgid ""
3480 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3481 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3482 "will be used."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3486 msgid ""
3487 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3488 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3489 "library) will be used."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3493 msgid ""
3494 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3495 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3499 msgid ""
3500 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3501 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3505 msgid "Threads"
3506 msgstr "Hilos"
3507
3508 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Threshold"
3511 msgstr "umbral"
3512
3513 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3514 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3515 msgid "Thumbprint"
3516 msgstr "Huella dactilar"
3517
3518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3519 msgid "Timeline"
3520 msgstr "Línea de tiempo"
3521
3522 #: src/wx/content_panel.cc:275
3523 msgid "Timeline..."
3524 msgstr "Linea de tiempo..."
3525
3526 #: src/wx/content_panel.cc:286
3527 msgid "Timing"
3528 msgstr "Tiempo"
3529
3530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3531 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3532 msgid "Timing|Timing"
3533 msgstr "Tiempo"
3534
3535 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Title language"
3538 msgstr "Seleccionar idioma"
3539
3540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3541 #, fuzzy
3542 msgid "To address"
3543 msgstr "De la dirección"
3544
3545 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3546 msgid "Top"
3547 msgstr "Arriba"
3548
3549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3550 msgid "Track"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Translate"
3556 msgstr "Traducido por"
3557
3558 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3559 msgid "Translated by"
3560 msgstr "Traducido por"
3561
3562 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Trim from current position to end"
3565 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3566
3567 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3568 msgid "Trim from end"
3569 msgstr "Recortar del final"
3570
3571 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3572 msgid "Trim from start"
3573 msgstr "Recortar del inicio"
3574
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3576 msgid "Trim up to current position"
3577 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3578
3579 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3580 #, c-format
3581 msgid "True peak is %.2fdB"
3582 msgstr "El pico es %.2fdB"
3583
3584 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Trusted Device"
3587 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3588
3589 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Trusted Device certificate"
3592 msgstr "Certificado del receptor"
3593
3594 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3595 #: src/wx/video_panel.cc:86
3596 msgid "Type"
3597 msgstr "Tipo"
3598
3599 #: src/wx/wx_util.cc:639
3600 msgid "UTC"
3601 msgstr "UTC"
3602
3603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3604 msgid "UTC offset (time zone)"
3605 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3606
3607 #: src/wx/wx_util.cc:640
3608 msgid "UTC+1"
3609 msgstr "UTC+1"
3610
3611 #: src/wx/wx_util.cc:651
3612 msgid "UTC+10"
3613 msgstr "UTC+10"
3614
3615 #: src/wx/wx_util.cc:652
3616 msgid "UTC+11"
3617 msgstr "UTC+11"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:653
3620 msgid "UTC+12"
3621 msgstr "UTC+12"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:641
3624 msgid "UTC+2"
3625 msgstr "UTC+2"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:642
3628 msgid "UTC+3"
3629 msgstr "UTC+3"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:643
3632 msgid "UTC+4"
3633 msgstr "UTC+4"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:644
3636 msgid "UTC+5"
3637 msgstr "UTC+5"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:645
3640 msgid "UTC+5:30"
3641 msgstr "UTC+5:30"
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:646
3644 msgid "UTC+6"
3645 msgstr "UTC+6"
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:647
3648 msgid "UTC+7"
3649 msgstr "UTC+7"
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:648
3652 msgid "UTC+8"
3653 msgstr "UTC+8"
3654
3655 #: src/wx/wx_util.cc:649
3656 msgid "UTC+9"
3657 msgstr "UTC+9"
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:650
3660 msgid "UTC+9:30"
3661 msgstr "UTC+9:30"
3662
3663 #: src/wx/wx_util.cc:637
3664 msgid "UTC-1"
3665 msgstr "UTC-1"
3666
3667 #: src/wx/wx_util.cc:626
3668 msgid "UTC-10"
3669 msgstr "UTC-10"
3670
3671 #: src/wx/wx_util.cc:625
3672 msgid "UTC-11"
3673 msgstr "UTC-11"
3674
3675 #: src/wx/wx_util.cc:636
3676 msgid "UTC-2"
3677 msgstr "UTC-2"
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:635
3680 msgid "UTC-3"
3681 msgstr "UTC-3"
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:634
3684 msgid "UTC-3:30"
3685 msgstr "UTC-3:30"
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:633
3688 msgid "UTC-4"
3689 msgstr "UTC-4"
3690
3691 #: src/wx/wx_util.cc:632
3692 msgid "UTC-4:30"
3693 msgstr "UTC-4:30"
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:631
3696 msgid "UTC-5"
3697 msgstr "UTC-5"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:630
3700 msgid "UTC-6"
3701 msgstr "UTC-6"
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:629
3704 msgid "UTC-7"
3705 msgstr "UTC-7"
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:628
3708 msgid "UTC-8"
3709 msgstr "UTC-8"
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:627
3712 msgid "UTC-9"
3713 msgstr "UTC-9"
3714
3715 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3716 msgid "Uncheck all"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Unknown"
3722 msgstr "Desconocido"
3723
3724 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3725 msgid ""
3726 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3730 msgid "Unspecified"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3734 msgid "Update"
3735 msgstr "Actualizar"
3736
3737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3740 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3741
3742 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3743 msgid "Use ISDCF name"
3744 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3745
3746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Use ISDCF name by default"
3749 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3750
3751 #: src/wx/text_panel.cc:91
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Use as"
3754 msgstr "Usar la mejor"
3755
3756 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3757 msgid "Use best"
3758 msgstr "Usar la mejor"
3759
3760 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3761 msgid "Use preset"
3762 msgstr "Usar por defecto"
3763
3764 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3765 msgid "Use same fades as video"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3769 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3770 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3771
3772 #: src/wx/text_panel.cc:80
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3775 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3776
3777 #: src/wx/text_panel.cc:78
3778 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3779 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3780
3781 #: src/wx/video_panel.cc:78
3782 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3783 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3784
3785 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3786 msgid "Use this file as new configuration"
3787 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3788
3789 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3791 msgid "User name"
3792 msgstr "Nombre de usuario"
3793
3794 #: src/wx/player_information.cc:80
3795 msgid "Valid from"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/wx/player_information.cc:82
3799 msgid "Valid to"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3803 msgid "Vendor"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Version"
3809 msgstr "Número de serie"
3810
3811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Version number"
3814 msgstr "Número de serie"
3815
3816 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3817 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3818 #: src/wx/video_panel.cc:69
3819 msgid "Video"
3820 msgstr "Vídeo"
3821
3822 #: src/wx/video_panel.cc:200
3823 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3827 msgid "Video Waveform"
3828 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3831 msgid "Video display mode"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Video filters"
3837 msgstr "Duración completa"
3838
3839 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3840 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3844 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3845 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3848 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3849
3850 #: src/wx/text_panel.cc:121
3851 msgid "View..."
3852 msgstr "Ver..."
3853
3854 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3855 msgid "WASAPI"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3860 msgid "Warnings"
3861 msgstr "Alertas"
3862
3863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3864 msgid "White point"
3865 msgstr "Punto de blanco"
3866
3867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3868 msgid "White point adjustment"
3869 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3870
3871 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3872 msgid "With help from"
3873 msgstr "Con ayuda de"
3874
3875 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3876 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3877 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3878
3879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3880 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3881 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3882
3883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3884 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3885 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3886
3887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3888 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3892 msgid "Write reels into separate files"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3897 msgid "Write to"
3898 msgstr "Escribe a"
3899
3900 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3901 msgid "Written by"
3902 msgstr "Escrito por"
3903
3904 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3905 msgid "X"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/wx/text_panel.cc:102
3909 msgid "Y"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3913 msgid "YUV to RGB conversion"
3914 msgstr "Conversión YUV a RGB"
3915
3916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3917 msgid "YUV to RGB matrix"
3918 msgstr "Matriz YUV a RGB"
3919
3920 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3924 "this name."
3925 msgstr ""
3926 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
3927 "llamada así."
3928
3929 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3933 "screen with this name."
3934 msgstr ""
3935 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
3936 "una sala llamada así."
3937
3938 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3939 msgid ""
3940 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3941 "you want to continue?"
3942 msgstr ""
3943 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
3944 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
3945
3946 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3947 msgid ""
3948 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3949 msgstr ""
3950 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
3951 "de poder enviar mensajes."
3952
3953 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Your email"
3956 msgstr "Tu dirección de correo"
3957
3958 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3959 msgid "Your email address"
3960 msgstr "Tu dirección de correo"
3961
3962 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Your name"
3965 msgstr "Nombre de la carpeta"
3966
3967 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3968 msgid "Zoom"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3972 msgid "Zoom all"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3976 msgid "Zoom in / out"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3980 msgid "Zoom out to whole film"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3985 msgid "and 1 warning."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3989 msgid "candela per m²"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3993 #, fuzzy
3994 msgid "cinema"
3995 msgstr "Cine"
3996
3997 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3998 msgid "closed captions"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4002 msgid "component value"
4003 msgstr "valor del componente"
4004
4005 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4006 #, fuzzy
4007 msgid "content"
4008 msgstr "Contenido"
4009
4010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4011 msgid "content filename"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/wx/video_panel.cc:183
4015 msgid "custom"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4019 msgid "dB"
4020 msgstr "dB"
4021
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4023 msgid "days"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4027 #, c-format
4028 msgid "e.g. %s"
4029 msgstr "ej. %s"
4030
4031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4032 msgid "enabled"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4036 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4037 msgid "f"
4038 msgstr "i"
4039
4040 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4041 #, fuzzy
4042 msgid "film name"
4043 msgstr "Nombre de la película"
4044
4045 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4046 msgid "foot lambert"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4050 msgid "from date/time"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4054 #, fuzzy
4055 msgid "full screen"
4056 msgstr "Editar pantalla"
4057
4058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4059 msgid "full screen with controls on other monitor"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4063 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4064 msgid "h"
4065 msgstr "h"
4066
4067 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4068 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4069 msgid "m"
4070 msgstr "m"
4071
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4073 msgid "months"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4077 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4078 msgid "ms"
4079 msgstr "ms"
4080
4081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4082 msgid "not enabled"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4086 #, fuzzy
4087 msgid "number of reels"
4088 msgstr "Inicio de la bobina"
4089
4090 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4091 #, fuzzy
4092 msgid "open subtitles"
4093 msgstr "Usar subtítulos"
4094
4095 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4096 #, fuzzy
4097 msgid "output"
4098 msgstr "Salida"
4099
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4101 msgid "port"
4102 msgstr "puerto"
4103
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4105 #, fuzzy
4106 msgid "protocol"
4107 msgstr "Protocolo"
4108
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4110 #, fuzzy
4111 msgid "reel number"
4112 msgstr "Número de serie"
4113
4114 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4116 msgid "s"
4117 msgstr "s"
4118
4119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4120 #, fuzzy
4121 msgid "screen"
4122 msgstr "Pantallas"
4123
4124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4125 msgid "threshold"
4126 msgstr "umbral"
4127
4128 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4129 msgid "times"
4130 msgstr "veces"
4131
4132 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4133 msgid "to date/time"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/wx/video_panel.cc:182
4137 msgid "to fit DCP"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4141 msgid "type (cpl/pkl)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4145 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4149 #, fuzzy
4150 msgid "unknown"
4151 msgstr "Desconocido"
4152
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4154 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4158 msgid "until"
4159 msgstr "hasta"
4160
4161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4162 msgid "vsync"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4166 msgid "weeks"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4170 msgid "window"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4174 msgid "x"
4175 msgstr "x"
4176
4177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4178 msgid "y"
4179 msgstr "y"
4180
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4182 msgid "years"
4183 msgstr ""
4184
4185 #~ msgid "Default container"
4186 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4190 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4191 #~ "missing content."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4194 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Activity log file"
4198 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Select activity log file"
4202 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4206 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "private_key.pem"
4210 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Manufacturer ID"
4214 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4215
4216 #~ msgid "Show audio..."
4217 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Week of manufacture"
4221 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Year of manufacture"
4225 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4226
4227 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4228 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4229
4230 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4231 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4232
4233 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4234 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4235
4236 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4237 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4238
4239 #~ msgid "ISDCF name"
4240 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4241
4242 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4243 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4244
4245 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4246 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4247
4248 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4249 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Subtitle language"
4253 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4254
4255 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4256 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "Could not load image file."
4260 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Duration"
4264 #~ msgstr "Organización"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Lock file"
4268 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Manufacture year"
4272 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Select image file"
4276 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Select lock file"
4280 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Serial"
4284 #~ msgstr "Número de serie"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Theatre name"
4288 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4292 #~ "</i>"
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4295 #~ "correctamente.</i>"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "DCP subtitles"
4299 #~ msgstr "subtítulos"
4300
4301 #~ msgid "Full"
4302 #~ msgstr "Completo"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "Full mode"
4306 #~ msgstr "Completo"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "Simple"
4310 #~ msgstr "Gamma simple"
4311
4312 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4313 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4314
4315 #~ msgid "Guess from content"
4316 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4317
4318 #~ msgid "Key"
4319 #~ msgstr "Llave"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Left crop"
4323 #~ msgstr "Izquierda"
4324
4325 #~ msgid "Random"
4326 #~ msgstr "Aleatorio"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Right crop"
4330 #~ msgstr "Derecha"
4331
4332 #~ msgid "Scale to"
4333 #~ msgstr "Redimensionar a"
4334
4335 #~ msgid "Signed"
4336 #~ msgstr "Firmado"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Use"
4340 #~ msgstr "Usar la mejor"
4341
4342 #~ msgid "Export"
4343 #~ msgstr "Exportar"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "GDC password"
4347 #~ msgstr "Clave del correo"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "GDC user name"
4351 #~ msgstr "Usuario del correo"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Do nothing"
4355 #~ msgstr "Suavizado"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4359 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Log file"
4363 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4364
4365 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4366 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4367
4368 #~ msgid "Bold file"
4369 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4370
4371 #~ msgid "Bold font"
4372 #~ msgstr "Fuente negrita"
4373
4374 #~ msgid "Italic file"
4375 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4376
4377 #~ msgid "Italic font"
4378 #~ msgstr "Fuente itálica"
4379
4380 #~ msgid "Normal file"
4381 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4382
4383 #~ msgid "Normal font"
4384 #~ msgstr "Fuente normal"
4385
4386 #~ msgid "Add"
4387 #~ msgstr "Añadir"
4388
4389 #~ msgid "Load..."
4390 #~ msgstr "Cargar..."
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "Save..."
4394 #~ msgstr "Renombrar..."
4395
4396 #~ msgid "Select certificate file"
4397 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "Select playlist file"
4401 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Subtitle/captions"
4405 #~ msgstr "Subtítulos"
4406
4407 #~ msgid "Left eye"
4408 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4409
4410 #~ msgid "Make DCP anyway"
4411 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4412
4413 #~ msgid "Right eye"
4414 #~ msgstr "Ojo derecho"
4415
4416 #~ msgid "Subtitle"
4417 #~ msgstr "Subtítulos"
4418
4419 #~ msgid "X Scale"
4420 #~ msgstr "Redimensión X"
4421
4422 #~ msgid "Y Offset"
4423 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4424
4425 #~ msgid "Y Scale"
4426 #~ msgstr "Redimensión Y"
4427
4428 #~ msgid "No DCP selected."
4429 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4430
4431 #~ msgid "Time"
4432 #~ msgstr "Tiempo"
4433
4434 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4435 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4436
4437 #~ msgid "New Film"
4438 #~ msgstr "Nueva película"
4439
4440 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4441 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4442
4443 #~ msgid "Subtitle colours"
4444 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4445
4446 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4447 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4448
4449 #~ msgid "Contact email"
4450 #~ msgstr "Email de contacto"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4454 #~ msgstr "Color del contorno"
4455
4456 #~ msgid "Down"
4457 #~ msgstr "Bajar"
4458
4459 #~ msgid "Up"
4460 #~ msgstr "Subir"
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4464 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4465 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4468 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4469 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4473 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4474 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4475 #~ "the \"DCP\" tab."
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4478 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4479 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4480 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4484 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4485 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4486 #~ "the \"DCP\" tab."
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4489 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4490 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4491 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4492
4493 #~ msgid "Log:"
4494 #~ msgstr "Registro:"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4498 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4501 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4505 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4508 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4512 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4515 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4519 #~ "likely to cause problems on playback."
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4522 #~ "problemas en la reproducción."
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4526 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4527 #~ msgstr ""
4528 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4529 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4530 #~ "para asegurarte."
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4534 #~ "some projectors."
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4537 #~ "algunos proyectores."
4538
4539 #~ msgid "Server serial number"
4540 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4544 #~ "cause problems on playback."
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4547 #~ "cause problemas de reproducción."
4548
4549 #~ msgid ""
4550 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4551 #~ "playback."
4552 #~ msgstr ""
4553 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4554 #~ "reproducción."
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4558 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4562 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4566 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4567
4568 #~ msgid "Country"
4569 #~ msgstr "País"
4570
4571 #~ msgid "Dolby"
4572 #~ msgstr "Dolby"
4573
4574 #~ msgid "Fetching..."
4575 #~ msgstr "Recuperando..."
4576
4577 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4578 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4579
4580 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4581 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4582
4583 #~ msgid "still"
4584 #~ msgstr "fijo"
4585
4586 #~ msgid "video"
4587 #~ msgstr "vídeo"
4588
4589 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4590 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4591
4592 #~ msgid "Copy..."
4593 #~ msgstr "Copiar..."
4594
4595 #~ msgid "Load from file..."
4596 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4597
4598 #~ msgid "Other"
4599 #~ msgstr "Otros"
4600
4601 #~ msgid "Use all servers"
4602 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4603
4604 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4605 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4606
4607 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4608 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4609
4610 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4611 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4612
4613 #~ msgid "Disk space required"
4614 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4615
4616 #~ msgid "Film Properties"
4617 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4618
4619 #~ msgid "Frames"
4620 #~ msgstr "Fotogramas"
4621
4622 #~ msgid "Gb"
4623 #~ msgstr "Gb"
4624
4625 #~ msgid "1 / "
4626 #~ msgstr "1 / "
4627
4628 #~ msgid "Output gamma"
4629 #~ msgstr "Gamma de salida"
4630
4631 #~ msgid "Artwork by"
4632 #~ msgstr "Grafismo de"
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "frames per second"
4636 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4637
4638 #~ msgid "BsL"
4639 #~ msgstr "BsL"
4640
4641 #~ msgid "BsR"
4642 #~ msgstr "BsR"
4643
4644 #~ msgid "C"
4645 #~ msgstr "C"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Calculate digests"
4649 #~ msgstr "Calcular..."
4650
4651 #~ msgid "Colour Conversions"
4652 #~ msgstr "Conversiones de color"
4653
4654 #~ msgid "DCP Name"
4655 #~ msgstr "Nombre DCP"
4656
4657 #~ msgid "HI"
4658 #~ msgstr "HI"
4659
4660 #~ msgid "L"
4661 #~ msgstr "L"
4662
4663 #~ msgid "Lc"
4664 #~ msgstr "Lc"
4665
4666 #~ msgid "Lfe"
4667 #~ msgstr "Lfe"
4668
4669 #~ msgid "Ls"
4670 #~ msgstr "Ls"
4671
4672 #~ msgid "R"
4673 #~ msgstr "R"
4674
4675 #~ msgid "Rc"
4676 #~ msgstr "Rc"
4677
4678 #~ msgid "Rs"
4679 #~ msgstr "Rs"
4680
4681 #~ msgid "VI"
4682 #~ msgstr "VI"
4683
4684 #~ msgid "counting..."
4685 #~ msgstr "contando..."
4686
4687 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4688 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4689
4690 #~ msgid "1 channel"
4691 #~ msgstr "1 canal"
4692
4693 #~ msgid "Hz"
4694 #~ msgstr "Hz"
4695
4696 #~ msgid "With Subtitles"
4697 #~ msgstr "Con subtítulos"
4698
4699 #~ msgid "channels"
4700 #~ msgstr "canales"
4701
4702 #~ msgid "Audio Gain"
4703 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4704
4705 #~ msgid "From address for KDM emails"
4706 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4707
4708 #~ msgid "-3dB"
4709 #~ msgstr "-3dB"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "Content channel"
4713 #~ msgstr "1 canal"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Encoding servers"
4717 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4718
4719 #~ msgid "Miscellaneous"
4720 #~ msgstr "Varios"
4721
4722 #~ msgid "No stretch"
4723 #~ msgstr "Sin deformar"
4724
4725 #~ msgid "MBps"
4726 #~ msgstr "MBps"
4727
4728 #~ msgid "Threads to use"
4729 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4730
4731 #~ msgid "Edit"
4732 #~ msgstr "Editar"
4733
4734 #~ msgid "Running"
4735 #~ msgstr "Ejecutando"
4736
4737 #~ msgid "A/B"
4738 #~ msgstr "A/B"
4739
4740 #~ msgid "Colour look-up table"
4741 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4742
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4745 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4746
4747 #~ msgid "Film"
4748 #~ msgstr "Película"
4749
4750 #~ msgid "Original Frame Rate"
4751 #~ msgstr "Velocidad original"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Reference filters"
4755 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "Reference scaler"
4759 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Trim method"
4763 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4764
4765 #~ msgid "Trust content's header"
4766 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4767
4768 #~ msgid "Use content's audio"
4769 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4770
4771 #~ msgid "Use external audio"
4772 #~ msgstr "Usar audio externo"
4773
4774 #~ msgid "frames"
4775 #~ msgstr "fotogramas"
4776
4777 #~ msgid "TMS IP address"
4778 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4779
4780 #~ msgid "Original Size"
4781 #~ msgstr "Tamaño original"