547088d1aab5df09bd59de70844773b12c916ef7
[dcpomatic.git] / src / wx / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
15 "Language: es_ES\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Ninguno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 #, fuzzy
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - estéreo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr ""
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alterno"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D sólo izquierda"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Color original</b>"
217
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
219 #.
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 msgid ""
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 msgstr ""
225 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
226 "detalles sobre tu problema.</i>"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
229 msgid "A"
230 msgstr "A"
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
263 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
277 #, c-format
278 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
282 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
286 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/update_dialog.cc:43
290 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
291 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
294 #, c-format
295 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
299 #, c-format
300 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
304 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:977
308 msgid "ALSA"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:973
312 msgid "ASIO"
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:41
316 msgid "About DCP-o-matic"
317 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
318
319 #: src/wx/screens_panel.cc:231
320 msgid "Add Cinema"
321 msgstr "Añadir cine"
322
323 #: src/wx/screens_panel.cc:74
324 msgid "Add Cinema..."
325 msgstr "Añadir cine..."
326
327 #: src/wx/content_panel.cc:269
328 msgid "Add DCP..."
329 msgstr "Añadir DCP..."
330
331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
332 msgid "Add DKDM folder"
333 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:105
336 msgid "Add KDM..."
337 msgstr "Añadir KDM..."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:106
340 msgid "Add OV..."
341 msgstr "Añadir OV..."
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:357
344 msgid "Add Screen"
345 msgstr "Añadir pantalla"
346
347 #: src/wx/screens_panel.cc:80
348 msgid "Add Screen..."
349 msgstr "Añadir pantalla..."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:270
352 msgid "Add a DCP."
353 msgstr "Añadir un DCP."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:266
356 msgid ""
357 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
358 "or a folder of sound files."
359 msgstr ""
360 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
361 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:261
364 msgid "Add file(s)..."
365 msgstr "Añadir fichero(s)..."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:265
368 msgid "Add folder..."
369 msgstr "Añadir carpeta..."
370
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
373 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
374
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
376 #, fuzzy
377 msgid "Add language..."
378 msgstr "Seleccionar idioma"
379
380 #: src/wx/text_panel.cc:364
381 #, fuzzy
382 msgid "Add new..."
383 msgstr "Añadir cine..."
384
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
386 #, fuzzy
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
389
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
391 #, fuzzy
392 msgid "Add recipient"
393 msgstr "Añadir pantalla"
394
395 #: src/wx/content_panel.cc:262
396 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
397 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
400 #: src/wx/editable_list.h:142
401 msgid "Add..."
402 msgstr "Añadir..."
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:396
405 msgid ""
406 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
407 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 msgstr ""
409 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
410 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
411 "y hoja."
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:184
414 msgid "Additional"
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
420 msgid "Address"
421 msgstr "Dirección"
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
424 msgid "Adjust white point to"
425 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced"
431 msgstr "Avanzado…"
432
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
438 msgid "Advanced content settings"
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/content_menu.cc:103
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced settings..."
444 msgstr "Avanzado…"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
447 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
448 msgid "Advanced..."
449 msgstr "Avanzado…"
450
451 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
452 msgid "Agency"
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
456 msgid "Allow any DCP frame rate"
457 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
460 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
464 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
468 #, fuzzy
469 msgid "Allow mapping to all audio channels"
470 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
477 msgid "Alpha   0"
478 msgstr "Alpha   0"
479
480 #: src/wx/about_dialog.cc:169
481 #, fuzzy
482 msgid "Also supported by"
483 msgstr "Soportado por"
484
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
486 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
487 msgstr ""
488
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
490 #, c-format
491 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
495 msgid "An unknown exception occurred."
496 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
497
498 #: src/wx/text_panel.cc:126
499 msgid "Appearance..."
500 msgstr "Apariencia…"
501
502 #: src/wx/job_view.cc:189
503 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
504 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:328
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
509 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
510
511 #: src/wx/screens_panel.cc:447
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
514 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
515
516 #: src/wx/screens_panel.cc:324
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
519 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
520
521 #: src/wx/screens_panel.cc:443
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
524 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
525
526 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
527 msgid ""
528 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
532 "\n"
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
535 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
539 msgid ""
540 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
556 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
560 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
564 msgid "Atmos"
565 msgstr "Atmos"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
569 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
570 msgid "Audio"
571 msgstr "Audio"
572
573 #: src/wx/player_information.cc:169
574 #, c-format
575 msgid "Audio channels: %d"
576 msgstr "Canales de audio: %d"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
579 #, fuzzy
580 msgid "Audio language"
581 msgstr "Seleccionar idioma"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid ""
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
595 msgid "Auto"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
599 #, fuzzy
600 msgid "Auto crop"
601 msgstr "Recortar arriba"
602
603 #: src/wx/content_menu.cc:101
604 msgid "Auto-crop..."
605 msgstr ""
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
608 msgid "Automatically analyse content audio"
609 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
610
611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
612 msgid "B"
613 msgstr "B"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
616 msgid "BCC address"
617 msgstr "Dirección CCO"
618
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
620 msgid "Barco Alchemy"
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
624 msgid "Blue chromaticity"
625 msgstr "Cromaticidad azul"
626
627 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
628 #, fuzzy
629 msgid "Bottom"
630 msgstr "Abajo"
631
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
633 msgid "Browse..."
634 msgstr "Explorar..."
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:99
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
639
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
645 msgid "CC addresses"
646 msgstr "Direcciones CC"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:205
649 msgid "CCAP track"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
654 msgid "CPL"
655 msgstr "CPL"
656
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
658 msgid "CPL ID"
659 msgstr "Identificador CPL"
660
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "Texto de anotación DCP"
664
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:95
670 msgid "Calculate..."
671 msgstr "Calcular..."
672
673 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
674 msgid "Cancel"
675 msgstr "Cancelar"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:389
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:391
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:599
688 #, fuzzy
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
690 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
691
692 #: src/wx/text_panel.cc:601
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
695 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:598
698 #, fuzzy
699 msgid "Cannot reference this DCP's video."
700 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:600
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
705 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
706
707 #: src/wx/text_view.cc:73
708 msgid "Caption"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/text_view.cc:48
712 msgid "Captions"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
716 #, fuzzy
717 msgid "Certificate chain"
718 msgstr "Crear cadena de certificados"
719
720 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
721 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
722 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
723 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
724 msgid "Certificate downloaded"
725 msgstr "Certificado descargado"
726
727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
728 msgid "Chain"
729 msgstr "Cadena"
730
731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
732 msgid "Channel gain"
733 msgstr "Ganancia del canal"
734
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
736 msgid "Channels"
737 msgstr "Canales"
738
739 #: src/wx/screens_panel.cc:91
740 msgid "Check all"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:168
744 msgid "Check for testing updates on startup"
745 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:164
748 msgid "Check for updates on startup"
749 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:108
752 msgid "Choose CPL..."
753 msgstr "Elegir CPL..."
754
755 #: src/wx/content_panel.cc:669
756 msgid "Choose a DCP folder"
757 msgstr "Elige una carpeta DCP"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:350
760 msgid "Choose a file"
761 msgstr "Elige un fichero"
762
763 #: src/wx/content_panel.cc:610
764 msgid "Choose a file or files"
765 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
766
767 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
768 msgid "Choose a folder"
769 msgstr "Elige una carpeta"
770
771 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
772 msgid "Choose a font"
773 msgstr "Elige una fuente"
774
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
776 msgid "Choose a font file"
777 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
778
779 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
780 msgid "Christie"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
784 msgid "Cinema and screen database file"
785 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
786
787 #: src/wx/content_widget.h:88
788 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
789 msgstr ""
790 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
791
792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
793 #, c-format
794 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
798 msgid "Closed captions"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
802 msgid "Colour"
803 msgstr "Color"
804
805 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
806 msgid "Colour conversion"
807 msgstr "Conversión de color"
808
809 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
810 #: src/wx/video_panel.cc:194
811 msgid "Colour|Custom"
812 msgstr "Personalizado"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
815 #, fuzzy
816 msgid "Company name"
817 msgstr "Copiar como nombre"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
820 msgid "Component"
821 msgstr "Componente"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
824 msgid "Configuration file"
825 msgstr "Fichero de configuración"
826
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
829 msgid "Config|Timing"
830 msgstr "Tiempo"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
833 msgid "Confirm KDM email"
834 msgstr "Confirmar el correo KDM"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
837 msgid "Container"
838 msgstr "Continente"
839
840 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
841 msgid "Content"
842 msgstr "Contenido"
843
844 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
845 msgid "Content Properties"
846 msgstr "Propiedades del contenido"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
849 msgid "Content Type"
850 msgstr "Tipo de contenido"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
853 #, fuzzy
854 msgid "Content directory"
855 msgstr "Carpeta DCP"
856
857 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
858 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
859 msgid "Content version"
860 msgstr "Versión del contenido"
861
862 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
863 #, fuzzy
864 msgid "Content versions"
865 msgstr "Versión del contenido"
866
867 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
868 msgid "Contrast"
869 msgstr "Contraste"
870
871 #: src/wx/text_panel.cc:113
872 msgid "Coord|Y"
873 msgstr ""
874
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
876 msgid "Copy as name"
877 msgstr "Copiar como nombre"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:972
880 #, fuzzy
881 msgid "CoreAudio"
882 msgstr "Audio"
883
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
885 msgid "Could not analyse audio."
886 msgstr "No se pudo analizar el audio."
887
888 #: src/wx/text_panel.cc:903
889 #, fuzzy
890 msgid "Could not analyse subtitles."
891 msgstr "No se pudo analizar el audio."
892
893 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Could not find serial number %s"
896 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:380
899 #, c-format
900 msgid "Could not import certificate (%s)"
901 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
902
903 #: src/wx/content_menu.cc:393
904 #, fuzzy
905 msgid "Could not load KDM"
906 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Could not load certificate (%s)"
911 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
912
913 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Could not read DCP: %s"
916 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
917
918 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
919 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
920 #, fuzzy
921 msgid "Could not read certificate file (%1)"
922 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
925 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
927 msgid "Could not read certificate file."
928 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
929
930 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
931 #, fuzzy
932 msgid "Could not read certificates from Qube server."
933 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:582
936 #, c-format
937 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
938 msgstr ""
939 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
940
941 #: src/wx/film_viewer.cc:650
942 msgid ""
943 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
944 msgstr ""
945 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
946 "previsualización."
947
948 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
949 msgid ""
950 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
951 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
955 msgid "Cover Sheet"
956 msgstr "Portada"
957
958 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
959 msgid "Create in folder"
960 msgstr "Crear en carpeta"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
963 msgid "Creator"
964 msgstr "Creador"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:98
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Recortar"
969
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
971 #, c-format
972 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
976 msgid "Cursor: none"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
980 #, fuzzy
981 msgid "Custom"
982 msgstr "Personalizado"
983
984 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
985 msgid "Custom scale"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
989 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
990 msgid "DCP"
991 msgstr "DCP"
992
993 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
994 msgid "DCP Text Track"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
998 msgid "DCP asset filename format"
999 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
1000
1001 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1002 msgid "DCP directory"
1003 msgstr "Carpeta DCP"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1006 msgid "DCP metadata filename format"
1007 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1008
1009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1010 msgid "DCP validates OK."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1014 #, fuzzy
1015 msgid "DCP verification"
1016 msgstr "Certificado"
1017
1018 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1019 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1020 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1021 msgid "DCP-o-matic"
1022 msgstr "DCP-o-matic"
1023
1024 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1025 #, fuzzy
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "DCP-o-matic"
1028
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1030 #, fuzzy
1031 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1032 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1033
1034 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1035 #, fuzzy
1036 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1037 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1038
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1042 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1045 #, fuzzy
1046 msgid "DCP-o-matic test email"
1047 msgstr "DCP-o-matic"
1048
1049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Debug log file"
1052 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Debug: 3D"
1057 msgstr "Depurar: descodificación"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Debug: audio analysis"
1062 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1065 msgid "Debug: email sending"
1066 msgstr "Depurar: envío de correo"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1069 msgid "Debug: encode"
1070 msgstr "Depurar: codificación"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Debug: player"
1075 msgstr "Depurar: descodificación"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Debug: video view"
1080 msgstr "Depurar: codificación"
1081
1082 #: src/wx/player_information.cc:196
1083 #, c-format
1084 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1085 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1088 msgid "Decrypting KDMs"
1089 msgstr "Desencriptando KDMs"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default \"add file\" location"
1094 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1097 msgid "Default DCP audio channels"
1098 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1101 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1102 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1105 msgid "Default KDM directory"
1106 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Default KDM duration"
1111 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Default KDM type"
1116 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1119 msgid "Default audio delay"
1120 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Default audio language"
1125 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1130 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Default chain"
1135 msgstr "Contenedor por defecto"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1138 msgid "Default content type"
1139 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1142 msgid "Default directory for new films"
1143 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Default distributor"
1148 msgstr "Emisor por defecto"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1151 msgid "Default duration of still images"
1152 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Default facility"
1157 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1160 msgid "Default standard"
1161 msgstr "Estándar por defecto"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default studio"
1166 msgstr "Estándar por defecto"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Default territory"
1171 msgstr "Emisor por defecto"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1176 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1179 msgid "Defaults"
1180 msgstr "Por defecto"
1181
1182 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1183 msgid "Define font in output and export font file"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1187 msgid "Delay"
1188 msgstr "Retardo"
1189
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Details"
1193 msgstr "Detalles..."
1194
1195 #: src/wx/job_view.cc:80
1196 msgid "Details..."
1197 msgstr "Detalles..."
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1200 msgid "Direct Sound"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1204 msgid "Distributor"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1208 msgid "Dolby / Doremi"
1209 msgstr "Dolby / Doremi"
1210
1211 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1212 msgid "Don't ask this again"
1213 msgstr "No preguntar de nuevo"
1214
1215 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1216 msgid "Don't send emails"
1217 msgstr "No enviar correos"
1218
1219 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1220 msgid "Don't show hints again"
1221 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1222
1223 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1224 msgid "Don't show this message again"
1225 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1226
1227 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1228 msgid "Download"
1229 msgstr "Descargar"
1230
1231 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1232 msgid "Download certificate"
1233 msgstr "Descargar certificado"
1234
1235 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1236 msgid "Download..."
1237 msgstr "Descargar…"
1238
1239 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1240 msgid "Downloading certificate"
1241 msgstr "Descargando certificado"
1242
1243 #: src/wx/player_information.cc:110
1244 #, c-format
1245 msgid "Dropped frames: %d"
1246 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1247
1248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1249 msgid "Dual-screen displays"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1253 msgid "Dummy"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:277
1257 msgid "Earlier"
1258 msgstr "Anterior"
1259
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1261 msgid "Edit Cinema..."
1262 msgstr "Editar cine..."
1263
1264 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1265 msgid "Edit Screen..."
1266 msgstr "Editar pantalla..."
1267
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1269 msgid "Edit cinema"
1270 msgstr "Editar cine"
1271
1272 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Edit recipient"
1275 msgstr "Editar pantalla"
1276
1277 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1278 msgid "Edit screen"
1279 msgstr "Editar pantalla"
1280
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1283 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1284 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1285 #: src/wx/editable_list.h:146
1286 msgid "Edit..."
1287 msgstr "Editar..."
1288
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1290 msgid "Effect"
1291 msgstr "Efecto"
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1294 msgid "Effect colour"
1295 msgstr "Color del efecto"
1296
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Email"
1300 msgstr "Email KDM"
1301
1302 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "Dirección de correo"
1305
1306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1307 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1308 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1309
1310 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1311 msgid "Encoding Servers"
1312 msgstr "Servidores de codificación"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1315 msgid "Encrypted"
1316 msgstr "Encriptado"
1317
1318 #: src/wx/text_view.cc:65
1319 msgid "End"
1320 msgstr "Fin"
1321
1322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1323 #, c-format
1324 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1325 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1326
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1329 msgid "Errors"
1330 msgstr "Errores"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1335 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1338 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1339 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Export certificate..."
1344 msgstr "Descargar certificado"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Export chain..."
1349 msgstr "Exportar…"
1350
1351 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Export subtitles"
1354 msgstr "Usar subtítulos"
1355
1356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Export video file"
1359 msgstr "Exportar película"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1362 msgid "Export..."
1363 msgstr "Exportar…"
1364
1365 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1368 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1371 msgid "FTP (for Dolby)"
1372 msgstr "FTP (para Dolby)"
1373
1374 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1375 msgid "Facility"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1379 msgid "Fade in"
1380 msgstr "Fundido de entrada"
1381
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1383 msgid "Fade in time"
1384 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1385
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1387 msgid "Fade out"
1388 msgstr "Fundido de salida"
1389
1390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1391 msgid "Fade out time"
1392 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1393
1394 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1395 msgid "File"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1399 #, c-format
1400 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1401 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1402
1403 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Filename"
1406 msgstr "Nombre de la película"
1407
1408 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1409 msgid "Filename format"
1410 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1411
1412 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1413 msgid "Film name"
1414 msgstr "Nombre de la película"
1415
1416 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1417 msgid "Filters"
1418 msgstr "Filtros"
1419
1420 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1421 msgid "Final"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1425 msgid ""
1426 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1427 msgstr ""
1428 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1429 "analice el sonido"
1430
1431 #: src/wx/content_menu.cc:99
1432 msgid "Find missing..."
1433 msgstr "Buscar ausentes..."
1434
1435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1436 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/markers.cc:37
1440 msgid "First frame of end credits"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/markers.cc:35
1444 msgid "First frame of intermission"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/markers.cc:39
1448 msgid "First frame of moving credits"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/markers.cc:33
1452 msgid "First frame of title credits"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1456 msgid "Folder / ZIP name format"
1457 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1458
1459 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1460 msgid "Folder name"
1461 msgstr "Nombre de la carpeta"
1462
1463 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1464 msgid "Fonts"
1465 msgstr "Fuentes"
1466
1467 #: src/wx/text_panel.cc:125
1468 msgid "Fonts..."
1469 msgstr "Fuentes…"
1470
1471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1472 msgid ""
1473 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1474 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1475 "the KDMs."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1479 msgid "Forensically mark audio"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1483 msgid "Forensically mark video"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1487 msgid "Format"
1488 msgstr "Formato"
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1491 msgid "Frame Rate"
1492 msgstr "Velocidad"
1493
1494 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1495 msgid "Frame rate"
1496 msgstr "Velocidad de imagen"
1497
1498 #: src/wx/player_information.cc:166
1499 #, c-format
1500 msgid "Frame rate: %d"
1501 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1502
1503 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1504 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1505 msgstr ""
1506 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1507
1508 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1509 msgid "From"
1510 msgstr "De"
1511
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1513 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1514 msgid "From address"
1515 msgstr "De la dirección"
1516
1517 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1518 msgid "From template"
1519 msgstr "De plantilla"
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:199
1522 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1526 msgid "Full length"
1527 msgstr "Duración completa"
1528
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1530 msgid "GB"
1531 msgstr "GB"
1532
1533 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1534 #, fuzzy
1535 msgid "GDC"
1536 msgstr "DCP"
1537
1538 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1539 msgid "Gain"
1540 msgstr "Ganancia"
1541
1542 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1543 msgid "Gain Calculator"
1544 msgstr "Calculadora de ganancia"
1545
1546 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1547 #, c-format
1548 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1549 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1553 msgid "General"
1554 msgstr "General"
1555
1556 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1557 msgid "Get from file..."
1558 msgstr "Usar del fichero…"
1559
1560 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1561 msgid "Go back"
1562 msgstr "Volver atrás"
1563
1564 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1565 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1566 msgid "Go to"
1567 msgstr "Ir a"
1568
1569 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1570 msgid "Go to frame"
1571 msgstr "Ir al fotograma"
1572
1573 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1574 msgid "Go to timecode"
1575 msgstr "Ir al código de tiempo"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1578 msgid "Green chromaticity"
1579 msgstr "Cromaticidad verde"
1580
1581 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1582 msgid "Higher priority"
1583 msgstr "Aumentar la prioridad"
1584
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1586 msgid "Hints"
1587 msgstr "Pistas"
1588
1589 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1590 msgid "Host"
1591 msgstr "Host"
1592
1593 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1594 msgid "Host name or IP address"
1595 msgstr "Nombre o dirección IP"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1598 msgid ""
1599 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1600 "'Single reel'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1604 #. / the warning about using the disk writer.
1605 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1606 msgid "I am sure"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1610 msgid "I want to play this back at fader"
1611 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1612
1613 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1614 msgid "ID"
1615 msgstr "ID"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1618 msgid "IP address"
1619 msgstr "Dirección IP"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1622 msgid "IP address / host name"
1623 msgstr "Dirección IP / nombre"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1626 msgid "Identifiers"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "If you continue with this operation\n"
1633 "\n"
1634 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1635 "\n"
1636 "on the drive\n"
1637 "\n"
1638 "<b>%s</b>\n"
1639 "\n"
1640 "will be\n"
1641 "\n"
1642 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1643 "DESTROYED.</span>\n"
1644 "\n"
1645 "If you are sure you want to continue please type\n"
1646 "\n"
1647 "<tt>%s</tt>\n"
1648 "\n"
1649 "into the box below, then click OK."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1656 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1657 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1658 "useless.  Proceed with caution!"
1659 msgstr ""
1660 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1661 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1662 "con precaución!"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1665 msgid ""
1666 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1667 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1668 "become useless.  Proceed with caution!"
1669 msgstr ""
1670 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1671 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1672 "con precaución!"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1675 msgid ""
1676 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1680 msgid "Image X position"
1681 msgstr "Posición X de la imagen"
1682
1683 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1684 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1688 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1692 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1693 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1696 msgid "Import..."
1697 msgstr "Importar…"
1698
1699 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1700 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1701 msgid "Important notice"
1702 msgstr "Aviso importante"
1703
1704 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Incorrect version"
1707 msgstr "Versión del contenido"
1708
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1710 msgid "Input gamma"
1711 msgstr "Gamma de entrada"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1714 msgid "Input gamma correction"
1715 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1718 msgid "Input power"
1719 msgstr "Potencia de entrada"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1722 msgid "Input transfer function"
1723 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1724
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1726 #, c-format
1727 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1728 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1731 msgid "Intermediate"
1732 msgstr "Intermedio"
1733
1734 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1735 msgid "Intermediate common name"
1736 msgstr "Nombre común intermedio"
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1739 msgid "Interop"
1740 msgstr "Interop"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1743 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1744 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1745
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1747 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1748 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1751 msgid "Issuer"
1752 msgstr "Emisor"
1753
1754 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Issuer common name"
1757 msgstr "Nombre común de hoja"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1760 msgid "Issuer organization name"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1764 msgid ""
1765 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1766 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1770 msgid "JACK"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1774 msgid ""
1775 "JPEG2000 bandwidth\n"
1776 "for newly-encoded data"
1777 msgstr ""
1778 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1779 " para nuevas codificaciones"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1782 msgid "JPEG2000 comment"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/content_menu.cc:98
1786 msgid "Join"
1787 msgstr "Unir"
1788
1789 #: src/wx/controls.cc:93
1790 msgid "Jump to selected content"
1791 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1792
1793 #: src/wx/player_information.cc:78
1794 msgid "KDM"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1798 msgid "KDM Email"
1799 msgstr "Email KDM"
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1802 #, fuzzy
1803 msgid "KDM directory"
1804 msgstr "Carpeta DCP"
1805
1806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1807 msgid "KDM type"
1808 msgstr "Tipo de KDM"
1809
1810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1811 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1812 msgid "KDM|Timing"
1813 msgstr "Tiempo"
1814
1815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1816 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1817 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1820 msgid "Keys"
1821 msgstr "Llaves"
1822
1823 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1824 #, c-format
1825 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1829 #: src/wx/text_panel.cc:174
1830 msgid "Language"
1831 msgstr "Idioma"
1832
1833 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Language Tag"
1836 msgstr "Idioma"
1837
1838 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1839 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/text_panel.cc:177
1843 msgid "Language of these subtitles"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1847 msgid "Language used for any sign language video track"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/markers.cc:38
1851 msgid "Last frame of end credits"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/markers.cc:36
1855 msgid "Last frame of intermission"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/markers.cc:40
1859 msgid "Last frame of moving credits"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/markers.cc:34
1863 msgid "Last frame of title credits"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/content_panel.cc:281
1867 msgid "Later"
1868 msgstr "Posterior"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1871 msgid "Leaf"
1872 msgstr "Hoja"
1873
1874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1875 msgid "Leaf common name"
1876 msgstr "Nombre común de hoja"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1879 msgid "Leaf private key"
1880 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1883 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1884 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1885
1886 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1887 #: src/wx/video_panel.cc:118
1888 msgid "Left"
1889 msgstr "Izquierda"
1890
1891 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1892 msgid "Length"
1893 msgstr "Longitud"
1894
1895 #: src/wx/player_information.cc:182
1896 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1897 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1898
1899 #: src/wx/text_panel.cc:117
1900 msgid "Line spacing"
1901 msgstr "Separación de línea"
1902
1903 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Load certificate..."
1906 msgstr "Descargar certificado"
1907
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Locations"
1911 msgstr "Certificado"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1914 msgid "Log"
1915 msgstr "Registro"
1916
1917 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1918 #, c-format
1919 msgid "Loudness range %.2f LU"
1920 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1921
1922 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1923 msgid "Lower priority"
1924 msgstr "Reducir la prioridad"
1925
1926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1927 msgid "Luminance"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/wx/content_panel.cc:894
1931 msgid "MISSING: "
1932 msgstr "FALTA: "
1933
1934 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1935 #, fuzzy
1936 msgid "MOV / ProRes 4444"
1937 msgstr "ProRes"
1938
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1940 #, fuzzy
1941 msgid "MOV / ProRes HQ"
1942 msgstr "ProRes"
1943
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1945 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1946 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1947
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1949 #, fuzzy
1950 msgid "MP4 / H.264"
1951 msgstr "H.264"
1952
1953 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1954 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1955 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1956
1957 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1958 #. / film or an "additional" language.
1959 #: src/wx/text_panel.cc:183
1960 msgid "Main"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Make DCP"
1966 msgstr "Crear KDMs"
1967
1968 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1969 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1970 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1971
1972 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Make DKDMs"
1975 msgstr "Crear KDMs"
1976
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1978 msgid "Make KDMs"
1979 msgstr "Crear KDMs"
1980
1981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1982 msgid "Make certificate chain"
1983 msgstr "Crear cadena de certificados"
1984
1985 #: src/wx/video_panel.cc:422
1986 msgid "Many"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1990 msgid "Mapping"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Mark all audio channels"
1996 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1997
1998 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1999 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2003 msgid "Markers"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Markers..."
2009 msgstr "Propiedades…"
2010
2011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2012 msgid "Matrix"
2013 msgstr "Matriz"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2016 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2017 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2020 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2021 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2022
2023 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2025 msgid "Mbit/s"
2026 msgstr "Mbit/s"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2029 msgid "Message box"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2033 msgid "Metadata"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2037 msgid "Metadata..."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2041 msgid "Mix audio down to stereo"
2042 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2043
2044 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Move %s marker to current position"
2047 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2048
2049 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2050 msgid "Move configuration"
2051 msgstr "Mover configuración"
2052
2053 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2054 msgid "Move content"
2055 msgstr "Mover contenido"
2056
2057 #: src/wx/content_panel.cc:278
2058 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2059 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2060
2061 #: src/wx/content_panel.cc:282
2062 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2063 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2064
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2066 msgid "Move to start of reel"
2067 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2068
2069 #: src/wx/video_panel.cc:501
2070 msgid "Multiple content selected"
2071 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2072
2073 #: src/wx/content_widget.h:78
2074 msgid "Multiple values"
2075 msgstr "Varios valores"
2076
2077 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2078 msgid "My Documents"
2079 msgstr "Mis documentos"
2080
2081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2082 msgid "My problem is"
2083 msgstr "Mi problema es"
2084
2085 #: src/wx/content_panel.cc:898
2086 msgid "NEEDS KDM: "
2087 msgstr "NECESITA KDM: "
2088
2089 #: src/wx/content_panel.cc:902
2090 msgid "NEEDS OV: "
2091 msgstr "NECESITA OV: "
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2094 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2095 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2096 msgid "Name"
2097 msgstr "Nombre"
2098
2099 #: src/wx/player_information.cc:158
2100 msgid "Needs KDM"
2101 msgstr "Necesita KDM"
2102
2103 #: src/wx/player_information.cc:153
2104 msgid "Needs OV"
2105 msgstr "Necesita OV"
2106
2107 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2108 msgid "New name"
2109 msgstr "Nuevo nombre"
2110
2111 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2112 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2113 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2116 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/player_information.cc:132
2120 msgid "No DCP loaded."
2121 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2122
2123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2124 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2130 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2131
2132 #: src/wx/content_panel.cc:646
2133 msgid "No content found in this folder."
2134 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2135
2136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2137 msgid "No errors found."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2141 msgid "No warnings found."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Non-standard"
2147 msgstr "Estandard"
2148
2149 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2150 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2151 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2153 msgid "None"
2154 msgstr "Ninguno"
2155
2156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2157 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2161 msgid "Not valid after"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2165 msgid "Not valid before"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2169 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2170 msgid "Notes"
2171 msgstr "Notas"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Notifications"
2176 msgstr "Certificado"
2177
2178 #: src/wx/job_view.cc:89
2179 msgid "Notify when complete"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2183 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2184 msgstr ""
2185 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2188 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2189 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2192 msgid "OSS"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2196 msgid "Off"
2197 msgstr "Off"
2198
2199 #: src/wx/text_panel.cc:101
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Offset"
2202 msgstr "Desplazamiento en X"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2205 msgid "Only servers encode"
2206 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2209 msgid "Open console window"
2210 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2211
2212 #: src/wx/content_panel.cc:286
2213 msgid "Open the timeline for the film."
2214 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2217 msgid "OpenGL (faster)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2221 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2226 #, fuzzy
2227 msgid "OpenGL version"
2228 msgstr "Versión en prueba"
2229
2230 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2231 msgid "Organisation"
2232 msgstr "Organización"
2233
2234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2235 msgid "Organisational unit"
2236 msgstr "Unidad organizativa"
2237
2238 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2239 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2240 msgid "Other trusted devices"
2241 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2244 msgid "Outgoing mail server"
2245 msgstr "Servidor de salida de correo"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2248 msgid "Outline"
2249 msgstr "Contorno"
2250
2251 #: src/wx/controls.cc:86
2252 msgid "Outline content"
2253 msgstr "Resaltar contenido"
2254
2255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2256 msgid "Outline width"
2257 msgstr "Anchura del contorno"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2262 msgstr ""
2263 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2264 "subtítulos"
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2268 msgid "Output"
2269 msgstr "Salida"
2270
2271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2272 msgid "Output file"
2273 msgstr "Fichero de salida"
2274
2275 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Output folder"
2278 msgstr "Fichero de salida"
2279
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2281 msgid "Output gamma correction"
2282 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2283
2284 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Override detected video frame rate"
2287 msgstr "Velocidad de imagen"
2288
2289 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2290 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2291 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2294 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2298 msgid ""
2299 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2300 "according to SMPTE."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Passive mode"
2306 msgstr "Gamma simple"
2307
2308 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2310 msgid "Password"
2311 msgstr "Clave"
2312
2313 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2314 msgid "Paste"
2315 msgstr "Pegar"
2316
2317 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2318 msgid "Paste audio settings"
2319 msgstr "Pegar configuración de audio"
2320
2321 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2324 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2325
2326 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2327 msgid "Paste video settings"
2328 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2329
2330 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2331 msgid "Patrons"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2335 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2336 msgid "Pause"
2337 msgstr "Pausa"
2338
2339 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2340 msgid "Peak"
2341 msgstr "Pico"
2342
2343 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2344 #, c-format
2345 msgid "Peak: %.2fdB"
2346 msgstr "Pico: %.2fdB"
2347
2348 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2349 msgid "Peak: unknown"
2350 msgstr "Pico: desconocido"
2351
2352 #: src/wx/player_information.cc:91
2353 msgid "Performance"
2354 msgstr "Rendimiento"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2357 msgid "Plain"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2361 msgid "Play"
2362 msgstr "Reproducir"
2363
2364 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2365 msgid "Play length"
2366 msgstr "Duración"
2367
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2369 msgid "Play sound via"
2370 msgstr "Reproducir el sonido con"
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Playlist directory"
2375 msgstr "Carpeta DCP"
2376
2377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2378 msgid ""
2379 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2380 "about the problem."
2381 msgstr ""
2382 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2383 "preguntas sobre su problema."
2384
2385 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2386 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2387 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2388
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2390 msgid "Position"
2391 msgstr "Posición"
2392
2393 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2394 msgid "Pre-release"
2395 msgstr "Prelanzamiento"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2398 msgid "Processor"
2399 msgstr "Procesador"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Product name"
2404 msgstr "Nombre de la carpeta"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Product version"
2409 msgstr "Versión del contenido"
2410
2411 #: src/wx/content_menu.cc:102
2412 msgid "Properties..."
2413 msgstr "Propiedades…"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2416 msgid "Protocol"
2417 msgstr "Protocolo"
2418
2419 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2420 msgid "PulseAudio"
2421 msgstr "PulseAudio"
2422
2423 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2424 msgid "Quality"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2428 msgid "Qube"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2432 msgid "RGB to XYZ conversion"
2433 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2436 msgid "RMS"
2437 msgstr "RMS"
2438
2439 #: src/wx/video_panel.cc:197
2440 msgid "Range"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2444 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Rating"
2447 msgstr "Alertas"
2448
2449 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Ratings"
2452 msgstr "Alertas"
2453
2454 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2455 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/content_menu.cc:100
2459 msgid "Re-examine..."
2460 msgstr "Reexaminar..."
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2463 msgid "Re-make certificates and key..."
2464 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2465
2466 #: src/wx/content_view.cc:88
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Reading content directory"
2469 msgstr "Carpeta DCP"
2470
2471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Rec. 2020"
2474 msgstr "Rec. 601"
2475
2476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2477 msgid "Rec. 601"
2478 msgstr "Rec. 601"
2479
2480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2481 msgid "Rec. 709"
2482 msgstr "Rec. 709"
2483
2484 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Recipient"
2487 msgstr "Añadir pantalla"
2488
2489 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2490 msgid "Recipient certificate"
2491 msgstr "Certificado del receptor"
2492
2493 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2494 msgid "Recipients"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2498 msgid "Red band"
2499 msgstr "Banda roja"
2500
2501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2502 msgid "Red chromaticity"
2503 msgstr "Cromaticidad roja"
2504
2505 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2506 #, c-format
2507 msgid "Reel %d"
2508 msgstr "Bobina %d"
2509
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2511 msgid "Reel length"
2512 msgstr "Duración de la bobina"
2513
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2515 msgid "Reels"
2516 msgstr "Bobinas"
2517
2518 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2519 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2520 msgid "Reel|Custom"
2521 msgstr "Personalizado"
2522
2523 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2524 msgid "Region"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2528 msgid "Release territory"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2532 msgid "Release territory for this DCP"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2536 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2537 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2538 msgid "Remove"
2539 msgstr "Quitar"
2540
2541 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Remove %s marker"
2544 msgstr "Quitar cine"
2545
2546 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2547 msgid "Remove Cinema"
2548 msgstr "Quitar cine"
2549
2550 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2551 msgid "Remove Screen"
2552 msgstr "Quitar pantalla"
2553
2554 #: src/wx/content_panel.cc:274
2555 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2556 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2557
2558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2559 msgid "Rename template"
2560 msgstr "Renombrar la plantilla"
2561
2562 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2563 msgid "Rename..."
2564 msgstr "Renombrar..."
2565
2566 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2567 msgid "Renderer"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2571 msgid "Repeat"
2572 msgstr "Repetir"
2573
2574 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2575 msgid "Repeat Content"
2576 msgstr "Repetir contenido"
2577
2578 #: src/wx/content_menu.cc:97
2579 msgid "Repeat..."
2580 msgstr "Repetir..."
2581
2582 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2583 msgid "Report A Problem"
2584 msgstr "Comunicar un problema"
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Reset to default"
2589 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2592 msgid "Reset to default subject and text"
2593 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2596 msgid "Reset to default text"
2597 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2600 msgid "Resolution"
2601 msgstr "Resolución"
2602
2603 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2604 msgid "Respect KDM validity periods"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2608 msgid "Restore to original colours"
2609 msgstr "Restaurar los colores originales"
2610
2611 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2612 msgid "Resume"
2613 msgstr "Continuar"
2614
2615 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2616 #: src/wx/video_panel.cc:132
2617 msgid "Right"
2618 msgstr "Derecha"
2619
2620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2621 msgid "Right click to change gain."
2622 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2625 msgid "Root"
2626 msgstr "Raiz"
2627
2628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2629 msgid "Root common name"
2630 msgstr "Nombre común raiz"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2633 msgid "S-Gamut3"
2634 msgstr "S-Gamut3"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2637 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2638 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2641 msgid "SMPTE"
2642 msgstr "SMPTE"
2643
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2645 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2649 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2653 msgid "SSL"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2657 msgid "STARTTLS"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2661 msgid "Same place as last time"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2665 msgid "Same place as project"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2669 #, c-format
2670 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2671 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2672
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Sample rate"
2676 msgstr "Velocidad de imagen"
2677
2678 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2679 msgid "Save template"
2680 msgstr "Guardar plantilla"
2681
2682 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2683 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2684 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Scale"
2689 msgstr "Escalador"
2690
2691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2692 msgid "Screens"
2693 msgstr "Pantallas"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2696 msgid "Search network for servers"
2697 msgstr "Buscar servidores en la red"
2698
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Select"
2702 msgstr "Seleccionar OV"
2703
2704 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2705 msgid "Select CPL XML file"
2706 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2707
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2709 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2710 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2711 msgid "Select Certificate File"
2712 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2713
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2715 msgid "Select Chain File"
2716 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2717
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Select Cinemas File"
2721 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2722
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2724 msgid "Select Export File"
2725 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2726
2727 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2728 msgid "Select File To Import"
2729 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2730
2731 #: src/wx/content_menu.cc:383
2732 msgid "Select KDM"
2733 msgstr "Seleccionar KDM"
2734
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2736 msgid "Select Key File"
2737 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2738
2739 #: src/wx/content_menu.cc:435
2740 msgid "Select OV"
2741 msgstr "Seleccionar OV"
2742
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Select and move content"
2746 msgstr "Dividir por contenido"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2749 msgid "Select cinema and screen database file"
2750 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2753 msgid "Select configuration file"
2754 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2755
2756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select debug log file"
2759 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2760
2761 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2762 msgid "Select output file"
2763 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2764
2765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2766 msgid "Send by email"
2767 msgstr "Enviar por email"
2768
2769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2770 msgid "Send emails"
2771 msgstr "Enviar correos"
2772
2773 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2774 msgid "Send logs"
2775 msgstr "Enviar registros"
2776
2777 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Send test email"
2780 msgstr "Enviar por email"
2781
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Send test email..."
2785 msgstr "Enviar por email"
2786
2787 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Send translations"
2790 msgstr "Organización"
2791
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2793 msgid "Sequence"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2797 msgid "Serial number"
2798 msgstr "Número de serie"
2799
2800 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2801 msgid "Server"
2802 msgstr "Servidor"
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2805 msgid "Servers"
2806 msgstr "Servidores"
2807
2808 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2809 msgid "Set"
2810 msgstr "Seleccionar"
2811
2812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2813 msgid "Set additional email addresses..."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Set from current position"
2819 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2820
2821 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2822 msgid "Set from file..."
2823 msgstr "Usar del fichero…"
2824
2825 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2826 msgid "Set from system font..."
2827 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2828
2829 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2830 msgid "Set language"
2831 msgstr "Seleccionar idioma"
2832
2833 #: src/wx/content_menu.cc:109
2834 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2838 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Set size"
2844 msgstr "Vídeo"
2845
2846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2847 msgid "Set to"
2848 msgstr "Definir como"
2849
2850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Shading language version"
2853 msgstr "Versión estable "
2854
2855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2856 msgid "Shadow"
2857 msgstr "Sombra"
2858
2859 #: src/wx/password_entry.cc:34
2860 msgid "Show"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2864 msgid "Show experimental audio processors"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2868 msgid "Show graph of audio levels..."
2869 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2870
2871 #: src/wx/text_panel.cc:169
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Show subtitle area"
2874 msgstr "Flujo de subtítulos"
2875
2876 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2877 msgid "Sign language video language"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2881 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2882 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Simple (safer)"
2887 msgstr "Gamma simple"
2888
2889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2890 msgid "Simple gamma"
2891 msgstr "Gamma simple"
2892
2893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2894 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2895 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2896
2897 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2898 msgid "Single reel"
2899 msgstr "Bobina única"
2900
2901 #: src/wx/player_information.cc:164
2902 #, c-format
2903 msgid "Size: %dx%d"
2904 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2905
2906 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2907 msgid "Smoothing"
2908 msgstr "Suavizado"
2909
2910 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2911 msgid "Snap"
2912 msgstr "Acoplar"
2913
2914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2915 msgid ""
2916 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2917 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2918 "not be created."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2922 msgid ""
2923 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2924 "within a <Subtitle>."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2928 msgid ""
2929 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2933 msgid "Sound"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Sound processor"
2939 msgstr "Procesador"
2940
2941 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2942 msgid "Split by video content"
2943 msgstr "Dividir por contenido"
2944
2945 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2946 msgid "Stable version "
2947 msgstr "Versión estable "
2948
2949 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2950 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2951 msgid "Standard"
2952 msgstr "Estandard"
2953
2954 #: src/wx/text_view.cc:57
2955 msgid "Start"
2956 msgstr "Inicio"
2957
2958 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2959 msgid "Start of reel"
2960 msgstr "Inicio de la bobina"
2961
2962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2963 msgid "Start player as"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2967 msgid "Status"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2971 msgid "Stop"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/text_panel.cc:121
2975 msgid "Stream"
2976 msgstr "Flujo"
2977
2978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Studio"
2981 msgstr "Audio"
2982
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2984 msgid "Subject"
2985 msgstr "Asunto"
2986
2987 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Subject common name"
2990 msgstr "Nombre común raiz"
2991
2992 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Subject organization name"
2995 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2996
2997 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2998 msgid "Subscribers"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Subtitle appearance"
3004 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3007 #, c-format
3008 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3014 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3015
3016 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3019 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3020
3021 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Subtitles/captions"
3024 msgstr "Subtítulos"
3025
3026 #: src/wx/player_information.cc:174
3027 msgid "Subtitles: no"
3028 msgstr "Subtítulos: no"
3029
3030 #: src/wx/player_information.cc:172
3031 msgid "Subtitles: yes"
3032 msgstr "Subtítulos: sí"
3033
3034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3036 msgid "System information"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3040 msgid "TMS"
3041 msgstr "TMS"
3042
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3044 msgid "Target path"
3045 msgstr "Ruta"
3046
3047 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3048 msgid "Template"
3049 msgstr "Plantilla"
3050
3051 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3052 msgid "Template name"
3053 msgstr "Nombre de la plantilla"
3054
3055 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3056 msgid "Template names must not be empty."
3057 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3058
3059 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3060 msgid "Templates"
3061 msgstr "Plantillas"
3062
3063 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3064 msgid "Temporary"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Temporary version"
3070 msgstr "Versión en prueba"
3071
3072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Test email sending failed."
3075 msgstr "Depurar: envío de correo"
3076
3077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Test email sent."
3080 msgstr "Depurar: envío de correo"
3081
3082 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3083 msgid "Test version "
3084 msgstr "Versión de prueba "
3085
3086 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3087 msgid "Tested by"
3088 msgstr "Comprobado por"
3089
3090 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3091 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3092 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3095 msgid ""
3096 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3097 "an asset."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3104 "\n"
3105 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3106 "SOFTWARE</span>\n"
3107 "\n"
3108 "and may\n"
3109 "\n"
3110 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3111 "span>\n"
3112 "\n"
3113 "If you are sure you want to continue please type\n"
3114 "\n"
3115 "<tt>%s</tt>\n"
3116 "\n"
3117 "into the box below, then click OK."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3121 #, c-format
3122 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3126 msgid ""
3127 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3128 "the contained XML."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3132 #, c-format
3133 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3140 "<ContentTitleText>."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3144 #, c-format
3145 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3149 #, c-format
3150 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3154 #, c-format
3155 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3159 #, c-format
3160 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3164 #, c-format
3165 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3169 #, c-format
3170 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3174 #, c-format
3175 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3179 msgid ""
3180 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3181 "caption assets."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3185 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3189 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3193 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3197 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3201 msgid ""
3202 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3206 msgid ""
3207 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3211 msgid ""
3212 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3213 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3214 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3218 msgid ""
3219 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3220 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3227 "<ContentTitleText>."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3231 #, c-format
3232 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3236 #, c-format
3237 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3241 #, c-format
3242 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3246 #, c-format
3247 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3251 msgid ""
3252 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3253 "XML."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3257 #, c-format
3258 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3262 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3269 "256KB limit."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3273 #, c-format
3274 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3278 #, c-format
3279 msgid "The asset %f is missing."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3283 #, c-format
3284 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3291 "invalid."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3295 #, c-format
3296 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3300 #, c-format
3301 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3305 msgid ""
3306 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3307 "use it?"
3308 msgstr ""
3309 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3310
3311 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3315 "\n"
3316 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3317 "\n"
3318 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/wx_util.cc:743
3322 msgid ""
3323 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3324 "instead.  These may take a short time to create."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3331 "or overwrite it with your current configuration?"
3332 msgstr ""
3333 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3334 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3337 msgid ""
3338 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3345 "limit."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3352 "probably means that the CPL file is corrupt."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3359 "probably means that the asset file is corrupt."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3366 "probably means that the asset file is corrupt."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3370 #, c-format
3371 msgid "The invalid language tag %n is used."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3375 #, c-format
3376 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3380 #, c-format
3381 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3388 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3392 #, c-format
3393 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3397 #, c-format
3398 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3402 #, c-format
3403 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3407 #, c-format
3408 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3412 #, c-format
3413 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3417 #, c-format
3418 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3440 #, c-format
3441 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3445 #, c-format
3446 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3450 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3454 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3458 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3462 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3466 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3470 #, fuzzy
3471 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3472 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3473
3474 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3475 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3476 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3477
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3479 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3483 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3487 msgid ""
3488 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3489 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3490
3491 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3492 msgid "There is not enough free memory to do that."
3493 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3494
3495 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3496 msgid ""
3497 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3498 "output device in Preferences."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3502 #, fuzzy
3503 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3504 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3505
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3510 "it is a \"version file\" (VF)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3514 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/content_menu.cc:418
3518 msgid ""
3519 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3520 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3521 "KDM."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/wx/content_menu.cc:413
3525 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3529 msgid ""
3530 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3531 "certificate. Only the first certificate will be used."
3532 msgstr ""
3533 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3534 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3535
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3537 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3541 msgid "This is not a valid CPL file"
3542 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3543
3544 #: src/wx/content_panel.cc:685
3545 msgid ""
3546 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3547 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3548 "folder if that's what you want to import."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3552 msgid ""
3553 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3554 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3555 "will be used."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3559 msgid ""
3560 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3561 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3562 "will be used."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3566 msgid ""
3567 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3568 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3569 "will be used."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3573 msgid ""
3574 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3575 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3576 "library) will be used."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3580 msgid ""
3581 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3582 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3586 msgid ""
3587 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3588 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3592 msgid "Threads"
3593 msgstr "Hilos"
3594
3595 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Threshold"
3598 msgstr "umbral"
3599
3600 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3601 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3602 msgid "Thumbprint"
3603 msgstr "Huella dactilar"
3604
3605 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3606 msgid "Timeline"
3607 msgstr "Línea de tiempo"
3608
3609 #: src/wx/content_panel.cc:285
3610 msgid "Timeline..."
3611 msgstr "Linea de tiempo..."
3612
3613 #: src/wx/content_panel.cc:296
3614 msgid "Timing"
3615 msgstr "Tiempo"
3616
3617 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3618 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3619 msgid "Timing|Timing"
3620 msgstr "Tiempo"
3621
3622 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Title language"
3625 msgstr "Seleccionar idioma"
3626
3627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3628 #, fuzzy
3629 msgid "To address"
3630 msgstr "De la dirección"
3631
3632 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3633 msgid "Top"
3634 msgstr "Arriba"
3635
3636 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3637 msgid "Track"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Translate"
3643 msgstr "Traducido por"
3644
3645 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3646 msgid "Translated by"
3647 msgstr "Traducido por"
3648
3649 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Trim from current position to end"
3652 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3653
3654 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3655 msgid "Trim from end"
3656 msgstr "Recortar del final"
3657
3658 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3659 msgid "Trim from start"
3660 msgstr "Recortar del inicio"
3661
3662 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3663 msgid "Trim up to current position"
3664 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3665
3666 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3667 #, c-format
3668 msgid "True peak is %.2fdB"
3669 msgstr "El pico es %.2fdB"
3670
3671 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Trusted Device"
3674 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3675
3676 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Trusted Device certificate"
3679 msgstr "Certificado del receptor"
3680
3681 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3682 #: src/wx/video_panel.cc:86
3683 msgid "Type"
3684 msgstr "Tipo"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:639
3687 msgid "UTC"
3688 msgstr "UTC"
3689
3690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3691 msgid "UTC offset (time zone)"
3692 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:640
3695 msgid "UTC+1"
3696 msgstr "UTC+1"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:651
3699 msgid "UTC+10"
3700 msgstr "UTC+10"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:652
3703 msgid "UTC+11"
3704 msgstr "UTC+11"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:653
3707 msgid "UTC+12"
3708 msgstr "UTC+12"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:641
3711 msgid "UTC+2"
3712 msgstr "UTC+2"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:642
3715 msgid "UTC+3"
3716 msgstr "UTC+3"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:643
3719 msgid "UTC+4"
3720 msgstr "UTC+4"
3721
3722 #: src/wx/wx_util.cc:644
3723 msgid "UTC+5"
3724 msgstr "UTC+5"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:645
3727 msgid "UTC+5:30"
3728 msgstr "UTC+5:30"
3729
3730 #: src/wx/wx_util.cc:646
3731 msgid "UTC+6"
3732 msgstr "UTC+6"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:647
3735 msgid "UTC+7"
3736 msgstr "UTC+7"
3737
3738 #: src/wx/wx_util.cc:648
3739 msgid "UTC+8"
3740 msgstr "UTC+8"
3741
3742 #: src/wx/wx_util.cc:649
3743 msgid "UTC+9"
3744 msgstr "UTC+9"
3745
3746 #: src/wx/wx_util.cc:650
3747 msgid "UTC+9:30"
3748 msgstr "UTC+9:30"
3749
3750 #: src/wx/wx_util.cc:637
3751 msgid "UTC-1"
3752 msgstr "UTC-1"
3753
3754 #: src/wx/wx_util.cc:626
3755 msgid "UTC-10"
3756 msgstr "UTC-10"
3757
3758 #: src/wx/wx_util.cc:625
3759 msgid "UTC-11"
3760 msgstr "UTC-11"
3761
3762 #: src/wx/wx_util.cc:636
3763 msgid "UTC-2"
3764 msgstr "UTC-2"
3765
3766 #: src/wx/wx_util.cc:635
3767 msgid "UTC-3"
3768 msgstr "UTC-3"
3769
3770 #: src/wx/wx_util.cc:634
3771 msgid "UTC-3:30"
3772 msgstr "UTC-3:30"
3773
3774 #: src/wx/wx_util.cc:633
3775 msgid "UTC-4"
3776 msgstr "UTC-4"
3777
3778 #: src/wx/wx_util.cc:632
3779 msgid "UTC-4:30"
3780 msgstr "UTC-4:30"
3781
3782 #: src/wx/wx_util.cc:631
3783 msgid "UTC-5"
3784 msgstr "UTC-5"
3785
3786 #: src/wx/wx_util.cc:630
3787 msgid "UTC-6"
3788 msgstr "UTC-6"
3789
3790 #: src/wx/wx_util.cc:629
3791 msgid "UTC-7"
3792 msgstr "UTC-7"
3793
3794 #: src/wx/wx_util.cc:628
3795 msgid "UTC-8"
3796 msgstr "UTC-8"
3797
3798 #: src/wx/wx_util.cc:627
3799 msgid "UTC-9"
3800 msgstr "UTC-9"
3801
3802 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3803 msgid "Uncheck all"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Unknown"
3809 msgstr "Desconocido"
3810
3811 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3812 msgid ""
3813 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3817 msgid "Unspecified"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3821 msgid "Update"
3822 msgstr "Actualizar"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3827 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3828
3829 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3830 msgid "Use ISDCF name"
3831 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Use ISDCF name by default"
3836 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3837
3838 #: src/wx/text_panel.cc:94
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Use as"
3841 msgstr "Usar la mejor"
3842
3843 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3844 msgid "Use best"
3845 msgstr "Usar la mejor"
3846
3847 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3848 msgid "Use preset"
3849 msgstr "Usar por defecto"
3850
3851 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3852 msgid "Use same fades as video"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3856 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3857 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3858
3859 #: src/wx/text_panel.cc:83
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3862 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3863
3864 #: src/wx/text_panel.cc:81
3865 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3866 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3867
3868 #: src/wx/video_panel.cc:78
3869 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3870 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3871
3872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3873 msgid "Use this file as new configuration"
3874 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3875
3876 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3878 msgid "User name"
3879 msgstr "Nombre de usuario"
3880
3881 #: src/wx/player_information.cc:80
3882 msgid "Valid from"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/player_information.cc:82
3886 msgid "Valid to"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3890 msgid "Vendor"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Version"
3896 msgstr "Número de serie"
3897
3898 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Version number"
3901 msgstr "Número de serie"
3902
3903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3904 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3905 #: src/wx/video_panel.cc:69
3906 msgid "Video"
3907 msgstr "Vídeo"
3908
3909 #: src/wx/video_panel.cc:200
3910 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3914 msgid "Video Waveform"
3915 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3916
3917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3918 msgid "Video display mode"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Video filters"
3924 msgstr "Duración completa"
3925
3926 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3927 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3931 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3932 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3935 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3936
3937 #: src/wx/text_panel.cc:124
3938 msgid "View..."
3939 msgstr "Ver..."
3940
3941 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3942 msgid "WASAPI"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3947 msgid "Warnings"
3948 msgstr "Alertas"
3949
3950 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3951 msgid ""
3952 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3953 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3957 msgid "White point"
3958 msgstr "Punto de blanco"
3959
3960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3961 msgid "White point adjustment"
3962 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3963
3964 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3965 msgid "With help from"
3966 msgstr "Con ayuda de"
3967
3968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3969 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3970 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3971
3972 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3973 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3974 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3975
3976 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3977 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3978 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3979
3980 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3981 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3985 msgid "Write reels into separate files"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3989 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3990 msgid "Write to"
3991 msgstr "Escribe a"
3992
3993 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3994 msgid "Written by"
3995 msgstr "Escrito por"
3996
3997 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3998 msgid "X"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/wx/text_panel.cc:105
4002 msgid "Y"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4006 msgid "YUV to RGB conversion"
4007 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4008
4009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4010 msgid "YUV to RGB matrix"
4011 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4012
4013 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4017 "this name."
4018 msgstr ""
4019 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4020 "llamada así."
4021
4022 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4026 "screen with this name."
4027 msgstr ""
4028 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4029 "una sala llamada así."
4030
4031 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4032 msgid ""
4033 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4034 "you want to continue?"
4035 msgstr ""
4036 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4037 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4038
4039 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4040 msgid ""
4041 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4042 msgstr ""
4043 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4044 "de poder enviar mensajes."
4045
4046 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Your email"
4049 msgstr "Tu dirección de correo"
4050
4051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4052 msgid "Your email address"
4053 msgstr "Tu dirección de correo"
4054
4055 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Your name"
4058 msgstr "Nombre de la carpeta"
4059
4060 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4061 msgid "Zoom"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4065 msgid "Zoom all"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4069 msgid "Zoom in / out"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4073 msgid "Zoom out to whole film"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4078 msgid "and 1 warning."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4082 msgid "candela per m²"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4086 #, fuzzy
4087 msgid "cinema"
4088 msgstr "Cine"
4089
4090 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4091 msgid "closed captions"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4095 msgid "component value"
4096 msgstr "valor del componente"
4097
4098 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4099 #, fuzzy
4100 msgid "content"
4101 msgstr "Contenido"
4102
4103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4104 msgid "content filename"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/wx/video_panel.cc:183
4108 msgid "custom"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4112 msgid "dB"
4113 msgstr "dB"
4114
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4116 msgid "days"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4120 #, c-format
4121 msgid "e.g. %s"
4122 msgstr "ej. %s"
4123
4124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4125 msgid "enabled"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4129 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4130 msgid "f"
4131 msgstr "i"
4132
4133 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4134 #, fuzzy
4135 msgid "film name"
4136 msgstr "Nombre de la película"
4137
4138 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4139 msgid "foot lambert"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4143 msgid "from date/time"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4147 #, fuzzy
4148 msgid "full screen"
4149 msgstr "Editar pantalla"
4150
4151 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4152 msgid "full screen with controls on other monitor"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4156 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4157 msgid "h"
4158 msgstr "h"
4159
4160 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4161 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4162 msgid "m"
4163 msgstr "m"
4164
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4166 msgid "months"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4170 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4171 msgid "ms"
4172 msgstr "ms"
4173
4174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4175 msgid "not enabled"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4179 #, fuzzy
4180 msgid "number of reels"
4181 msgstr "Inicio de la bobina"
4182
4183 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4184 #, fuzzy
4185 msgid "open subtitles"
4186 msgstr "Usar subtítulos"
4187
4188 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4189 #, fuzzy
4190 msgid "output"
4191 msgstr "Salida"
4192
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4194 msgid "port"
4195 msgstr "puerto"
4196
4197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4198 #, fuzzy
4199 msgid "protocol"
4200 msgstr "Protocolo"
4201
4202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4203 #, fuzzy
4204 msgid "reel number"
4205 msgstr "Número de serie"
4206
4207 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4209 msgid "s"
4210 msgstr "s"
4211
4212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4213 #, fuzzy
4214 msgid "screen"
4215 msgstr "Pantallas"
4216
4217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4218 msgid "threshold"
4219 msgstr "umbral"
4220
4221 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4222 msgid "times"
4223 msgstr "veces"
4224
4225 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4226 msgid "to date/time"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/wx/video_panel.cc:182
4230 msgid "to fit DCP"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4234 msgid "type (cpl/pkl)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4238 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4242 #, fuzzy
4243 msgid "unknown"
4244 msgstr "Desconocido"
4245
4246 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4247 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4251 msgid "until"
4252 msgstr "hasta"
4253
4254 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4255 msgid "vsync"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4259 msgid "weeks"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4263 msgid "window"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4267 msgid "x"
4268 msgstr "x"
4269
4270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4271 msgid "y"
4272 msgstr "y"
4273
4274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4275 msgid "years"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4279 #. / the warning about a disk being wiped
4280 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4281 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4282 msgid "yes"
4283 msgstr ""
4284
4285 #~ msgid "Default container"
4286 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4290 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4291 #~ "missing content."
4292 #~ msgstr ""
4293 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4294 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Activity log file"
4298 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "Select activity log file"
4302 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4306 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4307
4308 #, fuzzy
4309 #~ msgid "private_key.pem"
4310 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~ msgid "Manufacturer ID"
4314 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4315
4316 #~ msgid "Show audio..."
4317 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Week of manufacture"
4321 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Year of manufacture"
4325 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4326
4327 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4328 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4329
4330 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4331 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4332
4333 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4334 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4335
4336 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4337 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4338
4339 #~ msgid "ISDCF name"
4340 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4341
4342 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4343 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4344
4345 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4346 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4347
4348 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4349 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Subtitle language"
4353 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4354
4355 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4356 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Could not load image file."
4360 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Duration"
4364 #~ msgstr "Organización"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Lock file"
4368 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Manufacture year"
4372 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Select image file"
4376 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Select lock file"
4380 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Serial"
4384 #~ msgstr "Número de serie"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Theatre name"
4388 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4392 #~ "</i>"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4395 #~ "correctamente.</i>"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "DCP subtitles"
4399 #~ msgstr "subtítulos"
4400
4401 #~ msgid "Full"
4402 #~ msgstr "Completo"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Full mode"
4406 #~ msgstr "Completo"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Simple"
4410 #~ msgstr "Gamma simple"
4411
4412 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4413 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4414
4415 #~ msgid "Guess from content"
4416 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4417
4418 #~ msgid "Key"
4419 #~ msgstr "Llave"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Left crop"
4423 #~ msgstr "Izquierda"
4424
4425 #~ msgid "Random"
4426 #~ msgstr "Aleatorio"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Right crop"
4430 #~ msgstr "Derecha"
4431
4432 #~ msgid "Scale to"
4433 #~ msgstr "Redimensionar a"
4434
4435 #~ msgid "Signed"
4436 #~ msgstr "Firmado"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "Use"
4440 #~ msgstr "Usar la mejor"
4441
4442 #~ msgid "Export"
4443 #~ msgstr "Exportar"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "GDC password"
4447 #~ msgstr "Clave del correo"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "GDC user name"
4451 #~ msgstr "Usuario del correo"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Do nothing"
4455 #~ msgstr "Suavizado"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4459 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Log file"
4463 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4464
4465 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4466 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4467
4468 #~ msgid "Bold file"
4469 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4470
4471 #~ msgid "Bold font"
4472 #~ msgstr "Fuente negrita"
4473
4474 #~ msgid "Italic file"
4475 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4476
4477 #~ msgid "Italic font"
4478 #~ msgstr "Fuente itálica"
4479
4480 #~ msgid "Normal file"
4481 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4482
4483 #~ msgid "Normal font"
4484 #~ msgstr "Fuente normal"
4485
4486 #~ msgid "Add"
4487 #~ msgstr "Añadir"
4488
4489 #~ msgid "Load..."
4490 #~ msgstr "Cargar..."
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Save..."
4494 #~ msgstr "Renombrar..."
4495
4496 #~ msgid "Select certificate file"
4497 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Select playlist file"
4501 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "Subtitle/captions"
4505 #~ msgstr "Subtítulos"
4506
4507 #~ msgid "Left eye"
4508 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4509
4510 #~ msgid "Make DCP anyway"
4511 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4512
4513 #~ msgid "Right eye"
4514 #~ msgstr "Ojo derecho"
4515
4516 #~ msgid "Subtitle"
4517 #~ msgstr "Subtítulos"
4518
4519 #~ msgid "X Scale"
4520 #~ msgstr "Redimensión X"
4521
4522 #~ msgid "Y Offset"
4523 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4524
4525 #~ msgid "Y Scale"
4526 #~ msgstr "Redimensión Y"
4527
4528 #~ msgid "No DCP selected."
4529 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4530
4531 #~ msgid "Time"
4532 #~ msgstr "Tiempo"
4533
4534 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4535 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4536
4537 #~ msgid "New Film"
4538 #~ msgstr "Nueva película"
4539
4540 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4541 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4542
4543 #~ msgid "Subtitle colours"
4544 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4545
4546 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4547 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4548
4549 #~ msgid "Contact email"
4550 #~ msgstr "Email de contacto"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4554 #~ msgstr "Color del contorno"
4555
4556 #~ msgid "Down"
4557 #~ msgstr "Bajar"
4558
4559 #~ msgid "Up"
4560 #~ msgstr "Subir"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4564 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4565 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4566 #~ msgstr ""
4567 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4568 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4569 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4570
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4573 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4574 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4575 #~ "the \"DCP\" tab."
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4578 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4579 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4580 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4581
4582 #~ msgid ""
4583 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4584 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4585 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4586 #~ "the \"DCP\" tab."
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4589 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4590 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4591 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4592
4593 #~ msgid "Log:"
4594 #~ msgstr "Registro:"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4598 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4601 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4605 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4608 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4612 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4615 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4616
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4619 #~ "likely to cause problems on playback."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4622 #~ "problemas en la reproducción."
4623
4624 #~ msgid ""
4625 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4626 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4627 #~ msgstr ""
4628 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4629 #~ "proyectores (sobre todo antiguos).  Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4630 #~ "para asegurarte."
4631
4632 #~ msgid ""
4633 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4634 #~ "some projectors."
4635 #~ msgstr ""
4636 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4637 #~ "algunos proyectores."
4638
4639 #~ msgid "Server serial number"
4640 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4644 #~ "cause problems on playback."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4647 #~ "cause problemas de reproducción."
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4651 #~ "playback."
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4654 #~ "reproducción."
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4658 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4662 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4666 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4667
4668 #~ msgid "Country"
4669 #~ msgstr "País"
4670
4671 #~ msgid "Dolby"
4672 #~ msgstr "Dolby"
4673
4674 #~ msgid "Fetching..."
4675 #~ msgstr "Recuperando..."
4676
4677 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4678 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4679
4680 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4681 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4682
4683 #~ msgid "still"
4684 #~ msgstr "fijo"
4685
4686 #~ msgid "video"
4687 #~ msgstr "vídeo"
4688
4689 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4690 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4691
4692 #~ msgid "Copy..."
4693 #~ msgstr "Copiar..."
4694
4695 #~ msgid "Load from file..."
4696 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4697
4698 #~ msgid "Other"
4699 #~ msgstr "Otros"
4700
4701 #~ msgid "Use all servers"
4702 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4703
4704 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4705 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4706
4707 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4708 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4709
4710 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4711 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4712
4713 #~ msgid "Disk space required"
4714 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4715
4716 #~ msgid "Film Properties"
4717 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4718
4719 #~ msgid "Frames"
4720 #~ msgstr "Fotogramas"
4721
4722 #~ msgid "Gb"
4723 #~ msgstr "Gb"
4724
4725 #~ msgid "1 / "
4726 #~ msgstr "1 / "
4727
4728 #~ msgid "Output gamma"
4729 #~ msgstr "Gamma de salida"
4730
4731 #~ msgid "Artwork by"
4732 #~ msgstr "Grafismo de"
4733
4734 #, fuzzy
4735 #~ msgid "frames per second"
4736 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4737
4738 #~ msgid "BsL"
4739 #~ msgstr "BsL"
4740
4741 #~ msgid "BsR"
4742 #~ msgstr "BsR"
4743
4744 #~ msgid "C"
4745 #~ msgstr "C"
4746
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Calculate digests"
4749 #~ msgstr "Calcular..."
4750
4751 #~ msgid "Colour Conversions"
4752 #~ msgstr "Conversiones de color"
4753
4754 #~ msgid "DCP Name"
4755 #~ msgstr "Nombre DCP"
4756
4757 #~ msgid "HI"
4758 #~ msgstr "HI"
4759
4760 #~ msgid "L"
4761 #~ msgstr "L"
4762
4763 #~ msgid "Lc"
4764 #~ msgstr "Lc"
4765
4766 #~ msgid "Lfe"
4767 #~ msgstr "Lfe"
4768
4769 #~ msgid "Ls"
4770 #~ msgstr "Ls"
4771
4772 #~ msgid "R"
4773 #~ msgstr "R"
4774
4775 #~ msgid "Rc"
4776 #~ msgstr "Rc"
4777
4778 #~ msgid "Rs"
4779 #~ msgstr "Rs"
4780
4781 #~ msgid "VI"
4782 #~ msgstr "VI"
4783
4784 #~ msgid "counting..."
4785 #~ msgstr "contando..."
4786
4787 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4788 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4789
4790 #~ msgid "1 channel"
4791 #~ msgstr "1 canal"
4792
4793 #~ msgid "Hz"
4794 #~ msgstr "Hz"
4795
4796 #~ msgid "With Subtitles"
4797 #~ msgstr "Con subtítulos"
4798
4799 #~ msgid "channels"
4800 #~ msgstr "canales"
4801
4802 #~ msgid "Audio Gain"
4803 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4804
4805 #~ msgid "From address for KDM emails"
4806 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4807
4808 #~ msgid "-3dB"
4809 #~ msgstr "-3dB"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "Content channel"
4813 #~ msgstr "1 canal"
4814
4815 #, fuzzy
4816 #~ msgid "Encoding servers"
4817 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4818
4819 #~ msgid "Miscellaneous"
4820 #~ msgstr "Varios"
4821
4822 #~ msgid "No stretch"
4823 #~ msgstr "Sin deformar"
4824
4825 #~ msgid "MBps"
4826 #~ msgstr "MBps"
4827
4828 #~ msgid "Threads to use"
4829 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4830
4831 #~ msgid "Edit"
4832 #~ msgstr "Editar"
4833
4834 #~ msgid "Running"
4835 #~ msgstr "Ejecutando"
4836
4837 #~ msgid "A/B"
4838 #~ msgstr "A/B"
4839
4840 #~ msgid "Colour look-up table"
4841 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4842
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4845 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4846
4847 #~ msgid "Film"
4848 #~ msgstr "Película"
4849
4850 #~ msgid "Original Frame Rate"
4851 #~ msgstr "Velocidad original"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Reference filters"
4855 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Reference scaler"
4859 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Trim method"
4863 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4864
4865 #~ msgid "Trust content's header"
4866 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4867
4868 #~ msgid "Use content's audio"
4869 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4870
4871 #~ msgid "Use external audio"
4872 #~ msgstr "Usar audio externo"
4873
4874 #~ msgid "frames"
4875 #~ msgstr "fotogramas"
4876
4877 #~ msgid "TMS IP address"
4878 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4879
4880 #~ msgid "Original Size"
4881 #~ msgstr "Tamaño original"