2383eb9794c6b942ecbf437f41e89ec796c0bd35
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
209 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
210 "i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "fichier rapport activité"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Ajouter Cinéma"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Ajouter cinéma"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Ajouter DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Ajouter KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Ajouter OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Ajouter Ecran"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Ajout une salle"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Ajouter un DCP..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
349 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Ajout fichier(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Ajouter dossier"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Ajout séquence images"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Sélectionnez la langue"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Ajouter nouveau..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Ajouter Ecran"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Ajouter..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
392 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:175
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adresse"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Avancé..."
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr "Options avancées KDM"
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Options avancées KDM"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avancé..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avancé..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Autoriser toutes cadences"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 #, fuzzy
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Aussi soutenu par"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apparence..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canaux Audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Sélectionnez la langue"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
558 "%.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "Adresse CCI"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Chromaticité du Bleu"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:154
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Rognage bas"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Parcourir..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:90
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "Adresses CC"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:196
606 #, fuzzy
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr "Piste du DCP"
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "Id du CPL"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "Nom CPL"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:89
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Calcul..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Annuler"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:328
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:330
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:591
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:593
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:595
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:597
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr "Sous-titrage"
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr "Sous-titres"
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 msgid "Certificate chain"
675 msgstr "Chaîne de certificat"
676
677 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
678 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
679 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
680 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
681 msgid "Certificate downloaded"
682 msgstr "Certificat téléchargé"
683
684 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
685 msgid "Chain"
686 msgstr "Chaîne"
687
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 msgid "Channel gain"
690 msgstr "Gain Canal"
691
692 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
693 msgid "Channels"
694 msgstr "Canaux"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:161
697 msgid "Check for testing updates on startup"
698 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:157
701 msgid "Check for updates on startup"
702 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:95
705 msgid "Choose CPL..."
706 msgstr "Sélection CPL..."
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:514
709 msgid "Choose a DCP folder"
710 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:339
713 msgid "Choose a file"
714 msgstr "Choisissez un fichier"
715
716 #: src/wx/content_panel.cc:435
717 msgid "Choose a file or files"
718 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
719
720 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
721 msgid "Choose a folder"
722 msgstr "Choisissez un dossier"
723
724 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
725 msgid "Choose a font"
726 msgstr "Choisir une police"
727
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
729 msgid "Choose a font file"
730 msgstr "Choisir un fichier de police"
731
732 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
733 msgid "Christie"
734 msgstr "Christie"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
737 msgid "Cinema and screen database file"
738 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
739
740 #: src/wx/content_widget.h:81
741 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
742 msgstr ""
743 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
744 "valeur."
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
747 #, c-format
748 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
752 msgid "Closed captions"
753 msgstr "Sous-titres codés"
754
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
756 msgid "Colour"
757 msgstr "Couleur"
758
759 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
760 msgid "Colour conversion"
761 msgstr "Espace couleur de la source"
762
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
764 #: src/wx/video_panel.cc:191
765 msgid "Colour|Custom"
766 msgstr "Personnalisé"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
769 #, fuzzy
770 msgid "Company name"
771 msgstr "Copier le nom"
772
773 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
774 msgid "Component"
775 msgstr "Composant"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
778 msgid "Configuration file"
779 msgstr "Fichier de configuration"
780
781 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
783 msgid "Config|Timing"
784 msgstr "Temps"
785
786 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
787 msgid "Confirm KDM email"
788 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
791 msgid "Container"
792 msgstr "Format"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
795 msgid "Content"
796 msgstr "Contenu"
797
798 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
799 msgid "Content Properties"
800 msgstr "Propriétés du contenu"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
803 msgid "Content Type"
804 msgstr "Type de Contenu"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
807 msgid "Content directory"
808 msgstr "Répertoire du contenu"
809
810 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
812 msgid "Content version"
813 msgstr "Version du contenu"
814
815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 #, fuzzy
817 msgid "Content versions"
818 msgstr "Version du contenu"
819
820 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 msgid "Contrast"
822 msgstr "Contraste"
823
824 #: src/wx/text_panel.cc:104
825 msgid "Coord|Y"
826 msgstr "Coord|Y"
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgid "Copy as name"
830 msgstr "Copier le nom"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
833 msgid "CoreAudio"
834 msgstr "CoreAudio"
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Analyse du son impossible"
839
840 #: src/wx/text_panel.cc:908
841 #, fuzzy
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Analyse du son impossible"
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
856 msgid "Could not load KDM"
857 msgstr "Echec chargement KDM"
858
859 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
860 #, c-format
861 msgid "Could not load certficate (%s)"
862 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
863
864 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Could not read DCP: %s"
867 msgstr "Echec chargement KDM"
868
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
871 #, fuzzy
872 msgid "Could not read certificate file (%1)"
873 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
876 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
877 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
878 msgid "Could not read certificate file."
879 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
880
881 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
882 #, fuzzy
883 msgid "Could not read certificates from Qube server."
884 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:627
887 #, c-format
888 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
889 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
890
891 #: src/wx/film_viewer.cc:599
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
896 "la prévisualisation. "
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Couverture"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Créer dans le dossier"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Créateur"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Rogner"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr "Curseur: aucun"
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr "Piste texte du DCP"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Répertoire du DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr "Validation du DCP conforme."
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr "Vérification du DCP"
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-matic"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-matic préférences"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
972 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
976 #, c-format
977 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
978 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
979
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
981 msgid "Debug log file"
982 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
985 #, fuzzy
986 msgid "Debug: 3D"
987 msgstr "Deboguage: decodage"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
990 #, fuzzy
991 msgid "Debug: audio analysis"
992 msgstr "Délai audio par défaut"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
995 msgid "Debug: email sending"
996 msgstr "Deboguage: envoi email"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
999 msgid "Debug: encode"
1000 msgstr "Deboguage: encodage"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Debug: player"
1005 msgstr "Deboguage: decodage"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Debug: video view"
1010 msgstr "Deboguage: encodage"
1011
1012 #: src/wx/player_information.cc:175
1013 #, c-format
1014 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1015 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1018 msgid "Decrypting KDMs"
1019 msgstr "Décryptage KDMs"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1022 msgid "Default DCP audio channels"
1023 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1026 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1027 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1030 msgid "Default KDM directory"
1031 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1034 msgid "Default audio delay"
1035 msgstr "Délai audio par défaut"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Default chain"
1040 msgstr "Format par défaut"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1043 msgid "Default container"
1044 msgstr "Format par défaut"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1047 msgid "Default content type"
1048 msgstr "Catégorie par défaut"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1051 msgid "Default directory for new films"
1052 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default distributor"
1057 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1060 msgid "Default duration of still images"
1061 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Default facility"
1066 msgstr "Format d'échelle par défaut"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1069 msgid "Default standard"
1070 msgstr "Standard par défaut"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Default studio"
1075 msgstr "Standard par défaut"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1078 msgid "Defaults"
1079 msgstr "Par défaut"
1080
1081 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1082 msgid "Define font in output and export font file"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1086 msgid "Delay"
1087 msgstr "Délai"
1088
1089 #: src/wx/job_view.cc:78
1090 msgid "Details..."
1091 msgstr "Détails..."
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1094 msgid "Direct Sound"
1095 msgstr "Son direct"
1096
1097 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1098 msgid "Distributor"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1102 msgid "Dolby / Doremi"
1103 msgstr "Dolby / Doremi"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1106 msgid "Don't ask this again"
1107 msgstr "Ne plus me demander"
1108
1109 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1110 msgid "Don't send emails"
1111 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1112
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1114 msgid "Don't show hints again"
1115 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1116
1117 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1118 msgid "Don't show this message again"
1119 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1122 msgid "Download"
1123 msgstr "Télécharger"
1124
1125 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1126 msgid "Download certificate"
1127 msgstr "Téléchargement Certificat"
1128
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1130 msgid "Download..."
1131 msgstr "Téléchargement..."
1132
1133 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1134 msgid "Downloading certificate"
1135 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1136
1137 #: src/wx/player_information.cc:93
1138 #, c-format
1139 msgid "Dropped frames: %d"
1140 msgstr "Images perdues: %d"
1141
1142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1143 msgid "Dual-screen displays"
1144 msgstr "Affichage double-écran"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1147 msgid "Dummy"
1148 msgstr "Maquette"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:118
1151 msgid "Earlier"
1152 msgstr "Plus tôt"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1155 msgid "Edit Cinema..."
1156 msgstr "Éditer le cinéma"
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1159 msgid "Edit Screen..."
1160 msgstr "Éditer la salle"
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1163 msgid "Edit cinema"
1164 msgstr "Modifier Cinéma"
1165
1166 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Edit recipient"
1169 msgstr "Modifier Salle"
1170
1171 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1172 msgid "Edit screen"
1173 msgstr "Modifier Salle"
1174
1175 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1177 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1178 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1179 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1180 msgid "Edit..."
1181 msgstr "Éditer..."
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1184 msgid "Effect"
1185 msgstr "Effet"
1186
1187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1188 msgid "Effect colour"
1189 msgstr "Couleur de l'effet"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1192 msgid "Email"
1193 msgstr "Email"
1194
1195 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1196 msgid "Email address"
1197 msgstr "Adresse E-mail"
1198
1199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1200 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1201 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1202
1203 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1204 msgid "Encoding Servers"
1205 msgstr "Serveurs Encodage"
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1208 msgid "Encrypted"
1209 msgstr "Crypté"
1210
1211 #: src/wx/text_view.cc:63
1212 msgid "End"
1213 msgstr "Fin"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1216 #, c-format
1217 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1218 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1222 msgid "Errors"
1223 msgstr "Erreurs"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1228 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1231 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1232 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export certificate..."
1237 msgstr "Chargement certificat..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1240 msgid "Export chain..."
1241 msgstr "Export chaîne..."
1242
1243 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Export subtitles"
1246 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1247
1248 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Export video file"
1251 msgstr "Export projet"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1254 msgid "Export..."
1255 msgstr "Export..."
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1258 msgid "FTP (for Dolby)"
1259 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1260
1261 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Facility"
1264 msgstr "Qualité"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:165
1267 msgid "Fade in"
1268 msgstr "Fondu début"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1271 msgid "Fade in time"
1272 msgstr "Durée Fondu début"
1273
1274 #: src/wx/video_panel.cc:168
1275 msgid "Fade out"
1276 msgstr "Fondu fin"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1279 msgid "Fade out time"
1280 msgstr "Durée Fondu fin"
1281
1282 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1283 msgid "File"
1284 msgstr "Fichier"
1285
1286 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1287 #, c-format
1288 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1289 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1290
1291 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1292 msgid "Filename format"
1293 msgstr "Format de nom de fichier"
1294
1295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1296 msgid "Film name"
1297 msgstr "Nom du Film"
1298
1299 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1300 msgid "Filters"
1301 msgstr "Filtres"
1302
1303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1304 msgid "Final"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1308 msgid ""
1309 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1310 msgstr ""
1311 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1312 "l'analyse audio"
1313
1314 #: src/wx/content_menu.cc:87
1315 msgid "Find missing..."
1316 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1317
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1319 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1320 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1323 msgid "First frame of composition"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1327 msgid "First frame of end credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1331 msgid "First frame of intermission"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1335 msgid "First frame of moving credits"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1339 msgid "First frame of title credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1343 msgid "Folder / ZIP name format"
1344 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1345
1346 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1347 msgid "Folder name"
1348 msgstr "Nom de dossier"
1349
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1351 msgid "Fonts"
1352 msgstr "Police"
1353
1354 #: src/wx/text_panel.cc:116
1355 msgid "Fonts..."
1356 msgstr "Police..."
1357
1358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1359 msgid "Forensically mark audio"
1360 msgstr "Authentifier l'audio"
1361
1362 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1363 msgid "Forensically mark video"
1364 msgstr "Authentifier la vidéo"
1365
1366 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1367 msgid "Format"
1368 msgstr "Format"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1371 msgid "Frame Rate"
1372 msgstr "Cadence image"
1373
1374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1375 msgid "Frame rate"
1376 msgstr "Cadence"
1377
1378 #: src/wx/player_information.cc:145
1379 #, c-format
1380 msgid "Frame rate: %d"
1381 msgstr "Cadence image: %d"
1382
1383 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1384 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1385 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1386
1387 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1388 msgid "From"
1389 msgstr "À partir du"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1392 msgid "From address"
1393 msgstr "Adresse source"
1394
1395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1396 msgid "From template"
1397 msgstr "Depuis le modèle"
1398
1399 #: src/wx/video_panel.cc:196
1400 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1404 msgid "Full length"
1405 msgstr "Durée totale"
1406
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1408 msgid "GB"
1409 msgstr "GB"
1410
1411 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1412 msgid "GDC"
1413 msgstr "GDC"
1414
1415 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1416 msgid "Gain"
1417 msgstr "Gain"
1418
1419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1420 msgid "Gain Calculator"
1421 msgstr "Calculateur de gain"
1422
1423 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1424 #, c-format
1425 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1426 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1430 msgid "General"
1431 msgstr "Général"
1432
1433 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1434 msgid "Get from file..."
1435 msgstr "Depuis le fichier..."
1436
1437 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1438 msgid "Go back"
1439 msgstr "Retour."
1440
1441 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1443 msgid "Go to"
1444 msgstr "Aller à"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1447 msgid "Go to frame"
1448 msgstr "Aller à l'image"
1449
1450 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1451 msgid "Go to timecode"
1452 msgstr "Aller au timecode"
1453
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1455 msgid "Green chromaticity"
1456 msgstr "Chromaticité du Vert"
1457
1458 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1459 msgid "Higher priority"
1460 msgstr "Plus haute priorité"
1461
1462 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1463 msgid "Hints"
1464 msgstr "Conseils"
1465
1466 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1467 msgid "Host"
1468 msgstr "Hôtes"
1469
1470 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1471 msgid "Host name or IP address"
1472 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1473
1474 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1475 msgid "I want to play this back at fader"
1476 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1477
1478 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1479 msgid "ID"
1480 msgstr "ID"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1483 msgid "IP address"
1484 msgstr "Adresse IP"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1487 msgid "IP address / host name"
1488 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1491 msgid "Identifiers"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "If you continue with this operation\n"
1498 "\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1500 "\n"
1501 "on the drive\n"
1502 "\n"
1503 "<b>%s</b>\n"
1504 "\n"
1505 "will be\n"
1506 "\n"
1507 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1508 "DESTROYED.</span>\n"
1509 "\n"
1510 "If you are sure you want to continue please type\n"
1511 "\n"
1512 "<tt>yes</tt>\n"
1513 "\n"
1514 "into the box below, then click OK."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1518 msgid ""
1519 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1520 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1521 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1522 "useless.  Proceed with caution!"
1523 msgstr ""
1524 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1525 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1526 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1529 msgid ""
1530 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1531 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1532 "become useless.  Proceed with caution!"
1533 msgstr ""
1534 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1535 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1536 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1537
1538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1539 msgid ""
1540 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1544 msgid "Image X position"
1545 msgstr "Position Hor. image"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1548 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1549 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1550
1551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1552 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1553 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1556 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1557 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1560 msgid "Import..."
1561 msgstr "Import..."
1562
1563 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1564 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1565 msgid "Important notice"
1566 msgstr "Avertissement important"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1569 msgid "Incorrect version"
1570 msgstr "Version incorrecte"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1573 msgid "Input gamma"
1574 msgstr "gamma source"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1577 msgid "Input gamma correction"
1578 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1581 msgid "Input power"
1582 msgstr "puissance d'entrée"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1585 msgid "Input transfer function"
1586 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1587
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1589 #, c-format
1590 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1591 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1594 msgid "Intermediate"
1595 msgstr "Intermédiaire"
1596
1597 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1598 msgid "Intermediate common name"
1599 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1602 msgid "Interop"
1603 msgstr "MXF-Interop"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1606 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1607 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1610 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1611 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1614 msgid "Issuer"
1615 msgstr "Emetteur"
1616
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1618 msgid ""
1619 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1620 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1624 msgid "JACK"
1625 msgstr "JACK"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1628 msgid ""
1629 "JPEG2000 bandwidth\n"
1630 "for newly-encoded data"
1631 msgstr ""
1632 "Bande passante JPEG2000\n"
1633 "pour nouvelles données encodées"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1636 msgid "JPEG2000 comment"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/content_menu.cc:86
1640 msgid "Join"
1641 msgstr "Ajouter"
1642
1643 #: src/wx/controls.cc:90
1644 msgid "Jump to selected content"
1645 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1648 msgid "KDM Email"
1649 msgstr "e-mail KDM"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1652 msgid "KDM directory"
1653 msgstr "Répertoire des KDM"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 msgid "KDM type"
1657 msgstr "Type de KDM"
1658
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgid "KDM|Timing"
1662 msgstr "Temps"
1663
1664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1665 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1666 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 msgid "Keys"
1670 msgstr "Clés"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1673 #, c-format
1674 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 msgid "Label"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 #: src/wx/text_panel.cc:165
1683 msgid "Language"
1684 msgstr "Langue"
1685
1686 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Language Tag"
1689 msgstr "Langue"
1690
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1692 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/text_panel.cc:168
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Language of these subtitles"
1698 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1699
1700 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1701 msgid "Language used for any sign language video track"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1705 msgid "Last frame of composition"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1709 msgid "Last frame of end credits"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1713 msgid "Last frame of intermission"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1717 msgid "Last frame of moving credits"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1721 msgid "Last frame of title credits"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/content_panel.cc:122
1725 msgid "Later"
1726 msgstr "Plus tard"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1729 msgid "Leaf"
1730 msgstr "Page"
1731
1732 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1733 msgid "Leaf common name"
1734 msgstr "Nom commun de page"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1737 msgid "Leaf private key"
1738 msgstr "Page de clé privée"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1741 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1742 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1743
1744 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1745 msgid "Left"
1746 msgstr "Gauche"
1747
1748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1749 msgid "Length"
1750 msgstr "Longueur"
1751
1752 #: src/wx/player_information.cc:161
1753 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1754 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1755
1756 #: src/wx/text_panel.cc:108
1757 msgid "Line spacing"
1758 msgstr "Interligne"
1759
1760 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "Chargement certificat..."
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1765 msgid "Locations"
1766 msgstr "Localisation"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1769 msgid "Log"
1770 msgstr "Rapport"
1771
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1773 #, c-format
1774 msgid "Loudness range %.2f LU"
1775 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1776
1777 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1778 msgid "Lower priority"
1779 msgstr "Plus basse priorité"
1780
1781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1782 msgid "Luminance"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/content_panel.cc:759
1786 msgid "MISSING: "
1787 msgstr "MANQUANT:"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1790 #, fuzzy
1791 msgid "MOV / ProRes"
1792 msgstr "ProRes"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1795 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1796 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1797
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1799 msgid "MP4 / H.264"
1800 msgstr "MP4 / H.264"
1801
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1803 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1804 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1805
1806 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1807 #. / film or an "additional" language.
1808 #: src/wx/text_panel.cc:174
1809 msgid "Main"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1813 msgid "Make DCP"
1814 msgstr "Faire DCP"
1815
1816 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1817 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1818 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1819
1820 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Make DKDMs"
1823 msgstr "Générer KDMs"
1824
1825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1826 msgid "Make KDMs"
1827 msgstr "Générer KDMs"
1828
1829 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1830 msgid "Make certificate chain"
1831 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1832
1833 #: src/wx/video_panel.cc:418
1834 msgid "Many"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1838 msgid "Mapping"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Mark all audio channels"
1844 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1845
1846 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1847 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1851 msgid "Markers"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Markers..."
1857 msgstr "Propriétés..."
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1860 msgid "Matrix"
1861 msgstr "Matrice"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1864 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1865 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1868 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1869 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1873 msgid "Mbit/s"
1874 msgstr "Mbit/s"
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1877 msgid "Message box"
1878 msgstr "Message"
1879
1880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1881 msgid "Metadata"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1885 msgid "Metadata..."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1889 msgid "Mix audio down to stereo"
1890 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1891
1892 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1893 msgid "Move configuration"
1894 msgstr "Déplacer la configuration"
1895
1896 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1897 msgid "Move content"
1898 msgstr "Déplacer le contenu"
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:119
1901 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1902 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:123
1905 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1906 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1907
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1909 msgid "Move to start of reel"
1910 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1911
1912 #: src/wx/video_panel.cc:497
1913 msgid "Multiple content selected"
1914 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1915
1916 #: src/wx/content_widget.h:71
1917 msgid "Multiple values"
1918 msgstr "Valeurs multiples"
1919
1920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1921 msgid "My Documents"
1922 msgstr "Mes Documents"
1923
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1925 msgid "My problem is"
1926 msgstr "Mon problème est :"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:763
1929 msgid "NEEDS KDM: "
1930 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:767
1933 msgid "NEEDS OV: "
1934 msgstr "OV Nécessaire:"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1939 msgid "Name"
1940 msgstr "Nom"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:137
1943 msgid "Needs KDM"
1944 msgstr "Nécessite une KDM"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:132
1947 msgid "Needs OV"
1948 msgstr "Nécessite une OV"
1949
1950 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1951 msgid "New name"
1952 msgstr "Nouveau nom"
1953
1954 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1956 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1959 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/player_information.cc:120
1963 msgid "No DCP loaded."
1964 msgstr "Aucun DCP chargé."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1967 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1973 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:487
1976 msgid "No content found in this folder."
1977 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1980 msgid "No errors found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1984 msgid "No warnings found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1989 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1991 msgid "None"
1992 msgstr "Aucun"
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1995 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 msgid "Notes"
2001 msgstr "Notes"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2004 msgid "Notifications"
2005 msgstr "Notifications"
2006
2007 #: src/wx/job_view.cc:87
2008 msgid "Notify when complete"
2009 msgstr "Notifier à la fin"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2012 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2013 msgstr ""
2014 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2017 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2018 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2021 msgid "OSS"
2022 msgstr "OSS"
2023
2024 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2025 msgid "Off"
2026 msgstr "Eteint"
2027
2028 #: src/wx/text_panel.cc:92
2029 msgid "Offset"
2030 msgstr "Décalage"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2033 msgid "Only servers encode"
2034 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2037 msgid "Open console window"
2038 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:127
2041 msgid "Open the timeline for the film."
2042 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2045 msgid "OpenGL (faster)"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2050 #, fuzzy
2051 msgid "OpenGL version"
2052 msgstr "Version temporaire"
2053
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2055 msgid "Organisation"
2056 msgstr "Organisation"
2057
2058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2059 msgid "Organisational unit"
2060 msgstr "Unité d'organisation"
2061
2062 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2063 msgid "Other trusted devices"
2064 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2067 msgid "Outgoing mail server"
2068 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2071 msgid "Outline"
2072 msgstr "Contours"
2073
2074 #: src/wx/controls.cc:83
2075 msgid "Outline content"
2076 msgstr "contours image"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2079 msgid "Outline width"
2080 msgstr "Taille des contours"
2081
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2085 msgstr ""
2086 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2087 "titres sans l'image."
2088
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2091 msgid "Output"
2092 msgstr "Sortie"
2093
2094 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2095 msgid "Output file"
2096 msgstr "Fichier destination"
2097
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Output folder"
2101 msgstr "Fichier destination"
2102
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2104 msgid "Output gamma correction"
2105 msgstr "Correction gamma de sortie"
2106
2107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Override detected video frame rate"
2110 msgstr "Cadence vidéo"
2111
2112 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2113 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2114 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2115
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2117 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2121 msgid ""
2122 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2123 "according to SMPTE."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2128 msgid "Password"
2129 msgstr "Mot de passe"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2132 msgid "Paste"
2133 msgstr "Coller"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2136 msgid "Paste audio settings"
2137 msgstr "Coller paramètres audio"
2138
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2140 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2141 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2142
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2144 msgid "Paste video settings"
2145 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2146
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2148 msgid "Patrons"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2152 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2153 msgid "Pause"
2154 msgstr "Pause"
2155
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2157 msgid "Peak"
2158 msgstr "Crête"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2161 #, c-format
2162 msgid "Peak: %.2fdB"
2163 msgstr "Crête: %.2fdB"
2164
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2166 msgid "Peak: unknown"
2167 msgstr "Crête: inconnue"
2168
2169 #: src/wx/player_information.cc:73
2170 msgid "Performance"
2171 msgstr "Performance"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2174 msgid "Plain"
2175 msgstr "Simple"
2176
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2178 msgid "Play"
2179 msgstr "Lecture"
2180
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2182 msgid "Play length"
2183 msgstr "Durée finale"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2186 msgid "Play sound via"
2187 msgstr "Lire le son par"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2190 msgid "Playlist directory"
2191 msgstr "Répertoire de la playliste"
2192
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2194 msgid ""
2195 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2196 "about the problem."
2197 msgstr ""
2198 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2199 "pour plus d'informations sur le problème."
2200
2201 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2202 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2203 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2204
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2206 msgid "Position"
2207 msgstr "Position"
2208
2209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2210 msgid "Pre-release"
2211 msgstr "Avant sortie"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2214 msgid "Processor"
2215 msgstr "Processeur"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Code produit"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product version"
2225 msgstr "Version incorrecte"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:88
2228 msgid "Properties..."
2229 msgstr "Propriétés..."
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2232 msgid "Protocol"
2233 msgstr "Protocole"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2236 msgid "PulseAudio"
2237 msgstr "PulseAudio"
2238
2239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2240 msgid "Quality"
2241 msgstr "Qualité"
2242
2243 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2244 msgid "Qube"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2248 msgid "RGB to XYZ conversion"
2249 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2250
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2252 msgid "RMS"
2253 msgstr "RMS"
2254
2255 #: src/wx/video_panel.cc:194
2256 msgid "Range"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Ratings"
2263 msgstr "Avertissements"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2267 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Examine à nouveau..."
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2276
2277 #: src/wx/content_view.cc:84
2278 msgid "Reading content directory"
2279 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2282 msgid "Rec. 601"
2283 msgstr "Rec. 601"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2286 msgid "Rec. 709"
2287 msgstr "Rec. 709"
2288
2289 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2290 msgid "Recipient certificate"
2291 msgstr "Certificat récipient"
2292
2293 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2294 msgid "Recipients"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2298 msgid "Red band"
2299 msgstr "Red Band"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2302 msgid "Red chromaticity"
2303 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2304
2305 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2306 #, c-format
2307 msgid "Reel %d"
2308 msgstr "Bobine %d"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2311 msgid "Reel length"
2312 msgstr "Taille bobine"
2313
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2315 msgid "Reels"
2316 msgstr "Bobines"
2317
2318 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2320 msgid "Reel|Custom"
2321 msgstr "Personnalisé"
2322
2323 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2324 msgid "Region"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2328 msgid "Release territory"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2332 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2333 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2334 msgid "Remove"
2335 msgstr "Supprimer"
2336
2337 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2338 msgid "Remove Cinema"
2339 msgstr "Supprimer le cinéma"
2340
2341 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2342 msgid "Remove Screen"
2343 msgstr "Supprimer la salle"
2344
2345 #: src/wx/content_panel.cc:115
2346 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2347 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2348
2349 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2350 msgid "Rename template"
2351 msgstr "Renommer le modèle"
2352
2353 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2354 msgid "Rename..."
2355 msgstr "Renommer..."
2356
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2358 msgid "Repeat"
2359 msgstr "Répéter"
2360
2361 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2362 msgid "Repeat Content"
2363 msgstr "Répéter le contenu"
2364
2365 #: src/wx/content_menu.cc:85
2366 msgid "Repeat..."
2367 msgstr "Répéter..."
2368
2369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2370 msgid "Report A Problem"
2371 msgstr "Signaler un problème"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Reset to default"
2376 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2379 msgid "Reset to default subject and text"
2380 msgstr "texte et objet par défaut"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2383 msgid "Reset to default text"
2384 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2387 msgid "Resolution"
2388 msgstr "Résolution"
2389
2390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2391 msgid "Respect KDM validity periods"
2392 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2393
2394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2395 msgid "Restore to original colours"
2396 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2397
2398 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2399 msgid "Resume"
2400 msgstr "Reprendre"
2401
2402 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2403 msgid "Right"
2404 msgstr "Droit"
2405
2406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2407 msgid "Right click to change gain."
2408 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2411 msgid "Root"
2412 msgstr "Racine"
2413
2414 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2415 msgid "Root common name"
2416 msgstr "Nom commun racine"
2417
2418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2419 msgid "S-Gamut3"
2420 msgstr "S-Gamut3"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2423 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2424 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2425
2426 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2427 msgid "SMPTE"
2428 msgstr "SMPTE"
2429
2430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2431 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2435 msgid "SSL"
2436 msgstr "SSL"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2439 msgid "STARTTLS"
2440 msgstr "STARTTLS"
2441
2442 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2443 #, c-format
2444 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2445 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2446
2447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2448 msgid "Save template"
2449 msgstr "Enregistrer le modèle"
2450
2451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2452 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2453 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2454
2455 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2456 msgid "Scale"
2457 msgstr "Echelle"
2458
2459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2460 msgid "Screens"
2461 msgstr "Ecrans"
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2464 msgid "Search network for servers"
2465 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2466
2467 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2468 msgid "Select"
2469 msgstr "Selectionner"
2470
2471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2472 msgid "Select CPL XML file"
2473 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2474
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2478 msgid "Select Certificate File"
2479 msgstr "Sélectionner le certificat"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2482 msgid "Select Chain File"
2483 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2486 msgid "Select Cinemas File"
2487 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2490 msgid "Select Export File"
2491 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2494 msgid "Select File To Import"
2495 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:417
2498 msgid "Select KDM"
2499 msgstr "Selectionner KDM"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2502 msgid "Select Key File"
2503 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2504
2505 #: src/wx/content_menu.cc:477
2506 msgid "Select OV"
2507 msgstr "Selectionner OV"
2508
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2510 msgid "Select activity log file"
2511 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2514 msgid "Select and move content"
2515 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2518 msgid "Select cinema and screen database file"
2519 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2522 msgid "Select configuration file"
2523 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2524
2525 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2526 msgid "Select debug log file"
2527 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2528
2529 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2530 msgid "Select output file"
2531 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2532
2533 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2534 msgid "Send by email"
2535 msgstr "Envoyer par e-mail"
2536
2537 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2538 msgid "Send emails"
2539 msgstr "Envoyer e-mails"
2540
2541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2542 msgid "Send logs"
2543 msgstr "Envoyer rapport"
2544
2545 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2546 msgid "Send translations"
2547 msgstr "Envoyer traductions"
2548
2549 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2550 msgid "Sequence"
2551 msgstr "Séquence"
2552
2553 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Numéro de Série"
2556
2557 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2558 msgid "Server"
2559 msgstr "Serveur"
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2562 msgid "Servers"
2563 msgstr "Serveurs"
2564
2565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2566 msgid "Set"
2567 msgstr "Sélection"
2568
2569 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Set from current position"
2572 msgstr "Couper après le curseur"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2575 msgid "Set language"
2576 msgstr "Sélectionnez la langue"
2577
2578 #: src/wx/content_menu.cc:96
2579 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2583 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2587 msgid "Set size"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2591 msgid "Set to"
2592 msgstr "Régler à"
2593
2594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2595 msgid "Shadow"
2596 msgstr "Ombre"
2597
2598 #: src/wx/password_entry.cc:34
2599 msgid "Show"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2603 msgid "Show experimental audio processors"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2607 msgid "Show graph of audio levels..."
2608 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2609
2610 #: src/wx/text_panel.cc:160
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Show subtitle area"
2613 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2614
2615 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2616 msgid "Sign language video language"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2620 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2621 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Simple (safer)"
2626 msgstr "SImple mode"
2627
2628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2629 msgid "Simple gamma"
2630 msgstr "gamma simple"
2631
2632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2633 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2634 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2635
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2637 msgid "Single reel"
2638 msgstr "Bobine unique"
2639
2640 #: src/wx/player_information.cc:143
2641 #, c-format
2642 msgid "Size: %dx%d"
2643 msgstr "Taille: %dx%d"
2644
2645 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2646 msgid "Smoothing"
2647 msgstr "Lissage"
2648
2649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2650 msgid "Snap"
2651 msgstr "Magnetisme"
2652
2653 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2654 msgid "Sound"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Sound processor"
2660 msgstr "Processeur"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2663 msgid "Split by video content"
2664 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2665
2666 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2667 msgid "Stable version "
2668 msgstr "Version Stable"
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2671 msgid "Standard"
2672 msgstr "Standard"
2673
2674 #: src/wx/text_view.cc:55
2675 msgid "Start"
2676 msgstr "Démarrer"
2677
2678 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2679 msgid "Start of reel"
2680 msgstr "Début de bobine"
2681
2682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2683 msgid "Start player as"
2684 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2685
2686 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2687 msgid "Status"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2691 msgid "Stop"
2692 msgstr "Arrêt"
2693
2694 #: src/wx/text_panel.cc:112
2695 msgid "Stream"
2696 msgstr "Flux"
2697
2698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Studio"
2701 msgstr "Audio"
2702
2703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2704 msgid "Subject"
2705 msgstr "Sujet"
2706
2707 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2708 msgid "Subscribers"
2709 msgstr "Souscripteurs"
2710
2711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Subtitle appearance"
2714 msgstr "Apparence sous-titres"
2715
2716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2717 #, c-format
2718 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2724 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2725
2726 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2729 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2730
2731 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2732 msgid "Subtitles/captions"
2733 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2734
2735 #: src/wx/player_information.cc:153
2736 msgid "Subtitles: no"
2737 msgstr "Sous-titres: non"
2738
2739 #: src/wx/player_information.cc:151
2740 msgid "Subtitles: yes"
2741 msgstr "Sous-titres: oui"
2742
2743 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2744 msgid "System information"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2748 msgid "TMS"
2749 msgstr "TMS"
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2752 msgid "Target path"
2753 msgstr "Chemin cible"
2754
2755 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2756 msgid "Template"
2757 msgstr "Modèle"
2758
2759 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2760 msgid "Template name"
2761 msgstr "Nom de modèle"
2762
2763 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2764 msgid "Template names must not be empty."
2765 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2766
2767 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2768 msgid "Templates"
2769 msgstr "Modèles"
2770
2771 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2772 msgid "Temporary"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Temporary version"
2778 msgstr "Version temporaire"
2779
2780 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2781 msgid "Test version "
2782 msgstr "Version test"
2783
2784 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2785 msgid "Tested by"
2786 msgstr "Testé par"
2787
2788 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2789 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2790 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2791
2792 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2793 msgid ""
2794 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2795 "\n"
2796 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2797 "SOFTWARE</span>\n"
2798 "\n"
2799 "and may\n"
2800 "\n"
2801 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2802 "span>\n"
2803 "\n"
2804 "If you are sure you want to continue please type\n"
2805 "\n"
2806 "<tt>I am sure</tt>\n"
2807 "\n"
2808 "into the box below, then click OK."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2812 msgid ""
2813 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2814 "the contained XML."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2818 #, c-format
2819 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2826 "<ContentTitleText>."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2855 #, c-format
2856 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2860 #, c-format
2861 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2865 msgid ""
2866 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2867 "caption assets."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2871 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2875 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2879 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2883 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2887 msgid ""
2888 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2892 msgid ""
2893 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2897 msgid ""
2898 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2899 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2900 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2904 msgid ""
2905 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2906 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2913 "<ContentTitleText>."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2917 #, c-format
2918 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2924 msgstr ""
2925 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2926 "de données vidéo."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2931 msgstr ""
2932 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2933 "de données audio."
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2936 msgid ""
2937 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2938 "XML."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2942 #, c-format
2943 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2947 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2954 "256KB limit."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2958 #, c-format
2959 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2963 #, c-format
2964 msgid "The asset %f is missing."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2968 #, c-format
2969 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2976 "invalid."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2985 #, c-format
2986 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/content_menu.cc:403
2990 msgid ""
2991 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2992 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2993 "missing content."
2994 msgstr ""
2995 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2996 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2997 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2998
2999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3000 msgid ""
3001 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3002 "use it?"
3003 msgstr ""
3004 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
3005 "vouloir l'utiliser?"
3006
3007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3011 "\n"
3012 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3013 "\n"
3014 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3021 "or overwrite it with your current configuration?"
3022 msgstr ""
3023 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
3024 "l'écraser avec la configuration en cours?"
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3027 msgid ""
3028 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3035 "limit."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid ""
3041 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3042 "probably means that the CPL file is corrupt."
3043 msgstr ""
3044 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3045 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3046 "corrompu."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr ""
3054 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3055 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid ""
3060 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3061 "probably means that the asset file is corrupt."
3062 msgstr ""
3063 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3064 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3067 #, c-format
3068 msgid "The invalid language tag %n is used."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3072 #, c-format
3073 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3079 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3085 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3091 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3094 #, c-format
3095 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3099 #, c-format
3100 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3104 #, c-format
3105 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3109 #, c-format
3110 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3134 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3137 #, c-format
3138 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3142 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3146 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3150 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3154 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3158 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3162 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3163 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3164
3165 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3166 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3167 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3168
3169 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3170 msgid ""
3171 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3172 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3173
3174 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3175 msgid "There is not enough free memory to do that."
3176 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3177
3178 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3179 msgid ""
3180 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3181 "output device in Preferences."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3185 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3186 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3192 "it is a \"version file\" (VF)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3196 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/content_menu.cc:457
3200 msgid ""
3201 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3202 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3203 "KDM."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/content_menu.cc:452
3207 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3211 msgid ""
3212 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3213 "certificate. Only the first certificate will be used."
3214 msgstr ""
3215 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3216 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3217
3218 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3219 msgid "This is not a valid CPL file"
3220 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3221
3222 #: src/wx/content_panel.cc:529
3223 msgid ""
3224 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3225 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3226 "folder if that's what you want to import."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3230 msgid ""
3231 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3232 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3233 "will be used."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 "will be used."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3244 msgid ""
3245 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3246 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3247 "will be used."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3251 msgid ""
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3253 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3254 "library) will be used."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3260 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3264 msgid ""
3265 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3266 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3270 msgid "Threads"
3271 msgstr "Processus"
3272
3273 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3274 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3275 msgid "Thumbprint"
3276 msgstr "Empreinte"
3277
3278 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3279 msgid "Timeline"
3280 msgstr "Chronologie"
3281
3282 #: src/wx/content_panel.cc:126
3283 msgid "Timeline..."
3284 msgstr "Timeline..."
3285
3286 #: src/wx/content_panel.cc:137
3287 msgid "Timing"
3288 msgstr "Chronologie"
3289
3290 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3291 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3292 msgid "Timing|Timing"
3293 msgstr "Temps"
3294
3295 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Title language"
3298 msgstr "Sélectionnez la langue"
3299
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3301 msgid "To address"
3302 msgstr "vers"
3303
3304 #: src/wx/video_panel.cc:140
3305 msgid "Top"
3306 msgstr "Haut"
3307
3308 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3309 msgid "Track"
3310 msgstr "Track"
3311
3312 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3313 msgid "Translate"
3314 msgstr "Traduire"
3315
3316 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3317 msgid "Translated by"
3318 msgstr "Traduit par"
3319
3320 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Trim from current position to end"
3323 msgstr "Couper après le curseur"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3326 msgid "Trim from end"
3327 msgstr "Couper à la fin"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3330 msgid "Trim from start"
3331 msgstr "Couper au début"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3334 msgid "Trim up to current position"
3335 msgstr "Couper avant le curseur"
3336
3337 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3338 #, c-format
3339 msgid "True peak is %.2fdB"
3340 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3341
3342 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3343 msgid "Trusted Device"
3344 msgstr "Périphériques de confiance"
3345
3346 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3347 msgid "Trusted Device certificate"
3348 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3349
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3351 #: src/wx/video_panel.cc:83
3352 msgid "Type"
3353 msgstr "Type"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:612
3356 msgid "UTC"
3357 msgstr "UTC"
3358
3359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3360 msgid "UTC offset (time zone)"
3361 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:613
3364 msgid "UTC+1"
3365 msgstr "UTC+1"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:624
3368 msgid "UTC+10"
3369 msgstr "UTC+10"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:625
3372 msgid "UTC+11"
3373 msgstr "UTC+11"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:626
3376 msgid "UTC+12"
3377 msgstr "UTC+12"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:614
3380 msgid "UTC+2"
3381 msgstr "UTC+2"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:615
3384 msgid "UTC+3"
3385 msgstr "UTC+3"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:616
3388 msgid "UTC+4"
3389 msgstr "UTC+4"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:617
3392 msgid "UTC+5"
3393 msgstr "UTC+5"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:618
3396 msgid "UTC+5:30"
3397 msgstr "UTC+5:30"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:619
3400 msgid "UTC+6"
3401 msgstr "UTC+6"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:620
3404 msgid "UTC+7"
3405 msgstr "UTC+7"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:621
3408 msgid "UTC+8"
3409 msgstr "UTC+8"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:622
3412 msgid "UTC+9"
3413 msgstr "UTC+9"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:623
3416 msgid "UTC+9:30"
3417 msgstr "UTC+9:30"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:610
3420 msgid "UTC-1"
3421 msgstr "UTC-1"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:599
3424 msgid "UTC-10"
3425 msgstr "UTC-10"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:598
3428 msgid "UTC-11"
3429 msgstr "UTC-11"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:609
3432 msgid "UTC-2"
3433 msgstr "UTC-2"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:608
3436 msgid "UTC-3"
3437 msgstr "UTC-3"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:607
3440 msgid "UTC-3:30"
3441 msgstr "UTC-3:30"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:606
3444 msgid "UTC-4"
3445 msgstr "UTC-4"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:605
3448 msgid "UTC-4:30"
3449 msgstr "UTC-4:30"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:604
3452 msgid "UTC-5"
3453 msgstr "UTC-5"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:603
3456 msgid "UTC-6"
3457 msgstr "UTC-6"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:602
3460 msgid "UTC-7"
3461 msgstr "UTC-7"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:601
3464 msgid "UTC-8"
3465 msgstr "UTC-8"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:600
3468 msgid "UTC-9"
3469 msgstr "UTC-9"
3470
3471 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Unknown"
3474 msgstr "inconnu."
3475
3476 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3477 msgid "Update"
3478 msgstr "Mise à jour"
3479
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3483 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3484
3485 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3486 msgid "Use ISDCF name"
3487 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3488
3489 #: src/wx/text_panel.cc:85
3490 msgid "Use as"
3491 msgstr "Utiliser comme"
3492
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3494 msgid "Use best"
3495 msgstr "Automatique"
3496
3497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3498 msgid "Use preset"
3499 msgstr "Utiliser le préréglage"
3500
3501 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3502 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3503 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3504
3505 #: src/wx/text_panel.cc:74
3506 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3507 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:72
3510 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3511 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3512
3513 #: src/wx/video_panel.cc:75
3514 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3515 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3516
3517 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3518 msgid "Use this file as new configuration"
3519 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3520
3521 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3523 msgid "User name"
3524 msgstr "Nom d'utilisateur"
3525
3526 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Version number"
3529 msgstr "Numéro de Série"
3530
3531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3533 #: src/wx/video_panel.cc:66
3534 msgid "Video"
3535 msgstr "Vidéo"
3536
3537 #: src/wx/video_panel.cc:197
3538 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3542 msgid "Video Waveform"
3543 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3546 msgid "Video display mode"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Video filters"
3552 msgstr "Cadence vidéo"
3553
3554 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3555 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3559 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3560 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3563 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3564
3565 #: src/wx/text_panel.cc:115
3566 msgid "View..."
3567 msgstr "voir..."
3568
3569 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3570 msgid "WASAPI"
3571 msgstr "WASAPI"
3572
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3575 msgid "Warnings"
3576 msgstr "Avertissements"
3577
3578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3579 msgid "White point"
3580 msgstr "Valeur de Blanc"
3581
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3583 msgid "White point adjustment"
3584 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3585
3586 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3587 msgid "With help from"
3588 msgstr "avec l'aide de"
3589
3590 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3591 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3592 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3593
3594 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3595 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3596 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3597
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3599 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3600 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3601
3602 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3603 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3607 msgid "Write reels into separate files"
3608 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3609
3610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3612 msgid "Write to"
3613 msgstr "Créer dans"
3614
3615 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3616 msgid "Written by"
3617 msgstr "Développé par"
3618
3619 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3620 msgid "X"
3621 msgstr "X"
3622
3623 #: src/wx/text_panel.cc:96
3624 msgid "Y"
3625 msgstr "Y"
3626
3627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3628 msgid "YUV to RGB conversion"
3629 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3630
3631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3632 msgid "YUV to RGB matrix"
3633 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3634
3635 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3639 "this name."
3640 msgstr ""
3641 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3642 "un écran appelé ainsi."
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3648 "screen with this name."
3649 msgstr ""
3650 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3651 "déjà un écran nommé ainsi."
3652
3653 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3654 msgid ""
3655 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3656 "you want to continue?"
3657 msgstr ""
3658 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3659 "Souhaitez vous poursuivre?"
3660
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3662 msgid ""
3663 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3664 msgstr ""
3665 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3666 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3667
3668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3669 msgid "Your email"
3670 msgstr "Votre E-mail"
3671
3672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3673 msgid "Your email address"
3674 msgstr "Votre adresse E-mail"
3675
3676 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3677 msgid "Your name"
3678 msgstr "Votre nom"
3679
3680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3681 msgid "Zoom"
3682 msgstr "Zoom"
3683
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3685 msgid "Zoom all"
3686 msgstr "Zoomer tout"
3687
3688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3689 msgid "Zoom in / out"
3690 msgstr "Zoom plus/moins"
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3693 msgid "Zoom out to whole film"
3694 msgstr "Voir tout"
3695
3696 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3698 msgid "and 1 warning."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3702 msgid "candela per m²"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3706 msgid "cinema"
3707 msgstr "cinéma"
3708
3709 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3710 msgid "closed captions"
3711 msgstr "Sous-titres codés"
3712
3713 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3714 msgid "component value"
3715 msgstr "Valeurs des Composantes"
3716
3717 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3718 #, fuzzy
3719 msgid "content"
3720 msgstr "Contenu"
3721
3722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3723 msgid "content filename"
3724 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3725
3726 #: src/wx/video_panel.cc:180
3727 msgid "custom"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3731 msgid "dB"
3732 msgstr "dB"
3733
3734 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3735 #, c-format
3736 msgid "e.g. %s"
3737 msgstr "par exemple : %s"
3738
3739 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3740 msgid "enabled"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3744 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3745 msgid "f"
3746 msgstr "i"
3747
3748 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3749 msgid "film name"
3750 msgstr "nom du Film"
3751
3752 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3753 msgid "foot lambert"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3757 msgid "from date/time"
3758 msgstr "de date/heure"
3759
3760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3761 msgid "full screen"
3762 msgstr "Plein écran"
3763
3764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3765 msgid "full screen with controls on other monitor"
3766 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3767
3768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3769 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3770 msgid "h"
3771 msgstr "h"
3772
3773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3774 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3775 msgid "m"
3776 msgstr "m"
3777
3778 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3779 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3780 msgid "ms"
3781 msgstr "ms"
3782
3783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3784 msgid "not enabled"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3788 msgid "number of reels"
3789 msgstr "nombre de bobine"
3790
3791 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3792 msgid "open subtitles"
3793 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3794
3795 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3796 #, fuzzy
3797 msgid "output"
3798 msgstr "Sortie"
3799
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3801 msgid "port"
3802 msgstr "port"
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3805 msgid "protocol"
3806 msgstr "protocole"
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3809 msgid "reel number"
3810 msgstr "numéro de bobine"
3811
3812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3814 msgid "s"
3815 msgstr "s"
3816
3817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3818 msgid "screen"
3819 msgstr "écran"
3820
3821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3822 msgid "threshold"
3823 msgstr "seuil"
3824
3825 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3826 msgid "times"
3827 msgstr "fois"
3828
3829 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3830 msgid "to date/time"
3831 msgstr "à date/heure"
3832
3833 #: src/wx/video_panel.cc:179
3834 msgid "to fit DCP"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3838 msgid "type (cpl/pkl)"
3839 msgstr "type (cpl/pkl)"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3842 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3843 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3844
3845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3846 #, fuzzy
3847 msgid "unknown"
3848 msgstr "inconnu."
3849
3850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3851 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3855 msgid "until"
3856 msgstr "Jusqu'à"
3857
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3859 msgid "vsync"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3863 msgid "window"
3864 msgstr "fenêtres"
3865
3866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3867 msgid "x"
3868 msgstr "x"
3869
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3871 msgid "y"
3872 msgstr "y"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3876 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3880 #~ msgstr "Chaîne de certificat"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "private_key.pem"
3884 #~ msgstr "Page de clé privée"
3885
3886 #~ msgid "Device"
3887 #~ msgstr "Périphérique"
3888
3889 #~ msgid "Manufacturer ID"
3890 #~ msgstr "Identification du fabricant"
3891
3892 #~ msgid "Manufacturer product code"
3893 #~ msgstr "Code produit du fabricant"
3894
3895 #~ msgid "Show audio..."
3896 #~ msgstr "Afficher audio..."
3897
3898 #~ msgid "Week of manufacture"
3899 #~ msgstr "Semaine de fabrication"
3900
3901 #~ msgid "Year of manufacture"
3902 #~ msgstr "Année de fabrication"
3903
3904 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3905 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
3906
3907 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3908 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
3909
3910 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3911 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
3912
3913 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3914 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
3915
3916 #~ msgid "ISDCF name"
3917 #~ msgstr "Nom ISDCF"
3918
3919 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3920 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
3921
3922 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3923 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
3924
3925 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3926 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Subtitle language"
3930 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3931
3932 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3933 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
3934
3935 #~ msgid "Background image"
3936 #~ msgstr "Image de fond"
3937
3938 #~ msgid "Could not load image file."
3939 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3940
3941 #~ msgid "Devices"
3942 #~ msgstr "Périphériques"
3943
3944 #~ msgid "Duration"
3945 #~ msgstr "Durée"
3946
3947 #~ msgid "KDM server URL"
3948 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3949
3950 #~ msgid "Lock file"
3951 #~ msgstr "Fichier verrou"
3952
3953 #~ msgid "Manufacture week"
3954 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3955
3956 #~ msgid "Manufacture year"
3957 #~ msgstr "Année de fabrication"
3958
3959 #~ msgid "Period"
3960 #~ msgstr "Période"
3961
3962 #~ msgid "Product code"
3963 #~ msgstr "Code produit"
3964
3965 #~ msgid "Read current devices"
3966 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3967
3968 #~ msgid "Select image file"
3969 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3970
3971 #~ msgid "Select lock file"
3972 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3973
3974 #~ msgid "Serial"
3975 #~ msgstr "Numéro Série"
3976
3977 #~ msgid "Theatre name"
3978 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3979
3980 #~ msgid "Watermark"
3981 #~ msgstr "Filigrane"
3982
3983 #~ msgid "milliseconds"
3984 #~ msgstr "millisecondes"
3985
3986 #~ msgid "minutes"
3987 #~ msgstr "minutes"
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "\n"
3991 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "\n"
3994 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3995 #~ "préférences."
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "(use this to override languages specified\n"
3999 #~ "in the 'timed text' tab)"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
4002 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
4003
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4006 #~ "</i>"
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
4009 #~ "correctement lue.</i>"
4010
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4013 #~ "\n"
4014 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4015 #~ "\n"
4016 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4017 #~ "too many confusing options.\n"
4018 #~ "\n"
4019 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4020 #~ "\n"
4021 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
4024 #~ "\n"
4025 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
4026 #~ "i>'.\n"
4027 #~ "\n"
4028 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
4029 #~ "d'options compliquées.\n"
4030 #~ "\n"
4031 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
4032 #~ "vos DCPs.\n"
4033 #~ "\n"
4034 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "DCP subtitles"
4038 #~ msgstr "sous-titres"
4039
4040 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4041 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
4042
4043 #~ msgid "Full"
4044 #~ msgstr "Plein"
4045
4046 #~ msgid "Full mode"
4047 #~ msgstr "Full mode"
4048
4049 #~ msgid "Interface complexity"
4050 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4051
4052 #~ msgid "Simple"
4053 #~ msgstr "simple"
4054
4055 #~ msgid "Simple mode"
4056 #~ msgstr "SImple mode"
4057
4058 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4059 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4060
4061 #~ msgid "Guess from content"
4062 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4063
4064 #~ msgid "Key"
4065 #~ msgstr "Clé"
4066
4067 #~ msgid "Left crop"
4068 #~ msgstr "Rognage gauche"
4069
4070 #~ msgid "Random"
4071 #~ msgstr "Aléatoire"
4072
4073 #~ msgid "Right crop"
4074 #~ msgstr "Rognage droit"
4075
4076 #~ msgid "Scale to"
4077 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4078
4079 #~ msgid "Signed"
4080 #~ msgstr "Signé"
4081
4082 #~ msgid "Top crop"
4083 #~ msgstr "Rognage haut"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Use"
4087 #~ msgstr "Utiliser comme"
4088
4089 #~ msgid "Accounts"
4090 #~ msgstr "Comptes"
4091
4092 #~ msgid "Export"
4093 #~ msgstr "Export"
4094
4095 #~ msgid "GDC password"
4096 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4097
4098 #~ msgid "GDC user name"
4099 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4103 #~ "Accounts page in Preferences."
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4106 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4110 #~ "the Accounts page in Preferences."
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4113 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4117 #~ "Accounts page in Preferences."
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4120 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4121
4122 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4123 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4124
4125 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4126 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4127
4128 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4129 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4130
4131 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4132 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4133
4134 #~ msgid "Do nothing"
4135 #~ msgstr "Ne rien faire"
4136
4137 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4138 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4139
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4142 #~ "contains a small error\n"
4143 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4144 #~ "Do you want to re-create\n"
4145 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4148 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4149 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4150 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4151 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4152
4153 #~ msgid "Log file"
4154 #~ msgstr "Fichier journal"
4155
4156 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4157 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4158
4159 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4160 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4161
4162 #~ msgid "Bold file"
4163 #~ msgstr "Fichier Gras"
4164
4165 #~ msgid "Bold font"
4166 #~ msgstr "Gras"
4167
4168 #~ msgid "Italic file"
4169 #~ msgstr "Fichier Italique"
4170
4171 #~ msgid "Italic font"
4172 #~ msgstr "Italique"
4173
4174 #~ msgid "Normal file"
4175 #~ msgstr "Fichier Normal"
4176
4177 #~ msgid "Normal font"
4178 #~ msgstr "Normale"
4179
4180 #~ msgid "Set from file..."
4181 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4182
4183 #~ msgid "Set from system font..."
4184 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Add"
4188 #~ msgstr "Ajouter..."
4189
4190 #~ msgid "Load..."
4191 #~ msgstr "Charger..."
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Save..."
4195 #~ msgstr "Renommer..."
4196
4197 #~ msgid "Select certificate file"
4198 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Select playlist file"
4202 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Subtitle/captions"
4206 #~ msgstr "Sous-titres"
4207
4208 #~ msgid "Left eye"
4209 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4210
4211 #~ msgid "Make DCP anyway"
4212 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4213
4214 #~ msgid "Right eye"
4215 #~ msgstr "Oeil Droit"
4216
4217 #~ msgid "Subtitle"
4218 #~ msgstr "Sous-titre"
4219
4220 #~ msgid "Y Offset"
4221 #~ msgstr "Position Ver."
4222
4223 #~ msgid "Y Scale"
4224 #~ msgstr "Echelle Ver."
4225
4226 #~ msgid "No DCP selected."
4227 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4228
4229 #~ msgid "Time"
4230 #~ msgstr "Durée"
4231
4232 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4233 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4234
4235 #~ msgid "New Film"
4236 #~ msgstr "Nouveau Film"
4237
4238 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4239 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4240
4241 #~ msgid "Subtitle colours"
4242 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4243
4244 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4245 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4246
4247 #~ msgid "Gamma"
4248 #~ msgstr "Gamma"
4249
4250 #~ msgid "Contact email"
4251 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4252
4253 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4254 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4255
4256 #~ msgid "Down"
4257 #~ msgstr "Descendre"
4258
4259 #~ msgid "Up"
4260 #~ msgstr "Monter"
4261
4262 #~ msgid ""
4263 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4264 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4265 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4268 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4269 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4270
4271 #~ msgid ""
4272 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4273 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4274 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4275 #~ "the \"DCP\" tab."
4276 #~ msgstr ""
4277 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4278 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4279 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4280 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4284 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4285 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4286 #~ "the \"DCP\" tab."
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4289 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4290 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4291 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4292 #~ "\"DCP\" ."
4293
4294 #~ msgid "Log:"
4295 #~ msgstr "Rapport:"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4299 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4302 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4303 #~ "DCP au standard SMPTE."
4304
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4307 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4310 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4311 #~ "MasterImage etc.)"
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4315 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4318 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4322 #~ "likely to cause problems on playback."
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4325 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4326
4327 #~ msgid ""
4328 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4329 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4332 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4333 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4334
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4337 #~ "some projectors."
4338 #~ msgstr ""
4339 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4340 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4341
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4344 #~ "of your audio content."
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4347 #~ "le gain du son de votre contenu."
4348
4349 #~ msgid ""
4350 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4351 #~ "content."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4354 #~ "votre contenu."
4355
4356 #~ msgid "UTC%d"
4357 #~ msgstr "UTC%d"
4358
4359 #~ msgid "Server serial number"
4360 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4361
4362 #~ msgid ""
4363 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4364 #~ "cause problems on playback."
4365 #~ msgstr ""
4366 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4367 #~ "problèmes de lecture."
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4371 #~ "playback."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4374 #~ "pose problème en lecture."
4375
4376 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4377 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4378
4379 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4380 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4381
4382 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4383 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4384
4385 #~ msgid "Country"
4386 #~ msgstr "Pays"
4387
4388 #~ msgid "Dolby"
4389 #~ msgstr "Dolby"
4390
4391 #~ msgid "Fetching..."
4392 #~ msgstr "Obtention..."
4393
4394 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4395 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4396
4397 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4398 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4399
4400 #~ msgid "still"
4401 #~ msgstr "fixe"
4402
4403 #~ msgid "video"
4404 #~ msgstr "vidéo"
4405
4406 #~ msgid "Certificate"
4407 #~ msgstr "Certificat"
4408
4409 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4410 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4411
4412 #~ msgid "Copy..."
4413 #~ msgstr "Copier..."
4414
4415 #~ msgid "Load from file..."
4416 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4417
4418 #~ msgid "Other"
4419 #~ msgstr "Autre"
4420
4421 #~ msgid "Use all servers"
4422 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4423
4424 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4425 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"