1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:45-0600\n"
13 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
14 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puede usarlo para una película."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM guardada en %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM guardada en %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canales de audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(reinicia DCP-o-matic para ver el cambio de idioma)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgstr "3D sólo izquierda"
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D izquierda/derecha"
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D sólo derecha"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D arriba/abajo"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nuevo color</b>"
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Color original</b>"
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 "<i>Es importante que escribas un email válido, si no, no podré pedirte más "
226 "detalles sobre tu problema.</i>"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
263 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
268 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
278 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
282 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
286 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 #: src/wx/update_dialog.cc:43
290 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
291 msgstr "Una nueva versión de DCP-o-matic está disponible."
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
295 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
300 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
304 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 #: src/wx/config_dialog.cc:977
311 #: src/wx/config_dialog.cc:973
315 #: src/wx/about_dialog.cc:41
316 msgid "About DCP-o-matic"
317 msgstr "Acerca de DCP-o-matic"
319 #: src/wx/screens_panel.cc:231
323 #: src/wx/screens_panel.cc:74
324 msgid "Add Cinema..."
325 msgstr "Añadir cine..."
327 #: src/wx/content_panel.cc:269
329 msgstr "Añadir DCP..."
331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
332 msgid "Add DKDM folder"
333 msgstr "Añadir carpeta DKDM"
335 #: src/wx/content_menu.cc:105
337 msgstr "Añadir KDM..."
339 #: src/wx/content_menu.cc:106
341 msgstr "Añadir OV..."
343 #: src/wx/screens_panel.cc:357
345 msgstr "Añadir pantalla"
347 #: src/wx/screens_panel.cc:80
348 msgid "Add Screen..."
349 msgstr "Añadir pantalla..."
351 #: src/wx/content_panel.cc:270
353 msgstr "Añadir un DCP."
355 #: src/wx/content_panel.cc:266
357 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
358 "or a folder of sound files."
360 "Añadir una carpeta de imágenes (que se utilizarán como secuencia de "
361 "imágenes) o una carpeta con archivos de sonido."
363 #: src/wx/content_panel.cc:261
364 msgid "Add file(s)..."
365 msgstr "Añadir fichero(s)..."
367 #: src/wx/content_panel.cc:265
368 msgid "Add folder..."
369 msgstr "Añadir carpeta..."
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
373 msgstr "Añadir secuencia de imágenes"
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
377 msgid "Add language..."
378 msgstr "Seleccionar idioma"
380 #: src/wx/text_panel.cc:364
383 msgstr "Añadir cine..."
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
392 msgid "Add recipient"
393 msgstr "Añadir pantalla"
395 #: src/wx/content_panel.cc:262
396 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
397 msgstr "Añadir ficheros de video, imagen, sonido o subtítulos a la película."
399 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
400 #: src/wx/editable_list.h:142
404 #: src/wx/config_dialog.cc:396
406 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
407 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
409 "Añadir este certificado provocaría que la cadena sea inconsistente, por lo "
410 "que no se añadirá. Añada los certificados en orden desde la raíz, intermedio "
413 #: src/wx/text_panel.cc:184
417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
424 msgid "Adjust white point to"
425 msgstr "Ajustar el punto de blanco a"
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
438 msgid "Advanced content settings"
441 #: src/wx/content_menu.cc:103
443 msgid "Advanced settings..."
446 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
447 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
451 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
456 msgid "Allow any DCP frame rate"
457 msgstr "Permitir cualquier velocidad de DCP"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
460 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
464 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
469 msgid "Allow mapping to all audio channels"
470 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
476 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
480 #: src/wx/about_dialog.cc:169
482 msgid "Also supported by"
483 msgstr "Soportado por"
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
486 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
491 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
494 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
495 msgid "An unknown exception occurred."
496 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
498 #: src/wx/text_panel.cc:126
499 msgid "Appearance..."
502 #: src/wx/job_view.cc:189
503 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
504 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
506 #: src/wx/screens_panel.cc:328
508 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
509 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
511 #: src/wx/screens_panel.cc:447
513 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
514 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
516 #: src/wx/screens_panel.cc:324
518 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
519 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
521 #: src/wx/screens_panel.cc:443
523 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
524 msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este trabajo?"
526 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
528 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
531 "¿Estás seguro de que quieres enviar correos a las direcciones siguientes?\n"
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
535 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
540 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
546 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
552 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
556 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
560 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
568 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
569 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
573 #: src/wx/player_information.cc:169
575 msgid "Audio channels: %d"
576 msgstr "Canales de audio: %d"
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 msgid "Audio language"
581 msgstr "Seleccionar idioma"
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP sin modificar."
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr "El audio del canal %d pasará al canal %d del DCP con ganancia %.1fdB."
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
601 msgstr "Recortar arriba"
603 #: src/wx/content_menu.cc:101
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
608 msgid "Automatically analyse content audio"
609 msgstr "Analizar automáticamente el audio"
611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
617 msgstr "Dirección CCO"
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
620 msgid "Barco Alchemy"
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
624 msgid "Blue chromaticity"
625 msgstr "Cromaticidad azul"
627 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
636 #: src/wx/text_panel.cc:99
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Grabar subtítulos en la imagen"
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Pero tengo que usar el fader a"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
646 msgstr "Direcciones CC"
648 #: src/wx/text_panel.cc:205
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 msgstr "Identificador CPL"
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "Texto de anotación DCP"
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
669 #: src/wx/audio_panel.cc:95
673 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
677 #: src/wx/audio_panel.cc:389
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
682 #: src/wx/audio_panel.cc:391
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
687 #: src/wx/text_panel.cc:599
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
690 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
692 #: src/wx/text_panel.cc:601
694 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
695 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
697 #: src/wx/video_panel.cc:598
699 msgid "Cannot reference this DCP's video."
700 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
702 #: src/wx/video_panel.cc:600
704 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
705 msgstr "No se puede referencia este DCP. "
707 #: src/wx/text_view.cc:73
711 #: src/wx/text_view.cc:48
715 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
717 msgid "Certificate chain"
718 msgstr "Crear cadena de certificados"
720 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
721 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
722 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
723 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
724 msgid "Certificate downloaded"
725 msgstr "Certificado descargado"
727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
733 msgstr "Ganancia del canal"
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
739 #: src/wx/screens_panel.cc:91
743 #: src/wx/config_dialog.cc:168
744 msgid "Check for testing updates on startup"
745 msgstr "Buscar actualizaciones experimentales al inicio"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:164
748 msgid "Check for updates on startup"
749 msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
751 #: src/wx/content_menu.cc:108
752 msgid "Choose CPL..."
753 msgstr "Elegir CPL..."
755 #: src/wx/content_panel.cc:669
756 msgid "Choose a DCP folder"
757 msgstr "Elige una carpeta DCP"
759 #: src/wx/content_menu.cc:350
760 msgid "Choose a file"
761 msgstr "Elige un fichero"
763 #: src/wx/content_panel.cc:610
764 msgid "Choose a file or files"
765 msgstr "Elegir un fichero o ficheros"
767 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
768 msgid "Choose a folder"
769 msgstr "Elige una carpeta"
771 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
772 msgid "Choose a font"
773 msgstr "Elige una fuente"
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
776 msgid "Choose a font file"
777 msgstr "Elegir un fichero de fuente"
779 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
784 msgid "Cinema and screen database file"
785 msgstr "Fichero de cines y pantallas"
787 #: src/wx/content_widget.h:88
788 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
790 "Pulsar el botón para poner todo el contenido seleccionado al mismo valor."
792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
794 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
797 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
798 msgid "Closed captions"
801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
805 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
806 msgid "Colour conversion"
807 msgstr "Conversión de color"
809 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
810 #: src/wx/video_panel.cc:194
811 msgid "Colour|Custom"
812 msgstr "Personalizado"
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
817 msgstr "Copiar como nombre"
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
824 msgid "Configuration file"
825 msgstr "Fichero de configuración"
827 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
829 msgid "Config|Timing"
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
833 msgid "Confirm KDM email"
834 msgstr "Confirmar el correo KDM"
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
840 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
844 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
845 msgid "Content Properties"
846 msgstr "Propiedades del contenido"
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
850 msgstr "Tipo de contenido"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
854 msgid "Content directory"
857 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
858 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
859 msgid "Content version"
860 msgstr "Versión del contenido"
862 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
864 msgid "Content versions"
865 msgstr "Versión del contenido"
867 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
871 #: src/wx/text_panel.cc:113
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
877 msgstr "Copiar como nombre"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:972
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
885 msgid "Could not analyse audio."
886 msgstr "No se pudo analizar el audio."
888 #: src/wx/text_panel.cc:903
890 msgid "Could not analyse subtitles."
891 msgstr "No se pudo analizar el audio."
893 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
895 msgid "Could not find serial number %s"
896 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:380
900 msgid "Could not import certificate (%s)"
901 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
903 #: src/wx/content_menu.cc:393
905 msgid "Could not load KDM"
906 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
910 msgid "Could not load certificate (%s)"
911 msgstr "No se pudo importar el certificado (%s)"
913 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
915 msgid "Could not read DCP: %s"
916 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
918 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
919 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
921 msgid "Could not read certificate file (%1)"
922 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
924 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
925 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
927 msgid "Could not read certificate file."
928 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
930 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
932 msgid "Could not read certificates from Qube server."
933 msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
935 #: src/wx/config_dialog.cc:582
937 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
939 "No se pudo leer el fichero de llave; el fichero es demasiado largo (%s)"
941 #: src/wx/film_viewer.cc:650
943 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
945 "No se pudo activar la salida de sonido. No habrá sonido en la "
948 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
950 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
951 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
958 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
959 msgid "Create in folder"
960 msgstr "Crear en carpeta"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
966 #: src/wx/video_panel.cc:98
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
972 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
979 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
982 msgstr "Personalizado"
984 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
988 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
989 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
993 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
994 msgid "DCP Text Track"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
998 msgid "DCP asset filename format"
999 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de los elementos del DCP"
1001 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1002 msgid "DCP directory"
1003 msgstr "Carpeta DCP"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1006 msgid "DCP metadata filename format"
1007 msgstr "Formato del nombre de los ficheros de metadatos del DCP"
1009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1010 msgid "DCP validates OK."
1013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1015 msgid "DCP verification"
1016 msgstr "Certificado"
1018 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1019 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1020 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1022 msgstr "DCP-o-matic"
1024 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "DCP-o-matic"
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1031 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1032 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1034 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1036 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1037 msgstr "Preferencias DCP-o-matic"
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1041 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1042 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1046 msgid "DCP-o-matic test email"
1047 msgstr "DCP-o-matic"
1049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1051 msgid "Debug log file"
1052 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1057 msgstr "Depurar: descodificación"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1061 msgid "Debug: audio analysis"
1062 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1065 msgid "Debug: email sending"
1066 msgstr "Depurar: envío de correo"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1069 msgid "Debug: encode"
1070 msgstr "Depurar: codificación"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1074 msgid "Debug: player"
1075 msgstr "Depurar: descodificación"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1079 msgid "Debug: video view"
1080 msgstr "Depurar: codificación"
1082 #: src/wx/player_information.cc:196
1084 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1085 msgstr "Resolución de la decodificación: %dx%d"
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1088 msgid "Decrypting KDMs"
1089 msgstr "Desencriptando KDMs"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1093 msgid "Default \"add file\" location"
1094 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1097 msgid "Default DCP audio channels"
1098 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1101 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1102 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 por defecto"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1105 msgid "Default KDM directory"
1106 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1110 msgid "Default KDM duration"
1111 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1115 msgid "Default KDM type"
1116 msgstr "Carpeta por defecto para KDMs"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1119 msgid "Default audio delay"
1120 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1124 msgid "Default audio language"
1125 msgstr "Retardo de audio por defecto"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1129 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1130 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1134 msgid "Default chain"
1135 msgstr "Contenedor por defecto"
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1138 msgid "Default content type"
1139 msgstr "Tipo de contenido por defecto"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1142 msgid "Default directory for new films"
1143 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1147 msgid "Default distributor"
1148 msgstr "Emisor por defecto"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1151 msgid "Default duration of still images"
1152 msgstr "Duración por defecto de las imágenes fijas"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1156 msgid "Default facility"
1157 msgstr "Redimensionar por defecto a"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1160 msgid "Default standard"
1161 msgstr "Estándar por defecto"
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1165 msgid "Default studio"
1166 msgstr "Estándar por defecto"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1170 msgid "Default territory"
1171 msgstr "Emisor por defecto"
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1175 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1176 msgstr "Carpeta por defecto para nuevas películas"
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1180 msgstr "Por defecto"
1182 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1183 msgid "Define font in output and export font file"
1186 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1193 msgstr "Detalles..."
1195 #: src/wx/job_view.cc:80
1197 msgstr "Detalles..."
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1200 msgid "Direct Sound"
1203 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1207 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1208 msgid "Dolby / Doremi"
1209 msgstr "Dolby / Doremi"
1211 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1212 msgid "Don't ask this again"
1213 msgstr "No preguntar de nuevo"
1215 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1216 msgid "Don't send emails"
1217 msgstr "No enviar correos"
1219 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1220 msgid "Don't show hints again"
1221 msgstr "No mostrar de nuevo las recomendaciones"
1223 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1224 msgid "Don't show this message again"
1225 msgstr "No mostrar de nuevo este mensaje"
1227 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1231 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1232 msgid "Download certificate"
1233 msgstr "Descargar certificado"
1235 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1239 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1240 msgid "Downloading certificate"
1241 msgstr "Descargando certificado"
1243 #: src/wx/player_information.cc:110
1245 msgid "Dropped frames: %d"
1246 msgstr "Imágenes perdidas: %d"
1248 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1249 msgid "Dual-screen displays"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1256 #: src/wx/content_panel.cc:277
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1261 msgid "Edit Cinema..."
1262 msgstr "Editar cine..."
1264 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1265 msgid "Edit Screen..."
1266 msgstr "Editar pantalla..."
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1270 msgstr "Editar cine"
1272 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1274 msgid "Edit recipient"
1275 msgstr "Editar pantalla"
1277 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1279 msgstr "Editar pantalla"
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1283 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1284 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1285 #: src/wx/editable_list.h:146
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1294 msgid "Effect colour"
1295 msgstr "Color del efecto"
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1302 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "Dirección de correo"
1306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1307 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1308 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1310 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1311 msgid "Encoding Servers"
1312 msgstr "Servidores de codificación"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1318 #: src/wx/text_view.cc:65
1322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1324 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1325 msgstr "Introduzca su dirección de correo electrónico para el contacto, no %s"
1327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1334 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1335 msgstr "Exportar el certificado de desencriptación de KDM..."
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1338 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1339 msgstr "Exportar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1343 msgid "Export certificate..."
1344 msgstr "Descargar certificado"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1348 msgid "Export chain..."
1351 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1353 msgid "Export subtitles"
1354 msgstr "Usar subtítulos"
1356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1358 msgid "Export video file"
1359 msgstr "Exportar película"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1365 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1367 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1368 msgstr "Direcciones para el envío de KDM"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1371 msgid "FTP (for Dolby)"
1372 msgstr "FTP (para Dolby)"
1374 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1378 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1380 msgstr "Fundido de entrada"
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1383 msgid "Fade in time"
1384 msgstr "Tiempo de fundido de entrada"
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1388 msgstr "Fundido de salida"
1390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1391 msgid "Fade out time"
1392 msgstr "Tiempo de fundido de salida"
1394 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1398 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1400 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1401 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
1403 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1406 msgstr "Nombre de la película"
1408 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1409 msgid "Filename format"
1410 msgstr "Formato del nombre de fichero"
1412 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1414 msgstr "Nombre de la película"
1416 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1420 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1426 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1428 "Calcular el volumen integrado, pico real y margen de volumen cuando se "
1431 #: src/wx/content_menu.cc:99
1432 msgid "Find missing..."
1433 msgstr "Buscar ausentes..."
1435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1436 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1439 #: src/wx/markers.cc:37
1440 msgid "First frame of end credits"
1443 #: src/wx/markers.cc:35
1444 msgid "First frame of intermission"
1447 #: src/wx/markers.cc:39
1448 msgid "First frame of moving credits"
1451 #: src/wx/markers.cc:33
1452 msgid "First frame of title credits"
1455 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1456 msgid "Folder / ZIP name format"
1457 msgstr "Formato del nombre del fichero ZIP/carpeta"
1459 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1461 msgstr "Nombre de la carpeta"
1463 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1467 #: src/wx/text_panel.cc:125
1471 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1473 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1474 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1478 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1479 msgid "Forensically mark audio"
1482 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1483 msgid "Forensically mark video"
1486 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1494 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1496 msgstr "Velocidad de imagen"
1498 #: src/wx/player_information.cc:166
1500 msgid "Frame rate: %d"
1501 msgstr "Velocidad de imagen: %d"
1503 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1504 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1506 "Generación de DCP a partir de casi cualquier cosa, libre y de código abierto."
1508 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1513 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1514 msgid "From address"
1515 msgstr "De la dirección"
1517 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1518 msgid "From template"
1519 msgstr "De plantilla"
1521 #: src/wx/video_panel.cc:199
1522 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1527 msgstr "Duración completa"
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1533 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1538 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1542 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1543 msgid "Gain Calculator"
1544 msgstr "Calculadora de ganancia"
1546 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1548 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1549 msgstr "Ganancia del canal %d en el canal %d del DCP"
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1556 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1557 msgid "Get from file..."
1558 msgstr "Usar del fichero…"
1560 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1562 msgstr "Volver atrás"
1564 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1565 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1569 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1571 msgstr "Ir al fotograma"
1573 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1574 msgid "Go to timecode"
1575 msgstr "Ir al código de tiempo"
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1578 msgid "Green chromaticity"
1579 msgstr "Cromaticidad verde"
1581 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1582 msgid "Higher priority"
1583 msgstr "Aumentar la prioridad"
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1589 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1593 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1594 msgid "Host name or IP address"
1595 msgstr "Nombre o dirección IP"
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1599 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1603 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1604 #. / the warning about using the disk writer.
1605 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1610 msgid "I want to play this back at fader"
1611 msgstr "Quiero reproducir con el fader a"
1613 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1619 msgstr "Dirección IP"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1622 msgid "IP address / host name"
1623 msgstr "Dirección IP / nombre"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1629 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1632 "If you continue with this operation\n"
1634 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1642 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1643 "DESTROYED.</span>\n"
1645 "If you are sure you want to continue please type\n"
1649 "into the box below, then click OK."
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1655 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1656 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1657 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1658 "useless. Proceed with caution!"
1660 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1661 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1666 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1667 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1668 "become useless. Proceed with caution!"
1670 "Si continúa esta operación no será capaz de usar ninguna de las DKDMs que ha "
1671 "creado. Así mismo, toda KDM que le haya sido enviada será inservible. ¡Actue "
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1676 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1679 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1680 msgid "Image X position"
1681 msgstr "Posición X de la imagen"
1683 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1684 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1687 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1688 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1692 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1693 msgstr "Importar la configuración completa de desencriptación de KDM..."
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1699 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1700 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1701 msgid "Important notice"
1702 msgstr "Aviso importante"
1704 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1706 msgid "Incorrect version"
1707 msgstr "Versión del contenido"
1709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1711 msgstr "Gamma de entrada"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1714 msgid "Input gamma correction"
1715 msgstr "Correción de gamma de entrada"
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1719 msgstr "Potencia de entrada"
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1722 msgid "Input transfer function"
1723 msgstr "Función de transferencia de entrada"
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1727 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1728 msgstr "Volumen integrado %.2f LUFS"
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1731 msgid "Intermediate"
1734 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1735 msgid "Intermediate common name"
1736 msgstr "Nombre común intermedio"
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1743 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1744 msgstr "El fichero de exportación DCP-o-matic no es válido"
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1747 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1748 msgstr "Corrección invertida de gamma 2.6 en la salida"
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1754 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1756 msgid "Issuer common name"
1757 msgstr "Nombre común de hoja"
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1760 msgid "Issuer organization name"
1763 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1765 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1766 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1775 "JPEG2000 bandwidth\n"
1776 "for newly-encoded data"
1778 "Ancho de banda JPEG2000\n"
1779 " para nuevas codificaciones"
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1782 msgid "JPEG2000 comment"
1785 #: src/wx/content_menu.cc:98
1789 #: src/wx/controls.cc:93
1790 msgid "Jump to selected content"
1791 msgstr "Saltar al contenido seleccionado"
1793 #: src/wx/player_information.cc:78
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1803 msgid "KDM directory"
1804 msgstr "Carpeta DCP"
1806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1808 msgstr "Tipo de KDM"
1810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1811 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1816 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1817 msgstr "Mantener el video y los subtítulos sincronizados"
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1823 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1825 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1828 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1829 #: src/wx/text_panel.cc:174
1833 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1835 msgid "Language Tag"
1838 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1839 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1842 #: src/wx/text_panel.cc:177
1843 msgid "Language of these subtitles"
1846 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1847 msgid "Language used for any sign language video track"
1850 #: src/wx/markers.cc:38
1851 msgid "Last frame of end credits"
1854 #: src/wx/markers.cc:36
1855 msgid "Last frame of intermission"
1858 #: src/wx/markers.cc:40
1859 msgid "Last frame of moving credits"
1862 #: src/wx/markers.cc:34
1863 msgid "Last frame of title credits"
1866 #: src/wx/content_panel.cc:281
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1874 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1875 msgid "Leaf common name"
1876 msgstr "Nombre común de hoja"
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1879 msgid "Leaf private key"
1880 msgstr "Llave privada para certificado hoja"
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1883 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1884 msgstr "¡La clave privada de la hoja no coincide con el certificado hoja!"
1886 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1887 #: src/wx/video_panel.cc:118
1891 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1895 #: src/wx/player_information.cc:182
1896 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1897 msgstr "Longitud: %1 (%2 imágenes)"
1899 #: src/wx/text_panel.cc:117
1900 msgid "Line spacing"
1901 msgstr "Separación de línea"
1903 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1905 msgid "Load certificate..."
1906 msgstr "Descargar certificado"
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1911 msgstr "Certificado"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1917 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1919 msgid "Loudness range %.2f LU"
1920 msgstr "Rango de volumen %.2f LU"
1922 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1923 msgid "Lower priority"
1924 msgstr "Reducir la prioridad"
1926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1930 #: src/wx/content_panel.cc:894
1934 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1936 msgid "MOV / ProRes 4444"
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1941 msgid "MOV / ProRes HQ"
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1945 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1946 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1953 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1954 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1955 msgstr "Ficheros MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1957 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1958 #. / film or an "additional" language.
1959 #: src/wx/text_panel.cc:183
1963 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1968 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1969 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1970 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic"
1972 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1982 msgid "Make certificate chain"
1983 msgstr "Crear cadena de certificados"
1985 #: src/wx/video_panel.cc:422
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1993 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1995 msgid "Mark all audio channels"
1996 msgstr "Canales de audio por defecto del DCP"
1998 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1999 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2002 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2009 msgstr "Propiedades…"
2011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2016 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2017 msgstr "Ancho de banda JPEG2000 máximo"
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2020 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2021 msgstr "Número máximo de cuadros a almacenar por hilo"
2023 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2032 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2040 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2041 msgid "Mix audio down to stereo"
2042 msgstr "Mezcla de audio a estéreo"
2044 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2046 msgid "Move %s marker to current position"
2047 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2049 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2050 msgid "Move configuration"
2051 msgstr "Mover configuración"
2053 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2054 msgid "Move content"
2055 msgstr "Mover contenido"
2057 #: src/wx/content_panel.cc:278
2058 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2059 msgstr "Avanzar la selección en la película."
2061 #: src/wx/content_panel.cc:282
2062 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2063 msgstr "Retroceder la selección en la película."
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2066 msgid "Move to start of reel"
2067 msgstr "Mover al principio de la bobina"
2069 #: src/wx/video_panel.cc:501
2070 msgid "Multiple content selected"
2071 msgstr "Varios contenidos seleccionados"
2073 #: src/wx/content_widget.h:78
2074 msgid "Multiple values"
2075 msgstr "Varios valores"
2077 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2078 msgid "My Documents"
2079 msgstr "Mis documentos"
2081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2082 msgid "My problem is"
2083 msgstr "Mi problema es"
2085 #: src/wx/content_panel.cc:898
2087 msgstr "NECESITA KDM: "
2089 #: src/wx/content_panel.cc:902
2091 msgstr "NECESITA OV: "
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2094 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2095 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2099 #: src/wx/player_information.cc:158
2101 msgstr "Necesita KDM"
2103 #: src/wx/player_information.cc:153
2105 msgstr "Necesita OV"
2107 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2109 msgstr "Nuevo nombre"
2111 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2112 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2113 msgstr "Nuevas versiones disponibles de DCP-o-matic."
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2116 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2119 #: src/wx/player_information.cc:132
2120 msgid "No DCP loaded."
2121 msgstr "No se ha cargado ningún DCP."
2123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2124 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2129 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2130 msgstr "No pasará audio del canal de origen %d al canal %d del DCP."
2132 #: src/wx/content_panel.cc:646
2133 msgid "No content found in this folder."
2134 msgstr "No se encontró contenido en esta carpeta."
2136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2137 msgid "No errors found."
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2141 msgid "No warnings found."
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2146 msgid "Non-standard"
2149 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2150 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2151 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2157 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2160 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2161 msgid "Not valid after"
2164 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2165 msgid "Not valid before"
2168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2169 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2175 msgid "Notifications"
2176 msgstr "Certificado"
2178 #: src/wx/job_view.cc:89
2179 msgid "Notify when complete"
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2183 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2185 "Número de procesos que debe usar el servidor de codificación DCP-o-matic"
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2188 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2189 msgstr "Número de procesos que debe usar DCP-o-matic"
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2199 #: src/wx/text_panel.cc:101
2202 msgstr "Desplazamiento en X"
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2205 msgid "Only servers encode"
2206 msgstr "Sólo los servidores codifican"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2209 msgid "Open console window"
2210 msgstr "Abrir la ventana de la consola"
2212 #: src/wx/content_panel.cc:286
2213 msgid "Open the timeline for the film."
2214 msgstr "Abrir la línea de tiempo para la película."
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2217 msgid "OpenGL (faster)"
2220 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2221 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2224 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2227 msgid "OpenGL version"
2228 msgstr "Versión en prueba"
2230 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2231 msgid "Organisation"
2232 msgstr "Organización"
2234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2235 msgid "Organisational unit"
2236 msgstr "Unidad organizativa"
2238 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2239 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2240 msgid "Other trusted devices"
2241 msgstr "Otros dispositivos seguros"
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2244 msgid "Outgoing mail server"
2245 msgstr "Servidor de salida de correo"
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2251 #: src/wx/controls.cc:86
2252 msgid "Outline content"
2253 msgstr "Resaltar contenido"
2255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2256 msgid "Outline width"
2257 msgstr "Anchura del contorno"
2259 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2261 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2263 "La anchura del contorno no pude seleccionarse salvo para incrustar los "
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2273 msgstr "Fichero de salida"
2275 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2277 msgid "Output folder"
2278 msgstr "Fichero de salida"
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2281 msgid "Output gamma correction"
2282 msgstr "Corrección de gamma de sala"
2284 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2286 msgid "Override detected video frame rate"
2287 msgstr "Velocidad de imagen"
2289 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2290 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2291 msgstr "Sobreescribir este fichero con la configuración actual"
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2294 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2299 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2300 "according to SMPTE."
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2305 msgid "Passive mode"
2306 msgstr "Gamma simple"
2308 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2313 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2317 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2318 msgid "Paste audio settings"
2319 msgstr "Pegar configuración de audio"
2321 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2323 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2324 msgstr "Pegar la configuración de subtítulos"
2326 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2327 msgid "Paste video settings"
2328 msgstr "Pegar configuración de vídeo"
2330 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2334 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2335 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2339 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2343 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2345 msgid "Peak: %.2fdB"
2346 msgstr "Pico: %.2fdB"
2348 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2349 msgid "Peak: unknown"
2350 msgstr "Pico: desconocido"
2352 #: src/wx/player_information.cc:91
2354 msgstr "Rendimiento"
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2360 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2364 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2369 msgid "Play sound via"
2370 msgstr "Reproducir el sonido con"
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2374 msgid "Playlist directory"
2375 msgstr "Carpeta DCP"
2377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2379 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2380 "about the problem."
2382 "Por favor introduzca un email para que podamos contactarle si tenemos "
2383 "preguntas sobre su problema."
2385 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2386 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2387 msgstr "Por favor espere, el audio está siendo analizado..."
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2393 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2395 msgstr "Prelanzamiento"
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2403 msgid "Product name"
2404 msgstr "Nombre de la carpeta"
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2408 msgid "Product version"
2409 msgstr "Versión del contenido"
2411 #: src/wx/content_menu.cc:102
2412 msgid "Properties..."
2413 msgstr "Propiedades…"
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2419 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2423 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2427 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2432 msgid "RGB to XYZ conversion"
2433 msgstr "Conversión RGB a XYZ"
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2439 #: src/wx/video_panel.cc:197
2443 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2444 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2449 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2454 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2455 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2458 #: src/wx/content_menu.cc:100
2459 msgid "Re-examine..."
2460 msgstr "Reexaminar..."
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2463 msgid "Re-make certificates and key..."
2464 msgstr "Recrear certificados y llave…"
2466 #: src/wx/content_view.cc:88
2468 msgid "Reading content directory"
2469 msgstr "Carpeta DCP"
2471 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2484 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2487 msgstr "Añadir pantalla"
2489 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2490 msgid "Recipient certificate"
2491 msgstr "Certificado del receptor"
2493 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2497 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2502 msgid "Red chromaticity"
2503 msgstr "Cromaticidad roja"
2505 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2512 msgstr "Duración de la bobina"
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2518 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2519 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2521 msgstr "Personalizado"
2523 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2527 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2528 msgid "Release territory"
2531 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2532 msgid "Release territory for this DCP"
2535 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2536 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2537 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2541 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2543 msgid "Remove %s marker"
2544 msgstr "Quitar cine"
2546 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2547 msgid "Remove Cinema"
2548 msgstr "Quitar cine"
2550 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2551 msgid "Remove Screen"
2552 msgstr "Quitar pantalla"
2554 #: src/wx/content_panel.cc:274
2555 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2556 msgstr "Eliminar la selección de la película."
2558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2559 msgid "Rename template"
2560 msgstr "Renombrar la plantilla"
2562 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2564 msgstr "Renombrar..."
2566 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2570 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2574 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2575 msgid "Repeat Content"
2576 msgstr "Repetir contenido"
2578 #: src/wx/content_menu.cc:97
2582 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2583 msgid "Report A Problem"
2584 msgstr "Comunicar un problema"
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2588 msgid "Reset to default"
2589 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2592 msgid "Reset to default subject and text"
2593 msgstr "Restablecer el texto y asunto por defecto"
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2596 msgid "Reset to default text"
2597 msgstr "Restablecer el texto por defecto"
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2603 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2604 msgid "Respect KDM validity periods"
2607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2608 msgid "Restore to original colours"
2609 msgstr "Restaurar los colores originales"
2611 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2615 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2616 #: src/wx/video_panel.cc:132
2620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2621 msgid "Right click to change gain."
2622 msgstr "Click derecho para cambiar la ganancia."
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2629 msgid "Root common name"
2630 msgstr "Nombre común raiz"
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2637 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2638 msgstr "SCP (para AAM y Doremi)"
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2645 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2649 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2661 msgid "Same place as last time"
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2665 msgid "Same place as project"
2668 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2670 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2671 msgstr "El pico de la muestra es %.2fdB en %s en %s"
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2676 msgstr "Velocidad de imagen"
2678 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2679 msgid "Save template"
2680 msgstr "Guardar plantilla"
2682 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2683 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2684 msgstr "Guardar en la lista de la herramienta de Creación de KDM"
2686 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2696 msgid "Search network for servers"
2697 msgstr "Buscar servidores en la red"
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2702 msgstr "Seleccionar OV"
2704 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2705 msgid "Select CPL XML file"
2706 msgstr "Seleccionar XML del CPL"
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2709 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2710 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2711 msgid "Select Certificate File"
2712 msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2715 msgid "Select Chain File"
2716 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2720 msgid "Select Cinemas File"
2721 msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2724 msgid "Select Export File"
2725 msgstr "Seleccionar fichero de exportación"
2727 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2728 msgid "Select File To Import"
2729 msgstr "Seleccionar el fichero a importar"
2731 #: src/wx/content_menu.cc:383
2733 msgstr "Seleccionar KDM"
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2736 msgid "Select Key File"
2737 msgstr "Seleccionar fichero de llave"
2739 #: src/wx/content_menu.cc:435
2741 msgstr "Seleccionar OV"
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2745 msgid "Select and move content"
2746 msgstr "Dividir por contenido"
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2749 msgid "Select cinema and screen database file"
2750 msgstr "Seleccione el fichero de cines y pantallas"
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2753 msgid "Select configuration file"
2754 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2758 msgid "Select debug log file"
2759 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2761 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2762 msgid "Select output file"
2763 msgstr "Seleccionar fichero de salida"
2765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2766 msgid "Send by email"
2767 msgstr "Enviar por email"
2769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2771 msgstr "Enviar correos"
2773 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2775 msgstr "Enviar registros"
2777 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2779 msgid "Send test email"
2780 msgstr "Enviar por email"
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2784 msgid "Send test email..."
2785 msgstr "Enviar por email"
2787 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2789 msgid "Send translations"
2790 msgstr "Organización"
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2796 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2797 msgid "Serial number"
2798 msgstr "Número de serie"
2800 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2808 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2810 msgstr "Seleccionar"
2812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2813 msgid "Set additional email addresses..."
2816 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2818 msgid "Set from current position"
2819 msgstr "Recortar desde la posición actual"
2821 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2822 msgid "Set from file..."
2823 msgstr "Usar del fichero…"
2825 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2826 msgid "Set from system font..."
2827 msgstr "Usar la fuente del sistema…"
2829 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2830 msgid "Set language"
2831 msgstr "Seleccionar idioma"
2833 #: src/wx/content_menu.cc:109
2834 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2837 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2838 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2841 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2848 msgstr "Definir como"
2850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2852 msgid "Shading language version"
2853 msgstr "Versión estable "
2855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2859 #: src/wx/password_entry.cc:34
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2864 msgid "Show experimental audio processors"
2867 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2868 msgid "Show graph of audio levels..."
2869 msgstr "Mostrar gráfico de niveles de audio…"
2871 #: src/wx/text_panel.cc:169
2873 msgid "Show subtitle area"
2874 msgstr "Flujo de subtítulos"
2876 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2877 msgid "Sign language video language"
2880 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2881 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2882 msgstr "Firmand DCPs y KDMs"
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2886 msgid "Simple (safer)"
2887 msgstr "Gamma simple"
2889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2890 msgid "Simple gamma"
2891 msgstr "Gamma simple"
2893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2894 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2895 msgstr "Gamma simple, lineal para valores pequeños"
2897 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2899 msgstr "Bobina única"
2901 #: src/wx/player_information.cc:164
2904 msgstr "Tamaño: %dx%d"
2906 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2910 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2916 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2917 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2923 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2924 "within a <Subtitle>."
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2929 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2932 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2936 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2938 msgid "Sound processor"
2941 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2942 msgid "Split by video content"
2943 msgstr "Dividir por contenido"
2945 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2946 msgid "Stable version "
2947 msgstr "Versión estable "
2949 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2950 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2954 #: src/wx/text_view.cc:57
2958 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2959 msgid "Start of reel"
2960 msgstr "Inicio de la bobina"
2962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2963 msgid "Start player as"
2966 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2970 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2974 #: src/wx/text_panel.cc:121
2978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2987 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2989 msgid "Subject common name"
2990 msgstr "Nombre común raiz"
2992 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2994 msgid "Subject organization name"
2995 msgstr "Seleccionar fichero de configuración"
2997 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3003 msgid "Subtitle appearance"
3004 msgstr "Apariencia del subtítulo"
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3008 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3011 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3013 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3014 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3016 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3018 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3019 msgstr "Ficheros MOV (*.mov)|*.mov"
3021 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3023 msgid "Subtitles/captions"
3026 #: src/wx/player_information.cc:174
3027 msgid "Subtitles: no"
3028 msgstr "Subtítulos: no"
3030 #: src/wx/player_information.cc:172
3031 msgid "Subtitles: yes"
3032 msgstr "Subtítulos: sí"
3034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3036 msgid "System information"
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3047 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3051 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3052 msgid "Template name"
3053 msgstr "Nombre de la plantilla"
3055 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3056 msgid "Template names must not be empty."
3057 msgstr "Los nombres de plantilla no deben estar vacíos."
3059 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3063 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3067 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3069 msgid "Temporary version"
3070 msgstr "Versión en prueba"
3072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3074 msgid "Test email sending failed."
3075 msgstr "Depurar: envío de correo"
3077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3079 msgid "Test email sent."
3080 msgstr "Depurar: envío de correo"
3082 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3083 msgid "Test version "
3084 msgstr "Versión de prueba "
3086 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3088 msgstr "Comprobado por"
3090 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3091 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3092 msgstr "El tiempo ‘hasta’ debe ser posterior al tiempo ‘desde’."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3096 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3100 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3103 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3105 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3110 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3113 "If you are sure you want to continue please type\n"
3117 "into the box below, then click OK."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3122 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3127 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3128 "the contained XML."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3133 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3139 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3140 "<ContentTitleText>."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3145 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3150 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3155 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3160 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3165 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3170 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3175 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3180 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3185 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3189 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3193 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3197 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3202 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3207 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3210 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3212 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3213 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3214 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3217 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3219 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3220 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3226 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3227 "<ContentTitleText>."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3232 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3237 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3242 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3247 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3252 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3258 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3262 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3268 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3274 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3279 msgid "The asset %f is missing."
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3284 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3290 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3296 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3301 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3306 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3309 "La carpeta %1 ya existe y no está vacía. ¿Está seguro de querer usarla?"
3311 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3314 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3316 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3318 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3321 #: src/wx/wx_util.cc:743
3323 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3324 "instead. These may take a short time to create."
3327 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3330 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3331 "or overwrite it with your current configuration?"
3333 "El fichero %s ya existe. ¿Quiere usarlo como su nueva configuración o "
3334 "sobreescribirlo con su configuración actual?"
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3338 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3344 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3351 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3352 "probably means that the CPL file is corrupt."
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3358 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3359 "probably means that the asset file is corrupt."
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3365 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3366 "probably means that the asset file is corrupt."
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3371 msgid "The invalid language tag %n is used."
3374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3376 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3381 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3387 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3388 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3393 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3398 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3403 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3408 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3413 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3418 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3424 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3430 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3436 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3441 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3446 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3450 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3454 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3458 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3462 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3466 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3469 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3471 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3472 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3474 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3475 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3476 msgstr "No hay recomendaciones: ¡todo parece bien!"
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3479 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3483 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3486 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3488 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3489 msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre. ¿Quieres sobreescribirla?"
3491 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3492 msgid "There is not enough free memory to do that."
3493 msgstr "No hay suficiente memoria para hacer eso."
3495 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3497 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3498 "output device in Preferences."
3501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3503 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3504 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
3506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3509 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3510 "it is a \"version file\" (VF)"
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3514 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3517 #: src/wx/content_menu.cc:418
3519 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3520 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3524 #: src/wx/content_menu.cc:413
3525 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3528 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3530 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3531 "certificate. Only the first certificate will be used."
3533 "Este fichero contiene otros certificados (u otros datos) después del primer "
3534 "certificado. Sólo el primer certificado será usado."
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3537 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3541 msgid "This is not a valid CPL file"
3542 msgstr "Este no es un fichero CPL válido"
3544 #: src/wx/content_panel.cc:685
3546 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3547 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3548 "folder if that's what you want to import."
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3553 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3554 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3560 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3561 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3567 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3568 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3574 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3575 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3576 "library) will be used."
3579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3581 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3582 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3587 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3588 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3591 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3595 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3600 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3601 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3603 msgstr "Huella dactilar"
3605 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3607 msgstr "Línea de tiempo"
3609 #: src/wx/content_panel.cc:285
3611 msgstr "Linea de tiempo..."
3613 #: src/wx/content_panel.cc:296
3617 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3618 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3619 msgid "Timing|Timing"
3622 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3624 msgid "Title language"
3625 msgstr "Seleccionar idioma"
3627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3630 msgstr "De la dirección"
3632 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3636 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3640 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3643 msgstr "Traducido por"
3645 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3646 msgid "Translated by"
3647 msgstr "Traducido por"
3649 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3651 msgid "Trim from current position to end"
3652 msgstr "Recortar desde la posición actual"
3654 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3655 msgid "Trim from end"
3656 msgstr "Recortar del final"
3658 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3659 msgid "Trim from start"
3660 msgstr "Recortar del inicio"
3662 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3663 msgid "Trim up to current position"
3664 msgstr "Recortar hasta la posición actual"
3666 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3668 msgid "True peak is %.2fdB"
3669 msgstr "El pico es %.2fdB"
3671 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3673 msgid "Trusted Device"
3674 msgstr "Otros dispositivos seguros"
3676 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3678 msgid "Trusted Device certificate"
3679 msgstr "Certificado del receptor"
3681 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3682 #: src/wx/video_panel.cc:86
3686 #: src/wx/wx_util.cc:639
3690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3691 msgid "UTC offset (time zone)"
3692 msgstr "Variación UTC (zona horaria)"
3694 #: src/wx/wx_util.cc:640
3698 #: src/wx/wx_util.cc:651
3702 #: src/wx/wx_util.cc:652
3706 #: src/wx/wx_util.cc:653
3710 #: src/wx/wx_util.cc:641
3714 #: src/wx/wx_util.cc:642
3718 #: src/wx/wx_util.cc:643
3722 #: src/wx/wx_util.cc:644
3726 #: src/wx/wx_util.cc:645
3730 #: src/wx/wx_util.cc:646
3734 #: src/wx/wx_util.cc:647
3738 #: src/wx/wx_util.cc:648
3742 #: src/wx/wx_util.cc:649
3746 #: src/wx/wx_util.cc:650
3750 #: src/wx/wx_util.cc:637
3754 #: src/wx/wx_util.cc:626
3758 #: src/wx/wx_util.cc:625
3762 #: src/wx/wx_util.cc:636
3766 #: src/wx/wx_util.cc:635
3770 #: src/wx/wx_util.cc:634
3774 #: src/wx/wx_util.cc:633
3778 #: src/wx/wx_util.cc:632
3782 #: src/wx/wx_util.cc:631
3786 #: src/wx/wx_util.cc:630
3790 #: src/wx/wx_util.cc:629
3794 #: src/wx/wx_util.cc:628
3798 #: src/wx/wx_util.cc:627
3802 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3806 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3809 msgstr "Desconocido"
3811 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3813 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3816 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3820 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3826 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3827 msgstr "Subir el DCP al TMS una vez terminado"
3829 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3830 msgid "Use ISDCF name"
3831 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3835 msgid "Use ISDCF name by default"
3836 msgstr "Usar el nombre ISDCF"
3838 #: src/wx/text_panel.cc:94
3841 msgstr "Usar la mejor"
3843 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3845 msgstr "Usar la mejor"
3847 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3849 msgstr "Usar por defecto"
3851 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3852 msgid "Use same fades as video"
3855 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3856 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3857 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3859 #: src/wx/text_panel.cc:83
3861 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3862 msgstr "Usar el audio de este DCP como OV y crear un VF"
3864 #: src/wx/text_panel.cc:81
3865 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3866 msgstr "Usar los subtítutlos de este DCP como OV y crear un VF"
3868 #: src/wx/video_panel.cc:78
3869 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3870 msgstr "Usar el vídeo de este DCP como OV y crear un VF"
3872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3873 msgid "Use this file as new configuration"
3874 msgstr "Usar este fichero como la nueva configuración"
3876 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3879 msgstr "Nombre de usuario"
3881 #: src/wx/player_information.cc:80
3885 #: src/wx/player_information.cc:82
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3896 msgstr "Número de serie"
3898 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3900 msgid "Version number"
3901 msgstr "Número de serie"
3903 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3904 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3905 #: src/wx/video_panel.cc:69
3909 #: src/wx/video_panel.cc:200
3910 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3914 msgid "Video Waveform"
3915 msgstr "Forma de de onda del vídeo"
3917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3918 msgid "Video display mode"
3921 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3923 msgid "Video filters"
3924 msgstr "Duración completa"
3926 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3927 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3930 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3931 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3932 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3934 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3935 msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
3937 #: src/wx/text_panel.cc:124
3941 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3950 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3952 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3953 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3958 msgstr "Punto de blanco"
3960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3961 msgid "White point adjustment"
3962 msgstr "Ajuste del punto de blanco"
3964 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3965 msgid "With help from"
3966 msgstr "Con ayuda de"
3968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3969 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3970 msgstr "Crear un fichero ZIP para las KDMs de cada cine"
3972 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3973 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3974 msgstr "Crear una carpeta para las KDMs de cada cine"
3976 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3977 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3978 msgstr "Escribir todas las KDMs en la misma carpeta"
3980 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3981 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3984 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3985 msgid "Write reels into separate files"
3988 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3989 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3993 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3995 msgstr "Escrito por"
3997 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4001 #: src/wx/text_panel.cc:105
4005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4006 msgid "YUV to RGB conversion"
4007 msgstr "Conversión YUV a RGB"
4009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4010 msgid "YUV to RGB matrix"
4011 msgstr "Matriz YUV a RGB"
4013 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4016 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4019 "No puede añadir una sala llamada '%s' porque este cine ya tiene una sala "
4022 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4025 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4026 "screen with this name."
4028 "No puede cambiar el nombre de esta sala por '%s' porque este cine ya tiene "
4029 "una sala llamada así."
4031 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4033 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4034 "you want to continue?"
4036 "Ha seleccionado algunos cines que no tienen configurado un correo "
4037 "electrónico. ¿Quiere continuar?"
4039 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4041 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4043 "Debe configurar un servidor de correo electrónico en las Preferencias antes "
4044 "de poder enviar mensajes."
4046 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4049 msgstr "Tu dirección de correo"
4051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4052 msgid "Your email address"
4053 msgstr "Tu dirección de correo"
4055 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4058 msgstr "Nombre de la carpeta"
4060 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4068 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4069 msgid "Zoom in / out"
4072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4073 msgid "Zoom out to whole film"
4076 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4078 msgid "and 1 warning."
4081 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4082 msgid "candela per m²"
4085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4090 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4091 msgid "closed captions"
4094 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4095 msgid "component value"
4096 msgstr "valor del componente"
4098 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4104 msgid "content filename"
4107 #: src/wx/video_panel.cc:183
4111 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4119 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4128 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4129 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4133 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4136 msgstr "Nombre de la película"
4138 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4139 msgid "foot lambert"
4142 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4143 msgid "from date/time"
4146 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4149 msgstr "Editar pantalla"
4151 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4152 msgid "full screen with controls on other monitor"
4155 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4156 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4160 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4161 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4169 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4170 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4180 msgid "number of reels"
4181 msgstr "Inicio de la bobina"
4183 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4185 msgid "open subtitles"
4186 msgstr "Usar subtítulos"
4188 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4205 msgstr "Número de serie"
4207 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4212 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4221 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4225 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4226 msgid "to date/time"
4229 #: src/wx/video_panel.cc:182
4233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4234 msgid "type (cpl/pkl)"
4237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4238 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4241 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4244 msgstr "Desconocido"
4246 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4247 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4250 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4254 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4278 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4279 #. / the warning about a disk being wiped
4280 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4281 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4285 #~ msgid "Default container"
4286 #~ msgstr "Contenedor por defecto"
4289 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4290 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4291 #~ "missing content."
4293 #~ "El fichero(s) especificados no es el mismo que el ausente. Puedes probar "
4294 #~ "de nuevo con el fichero correcto o eliminar el contenido ausente."
4297 #~ msgid "Activity log file"
4298 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4301 #~ msgid "Select activity log file"
4302 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4305 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4306 #~ msgstr "Crear cadena de certificados"
4309 #~ msgid "private_key.pem"
4310 #~ msgstr "Llave privada para certificado hoja"
4313 #~ msgid "Manufacturer ID"
4314 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4316 #~ msgid "Show audio..."
4317 #~ msgstr "Mostrar audio…"
4320 #~ msgid "Week of manufacture"
4321 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4324 #~ msgid "Year of manufacture"
4325 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4327 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4328 #~ msgstr "Versión 2D de contenido disponible en 3D"
4330 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4331 #~ msgstr "Idioma del audio (ej. ES)"
4333 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4334 #~ msgstr "Detalles por defecto del nombre ISDCF"
4336 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4337 #~ msgstr "Compañía (ej. DLA)"
4339 #~ msgid "ISDCF name"
4340 #~ msgstr "Nombre ISDCF"
4342 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4343 #~ msgstr "Luminosidad de referencia (p.e. 14fl)"
4345 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4346 #~ msgstr "Clasificación (ej. 16)"
4348 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4349 #~ msgstr "Estudio (ej. TCF)"
4352 #~ msgid "Subtitle language"
4353 #~ msgstr "Idioma del subtítulo (ej. EN)"
4355 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4356 #~ msgstr "Territorio (ej. ES)"
4359 #~ msgid "Could not load image file."
4360 #~ msgstr "No se pudo leer el fichero de certificado."
4364 #~ msgstr "Organización"
4367 #~ msgid "Lock file"
4368 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4371 #~ msgid "Manufacture year"
4372 #~ msgstr "Fabricante del servidor"
4375 #~ msgid "Select image file"
4376 #~ msgstr "Seleccionar fichero de la cadena de certificados"
4379 #~ msgid "Select lock file"
4380 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4384 #~ msgstr "Número de serie"
4387 #~ msgid "Theatre name"
4388 #~ msgstr "Nombre de la plantilla"
4391 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4394 #~ "<i>Cambiar sólo si la velocidad del contenido no se ha detectado "
4395 #~ "correctamente.</i>"
4398 #~ msgid "DCP subtitles"
4399 #~ msgstr "subtítulos"
4402 #~ msgstr "Completo"
4405 #~ msgid "Full mode"
4406 #~ msgstr "Completo"
4410 #~ msgstr "Gamma simple"
4412 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4413 #~ msgstr "Por defecto permitir la subida del DCP al TMS"
4415 #~ msgid "Guess from content"
4416 #~ msgstr "Estimar a partir del contenido"
4422 #~ msgid "Left crop"
4423 #~ msgstr "Izquierda"
4426 #~ msgstr "Aleatorio"
4429 #~ msgid "Right crop"
4433 #~ msgstr "Redimensionar a"
4440 #~ msgstr "Usar la mejor"
4443 #~ msgstr "Exportar"
4446 #~ msgid "GDC password"
4447 #~ msgstr "Clave del correo"
4450 #~ msgid "GDC user name"
4451 #~ msgstr "Usuario del correo"
4454 #~ msgid "Do nothing"
4455 #~ msgstr "Suavizado"
4458 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4459 #~ msgstr "Certificado del receptor"
4463 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4465 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4466 #~ msgstr "Exportar la cadena de desencriptación de KDM..."
4468 #~ msgid "Bold file"
4469 #~ msgstr "Fichero de fuente negrita"
4471 #~ msgid "Bold font"
4472 #~ msgstr "Fuente negrita"
4474 #~ msgid "Italic file"
4475 #~ msgstr "Fichero de fuente itálica"
4477 #~ msgid "Italic font"
4478 #~ msgstr "Fuente itálica"
4480 #~ msgid "Normal file"
4481 #~ msgstr "Fichero de fuente normal"
4483 #~ msgid "Normal font"
4484 #~ msgstr "Fuente normal"
4490 #~ msgstr "Cargar..."
4494 #~ msgstr "Renombrar..."
4496 #~ msgid "Select certificate file"
4497 #~ msgstr "Seleccionar fichero de certificado"
4500 #~ msgid "Select playlist file"
4501 #~ msgstr "Seleccionar fichero de salida"
4504 #~ msgid "Subtitle/captions"
4505 #~ msgstr "Subtítulos"
4508 #~ msgstr "Ojo izquierdo"
4510 #~ msgid "Make DCP anyway"
4511 #~ msgstr "Crear DCP de todas formas"
4513 #~ msgid "Right eye"
4514 #~ msgstr "Ojo derecho"
4517 #~ msgstr "Subtítulos"
4520 #~ msgstr "Redimensión X"
4523 #~ msgstr "Desplazamiento en Y"
4526 #~ msgstr "Redimensión Y"
4528 #~ msgid "No DCP selected."
4529 #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún DCP."
4534 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4535 #~ msgstr "Referenciar a un DCP existente"
4538 #~ msgstr "Nueva película"
4540 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4541 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4543 #~ msgid "Subtitle colours"
4544 #~ msgstr "Color de los subtítulos"
4546 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4547 #~ msgstr "Hilos a utilizar para la codificación en esta máquina"
4549 #~ msgid "Contact email"
4550 #~ msgstr "Email de contacto"
4553 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4554 #~ msgstr "Color del contorno"
4563 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4564 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4565 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4567 #~ "Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
4568 #~ "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de bajada JPEG2000 a unos "
4569 #~ "200 Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
4572 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4573 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4574 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4575 #~ "the \"DCP\" tab."
4577 #~ "Todo el contenido es 1:85 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
4578 #~ "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales para encuadrar el "
4579 #~ "contenido Flat (1.85:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4580 #~ "DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
4583 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4584 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4585 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4586 #~ "the \"DCP\" tab."
4588 #~ "Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
4589 #~ "(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales para encuadrar el "
4590 #~ "contenido Scope (2.39:1). Puede que prefieras seleccionar el contenedor "
4591 #~ "DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
4594 #~ msgstr "Registro:"
4597 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4598 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4600 #~ "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés "
4601 #~ "oficialmente permitida. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
4604 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4605 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4607 #~ "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si "
4608 #~ "quieres que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
4611 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4612 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4614 #~ "Hay %d ficheros que parecen VOBs en el DVD. Deberías unirlos para "
4615 #~ "asegurarte transiciones suaves."
4618 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4619 #~ "likely to cause problems on playback."
4621 #~ "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause "
4622 #~ "problemas en la reproducción."
4625 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4626 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4628 #~ "La velocidad de tu DCP (%d fas) puede causar problemas en algunos "
4629 #~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo "
4630 #~ "para asegurarte."
4633 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4634 #~ "some projectors."
4636 #~ "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con "
4637 #~ "algunos proyectores."
4639 #~ msgid "Server serial number"
4640 #~ msgstr "Número de serie del servidor"
4643 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4644 #~ "cause problems on playback."
4646 #~ "Tu DCP tiene un número impar de canales de audio. Es muy probable que "
4647 #~ "cause problemas de reproducción."
4650 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4653 #~ "Tu DCP no tiene canales de audio. Es probable que cause problemas de "
4657 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4658 #~ msgstr "No se pudo obtener el vídeo para mostrarlo (%s)"
4661 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4662 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4665 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4666 #~ msgstr "No se pudo establecer el contenido: %s"
4674 #~ msgid "Fetching..."
4675 #~ msgstr "Recuperando..."
4677 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4678 #~ msgstr "Nombre inesperado del fichero de certificado"
4680 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4681 #~ msgstr "Los números de serie de Doremi deben tener 6 cifras"
4689 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4690 #~ msgstr "Buscar actualizaciones de prueba y estables"
4693 #~ msgstr "Copiar..."
4695 #~ msgid "Load from file..."
4696 #~ msgstr "Cargar de fichero..."
4701 #~ msgid "Use all servers"
4702 #~ msgstr "Usar todos los servidores"
4704 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4705 #~ msgstr "Tipo de paquete (ej. OV)"
4707 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4708 #~ msgstr "Llave privada para desencriptar DCPs"
4710 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4711 #~ msgstr "(claves guardadas como texto plano en el disco)"
4713 #~ msgid "Disk space required"
4714 #~ msgstr "Espacio requerido en disco"
4716 #~ msgid "Film Properties"
4717 #~ msgstr "Propiedades de la película"
4720 #~ msgstr "Fotogramas"
4728 #~ msgid "Output gamma"
4729 #~ msgstr "Gamma de salida"
4731 #~ msgid "Artwork by"
4732 #~ msgstr "Grafismo de"
4735 #~ msgid "frames per second"
4736 #~ msgstr "Fotogramas ya codificados"
4748 #~ msgid "Calculate digests"
4749 #~ msgstr "Calcular..."
4751 #~ msgid "Colour Conversions"
4752 #~ msgstr "Conversiones de color"
4755 #~ msgstr "Nombre DCP"
4784 #~ msgid "counting..."
4785 #~ msgstr "contando..."
4787 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4788 #~ msgstr "Configuración erronea para %s (%s)"
4790 #~ msgid "1 channel"
4796 #~ msgid "With Subtitles"
4797 #~ msgstr "Con subtítulos"
4802 #~ msgid "Audio Gain"
4803 #~ msgstr "Ganancia del audio"
4805 #~ msgid "From address for KDM emails"
4806 #~ msgstr "Remitente para los emails de KDM"
4812 #~ msgid "Content channel"
4816 #~ msgid "Encoding servers"
4817 #~ msgstr "Servidores de codificación"
4819 #~ msgid "Miscellaneous"
4822 #~ msgid "No stretch"
4823 #~ msgstr "Sin deformar"
4828 #~ msgid "Threads to use"
4829 #~ msgstr "Hilos a utilizar"
4835 #~ msgstr "Ejecutando"
4840 #~ msgid "Colour look-up table"
4841 #~ msgstr "Tabla de referencia de colores"
4844 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4845 #~ msgstr "Preferencias DVD-o-matic"
4848 #~ msgstr "Película"
4850 #~ msgid "Original Frame Rate"
4851 #~ msgstr "Velocidad original"
4854 #~ msgid "Reference filters"
4855 #~ msgstr "Filtros de referencia para A/B"
4858 #~ msgid "Reference scaler"
4859 #~ msgstr "Escalador de referencia para A/B"
4862 #~ msgid "Trim method"
4863 #~ msgstr "Recortar fotogramas"
4865 #~ msgid "Trust content's header"
4866 #~ msgstr "Confiar en la cabecera del contenido"
4868 #~ msgid "Use content's audio"
4869 #~ msgstr "Usar el audio del contenido"
4871 #~ msgid "Use external audio"
4872 #~ msgstr "Usar audio externo"
4875 #~ msgstr "fotogramas"
4877 #~ msgid "TMS IP address"
4878 #~ msgstr "Dirección IP del TMS"
4880 #~ msgid "Original Size"
4881 #~ msgstr "Tamaño original"