1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 21:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
103 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
106 #: src/wx/timing_panel.cc:124
108 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
111 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
112 "correctement identifiée.</i>"
114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
118 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
120 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
121 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
122 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
125 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
126 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
128 #: src/wx/update_dialog.cc:35
129 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
130 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
132 #: src/wx/about_dialog.cc:34
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
136 #: src/wx/screens_panel.cc:149
138 msgstr "Ajouter Cinéma"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:56
141 msgid "Add Cinema..."
142 msgstr "Ajouter cinéma"
144 #: src/wx/content_menu.cc:66
146 msgstr "Ajouter KDM..."
148 #: src/wx/screens_panel.cc:204
150 msgstr "Ajouter Ecran"
152 #: src/wx/screens_panel.cc:58
153 msgid "Add Screen..."
154 msgstr "Ajout une salle"
156 #: src/wx/content_panel.cc:85
158 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
161 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
162 "animées) ou un DCP."
164 #: src/wx/content_panel.cc:80
165 msgid "Add file(s)..."
166 msgstr "Ajout fichier(s)..."
168 #: src/wx/content_panel.cc:84
169 msgid "Add folder..."
170 msgstr "Ajouter dossier"
172 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
173 msgid "Add image sequence"
174 msgstr "Ajout séquence images"
176 #: src/wx/content_panel.cc:81
177 msgid "Add video, image or sound files to the film."
178 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
180 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
189 msgid "Adjust white point to"
190 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
192 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
194 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
195 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
196 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
199 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
200 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
201 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
202 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
204 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
206 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
207 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
208 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
211 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
212 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
213 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
214 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Autoriser toutes cadences"
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Apparence..."
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
242 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
250 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
253 #: src/wx/config_dialog.cc:209
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
266 msgid "Blue chromaticity"
267 msgstr "Chromaticité du Bleu"
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
271 msgstr "Fichier Gras"
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
277 #: src/wx/video_panel.cc:134
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
283 msgstr "Parcourir..."
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
307 msgid "CPL annotation text"
310 #: src/wx/audio_panel.cc:74
314 #: src/wx/job_view.cc:46
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
319 msgid "Cannot reference this DCP. "
320 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certificat téléchargé"
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
338 #: src/wx/config_dialog.cc:217
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
342 #: src/wx/config_dialog.cc:213
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
346 #: src/wx/content_menu.cc:251
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Choisissez un fichier"
350 #: src/wx/content_panel.cc:278
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
354 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Choisissez un dossier"
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Choisir une police"
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Choisir un fichier de police"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:198
367 msgid "Cinema and screen database file"
368 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
370 #: src/wx/content_widget.h:72
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
373 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
380 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
381 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
382 msgid "Colour conversion"
383 msgstr "Espace Couleurs"
385 #: src/wx/video_panel.cc:196
386 msgid "Colour|Custom"
387 msgstr "Couleur|Personnalisé"
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
393 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
394 msgid "Config|Timing"
397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
398 msgid "Contact email"
399 msgstr "Adresse email de contact"
401 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
405 #: src/wx/film_editor.cc:51
409 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
410 msgid "Content Properties"
411 msgstr "Propriétés du contenu"
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
415 msgstr "Type de Contenu"
417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
418 msgid "Content version"
419 msgstr "Version du contenu"
421 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
427 msgstr "Copier le nom"
429 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
430 msgid "Could not analyse audio."
431 msgstr "Analyse du son impossible"
433 #: src/wx/film_viewer.cc:197
435 msgid "Could not get video for view (%s)"
436 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
438 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 msgid "Could not load KDM (%s)"
441 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
444 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
446 msgid "Could not read certificate file (%s)"
447 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:925
451 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
452 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
454 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
455 msgid "Create in folder"
456 msgstr "Créer dans le dossier"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:228
462 #: src/wx/video_panel.cc:97
466 #: src/wx/film_editor.cc:53
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
471 msgid "DCP directory"
472 msgstr "Répertoire du DCP"
474 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
475 #: src/wx/wx_util.cc:107
479 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
480 msgid "DCP-o-matic audio"
481 msgstr "Son DCP-o-matic"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
484 msgid "Debug: decode"
485 msgstr "Deboguage: decodage"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
488 msgid "Debug: email sending"
489 msgstr "Deboguage: envoi email"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
492 msgid "Debug: encode"
493 msgstr "Deboguage: encodage"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
496 msgid "Decrypting DCPs"
497 msgstr "Décryptage des DCPs"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:422
500 msgid "Default ISDCF name details"
501 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:435
504 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
505 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:444
508 msgid "Default audio delay"
509 msgstr "Délai audio par défaut"
511 #: src/wx/config_dialog.cc:426
512 msgid "Default container"
513 msgstr "Format par défaut"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:430
516 msgid "Default content type"
517 msgstr "Catégorie par défaut"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:414
520 msgid "Default directory for new films"
521 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:406
524 msgid "Default duration of still images"
525 msgstr "Durée images fixes par défaut"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:452
528 msgid "Default standard"
529 msgstr "Standard par défaut"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:388
535 #: src/wx/audio_panel.cc:78
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
544 msgid "Dolby / Doremi"
545 msgstr "Dolby / Doremi"
547 #: src/wx/content_panel.cc:96
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
556 msgid "Download certificate"
557 msgstr "Téléchargement Certificat"
559 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
561 msgstr "Téléchargement..."
563 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
564 msgid "Downloading certificate"
565 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
567 #: src/wx/screens_panel.cc:60
568 msgid "Edit Cinema..."
569 msgstr "Éditer le cinéma"
571 #: src/wx/screens_panel.cc:62
572 msgid "Edit Screen..."
573 msgstr "Éditer la salle"
575 #: src/wx/screens_panel.cc:169
577 msgstr "Modifier Cinéma"
579 #: src/wx/screens_panel.cc:230
581 msgstr "Modifier Salle"
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
585 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
589 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
590 msgid "Email address"
591 msgstr "Adresse E-mail"
593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
594 msgid "Email addresses for KDM delivery"
595 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
597 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
598 msgid "Encoding Servers"
599 msgstr "Serveurs Encodage"
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
605 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
609 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
613 #: src/wx/config_dialog.cc:693
617 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
618 msgid "Export DCP decryption certificate..."
619 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
621 #: src/wx/config_dialog.cc:710
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
626 msgid "FTP (for Dolby)"
627 msgstr "FTP (pour Dolby)"
629 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
630 msgid "Facility (e.g. DLA)"
631 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
633 #: src/wx/video_panel.cc:147
637 #: src/wx/video_panel.cc:152
641 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
643 msgstr "Nom de fichier"
645 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
649 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
653 #: src/wx/config_dialog.cc:204
655 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
657 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
660 #: src/wx/content_menu.cc:63
661 msgid "Find missing..."
662 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
664 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
665 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
675 msgstr "Cadence image"
677 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
681 #: src/wx/about_dialog.cc:65
682 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
683 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
685 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
691 msgstr "Adresse source"
693 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
697 #: src/wx/timing_panel.cc:88
699 msgstr "Durée totale"
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
705 #: src/wx/audio_panel.cc:63
709 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
710 msgid "Gain Calculator"
711 msgstr "Calculateur de gain"
713 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
715 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
716 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
722 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
723 msgid "Get from file..."
724 msgstr "Depuis le fichier..."
726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
727 msgid "Green chromaticity"
728 msgstr "Chromaticité du Vert"
730 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
734 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
738 #: src/wx/server_dialog.cc:38
739 msgid "Host name or IP address"
740 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
742 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
743 msgid "I want to play this back at fader"
744 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
754 #: src/wx/config_dialog.cc:599
755 msgid "IP address / host name"
756 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
758 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
764 msgstr "gamma source"
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
767 msgid "Input gamma correction"
768 msgstr "Correction gamma d'entrée"
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
772 msgstr "puissance d'entrée"
774 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
776 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
777 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
779 #: src/wx/config_dialog.cc:836
781 msgstr "Intermédiaire"
783 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
784 msgid "Intermediate common name"
785 msgstr "Nom commun intermédiaire"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
791 #: src/wx/config_dialog.cc:224
795 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
797 msgstr "Fichier Italique"
799 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
804 msgid "JPEG2000 bandwidth"
805 msgstr "Qualité JPEG2000"
807 #: src/wx/content_menu.cc:62
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
819 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
823 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
824 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
825 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
831 #: src/wx/config_dialog.cc:992
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
839 #: src/wx/config_dialog.cc:834
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
844 msgid "Leaf common name"
845 msgstr "Nom commun de page"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:702
848 msgid "Leaf private key"
849 msgstr "Page de clé privée"
851 #: src/wx/video_panel.cc:102
855 #: src/wx/film_viewer.cc:67
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
860 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
861 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:708
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
877 msgid "Loudness range %.2f LU"
878 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
880 #: src/wx/content_panel.cc:503
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
885 msgid "Mail password"
886 msgstr "Mot de passe Mail"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
889 msgid "Mail user name"
890 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
892 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
893 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
894 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
898 msgstr "Générer KDMs"
900 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
901 msgid "Make certificate chain"
902 msgstr "Créer chaîne de certificat"
904 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
905 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
906 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
913 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
914 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
921 #: src/wx/content_panel.cc:93
922 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
923 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
925 #: src/wx/content_panel.cc:97
926 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
927 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
929 #: src/wx/video_panel.cc:359
930 msgid "Multiple content selected"
931 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
933 #: src/wx/content_widget.h:64
934 msgid "Multiple values"
935 msgstr "Valeurs multiples"
937 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
939 msgstr "Mes Documents"
941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
942 msgid "My problem is"
943 msgstr "Mon problème est :"
945 #: src/wx/content_panel.cc:507
947 msgstr "DEMANDE de KDM:"
949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
950 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
954 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
956 msgstr "Nouveau Film"
958 #: src/wx/update_dialog.cc:37
959 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
960 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
962 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
963 msgid "No DCP selected."
964 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
968 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
969 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
971 #: src/wx/content_panel.cc:325
972 msgid "No content found in this folder."
973 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
976 #: src/wx/video_panel.cc:294
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
982 msgstr "Fichier Normal"
984 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
988 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
993 msgid "Only servers encode"
994 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
997 msgid "Open console window"
998 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1000 #: src/wx/content_panel.cc:101
1001 msgid "Open the timeline for the film."
1002 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1005 msgid "Organisation"
1006 msgstr "Organisation"
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1009 msgid "Organisational unit"
1010 msgstr "Unité d'organisation"
1012 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1013 msgid "Other trusted devices"
1014 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1017 msgid "Outgoing mail server"
1018 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1020 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1024 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1025 msgid "Outline colour"
1026 msgstr "Couleur contours"
1028 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1029 msgid "Outline content"
1030 msgstr "contours image"
1032 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1038 msgstr "Mot de passe"
1040 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1044 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1048 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1050 msgid "Peak: %.2fdB"
1051 msgstr "Crête: %.2fdB"
1053 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1054 msgid "Peak: unknown"
1055 msgstr "Crête: inconnue"
1057 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1063 msgstr "Durée finale"
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1067 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1068 "about the problem."
1070 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1071 "pour plus d'informations sur le problème."
1073 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1074 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1075 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1081 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1083 msgstr "Avant sortie"
1085 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1089 #: src/wx/content_menu.cc:64
1090 msgid "Properties..."
1091 msgstr "Propriétés..."
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1098 msgid "RGB to XYZ conversion"
1099 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1101 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1105 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1110 msgid "Rating (e.g. 15)"
1111 msgstr "Rating (ex. 15)"
1113 #: src/wx/content_menu.cc:65
1114 msgid "Re-examine..."
1115 msgstr "Examine à nouveau..."
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1118 msgid "Re-make certificates and key..."
1119 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1130 msgid "Recipient certificate"
1131 msgstr "Certificat récipient"
1133 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1138 msgid "Red chromaticity"
1139 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1141 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1148 msgstr "Taille bobine"
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1156 msgstr "Bobine|Personnalisé"
1158 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1159 #: src/wx/video_panel.cc:80
1160 msgid "Refer to existing DCP"
1161 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1164 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1169 msgid "Remove Cinema"
1170 msgstr "Supprimer le cinéma"
1172 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1173 msgid "Remove Screen"
1174 msgstr "Supprimer la salle"
1176 #: src/wx/content_panel.cc:89
1177 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1178 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1180 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1184 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1185 msgid "Repeat Content"
1186 msgstr "Répéter le contenu"
1188 #: src/wx/content_menu.cc:61
1192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1193 msgid "Report A Problem"
1194 msgstr "Signaler un problème"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1197 msgid "Reset to default subject and text"
1198 msgstr "texte et objet par défaut"
1200 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1204 #: src/wx/job_view.cc:134
1208 #: src/wx/video_panel.cc:112
1212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1213 msgid "Right click to change gain."
1214 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1216 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1224 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1225 msgid "Root common name"
1226 msgstr "Nom commun racine"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1229 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1230 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1236 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1238 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1239 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1241 #: src/wx/video_panel.cc:157
1243 msgstr "Mise à l'échelle"
1245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1250 msgid "Search network for servers"
1251 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1253 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1254 msgid "Select CPL XML file"
1255 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1259 msgid "Select Certificate File"
1260 msgstr "Sélectionner le certificat"
1262 #: src/wx/content_menu.cc:321
1264 msgstr "Selectionner KDM"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1267 msgid "Select Key File"
1268 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1270 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1271 msgid "Select certificate file"
1272 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1275 msgid "Select cinema and screen database file"
1276 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1279 msgid "Send by email"
1280 msgstr "Envoyer par e-mail"
1282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1284 msgstr "Envoyer rapport"
1286 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1287 msgid "Serial number"
1288 msgstr "Numéro de Série"
1290 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1298 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1302 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1303 msgid "Set from file..."
1304 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1306 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1307 msgid "Set from system font..."
1308 msgstr "Choisir une police système..."
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1311 msgid "Set language"
1312 msgstr "Sélectionnez la langue"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1315 msgid "Show audio..."
1316 msgstr "Afficher audio..."
1318 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1319 msgid "Show graph of audio levels..."
1320 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1327 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1328 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1332 msgstr "Bobine unique"
1334 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1338 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1343 msgid "Split by video content"
1344 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1346 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1347 msgid "Stable version "
1348 msgstr "Version Stable"
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1354 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1358 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1363 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1364 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1370 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1375 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1376 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1378 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1379 msgid "Subtitle appearance"
1380 msgstr "Apparence des sous-titres"
1382 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1383 msgid "Subtitle colours"
1384 msgstr "Couleur Sous-titres"
1386 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1387 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1389 msgstr "Sous-titres"
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1392 msgid "Supported by"
1393 msgstr "Soutenu par"
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1401 msgstr "Chemin cible"
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1404 msgid "Temp version"
1405 msgstr "Version temporaire"
1407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1408 msgid "Territory (e.g. UK)"
1409 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1411 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1412 msgid "Test version "
1413 msgstr "Version test"
1415 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1419 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1420 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1421 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1423 #: src/wx/content_menu.cc:307
1425 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1426 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1429 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1430 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1431 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1434 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1435 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1437 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1438 msgid "There is not enough free memory to do that."
1439 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1443 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1444 "certificate. Only the first certificate will be used."
1446 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1447 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1450 msgid "This is not a valid CPL file"
1451 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1453 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1458 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1459 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1465 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1471 msgstr "Chronologie"
1473 #: src/wx/content_panel.cc:100
1475 msgstr "Chronologie..."
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1478 msgid "Timing|Timing"
1481 #: src/wx/video_panel.cc:124
1485 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1486 msgid "Translated by"
1487 msgstr "Traduit par"
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1490 msgid "Trim after current position"
1491 msgstr "Couper après le curseur"
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1494 msgid "Trim from end"
1495 msgstr "Couper à la fin"
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1498 msgid "Trim from start"
1499 msgstr "Couper au début"
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1502 msgid "Trim up to current position"
1503 msgstr "Couper avant le curseur"
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1507 msgid "True peak is %.2fdB"
1508 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1511 #: src/wx/video_panel.cc:84
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1520 msgid "UTC offset (time zone)"
1521 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1623 #: src/wx/content_panel.cc:92
1627 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1629 msgstr "Mise à jour"
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1632 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1633 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1636 msgid "Use ISDCF name"
1637 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1641 msgstr "Automatique"
1643 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1645 msgstr "Utiliser le préréglage"
1647 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1648 msgid "Use subtitles"
1649 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1653 msgstr "Nom d'utilisateur"
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1656 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1660 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1661 msgid "Video Waveform"
1662 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1664 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1665 msgid "Video frame rate"
1666 msgstr "Cadence vidéo"
1668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1674 msgstr "Avertissements"
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1678 msgstr "Valeur de Blanc"
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1681 msgid "White point adjustment"
1682 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1684 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1685 msgid "With help from"
1686 msgstr "avec l'aide de"
1688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1692 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1694 msgstr "Développé par"
1696 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1698 msgstr "Position Hor."
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1702 msgstr "Echelle Hor."
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1706 msgstr "Position Ver."
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1710 msgstr "Echelle Ver."
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1713 msgid "YUV to RGB conversion"
1714 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1717 msgid "YUV to RGB matrix"
1718 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1720 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1722 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1723 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1725 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1726 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1731 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1732 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1734 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1735 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1738 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1741 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1742 "join them to ensure smooth joins between the files."
1744 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1745 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1747 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1749 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1750 "likely to cause problems on playback."
1752 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1753 "probable que cela pose problème en lecture."
1755 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1758 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1759 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1761 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1762 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1763 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1765 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1767 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1770 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1771 "lecture sur certains projecteurs."
1773 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1788 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1792 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1793 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1810 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1814 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1829 #~ msgid "Server serial number"
1830 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1833 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1834 #~ "cause problems on playback."
1836 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1837 #~ "problèmes de lecture."
1840 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1843 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1844 #~ "pose problème en lecture."
1849 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1850 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1852 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1853 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1855 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1856 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1864 #~ msgid "Fetching..."
1865 #~ msgstr "Obtention..."
1867 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1868 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1870 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1871 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1879 #~ msgid "subtitles"
1880 #~ msgstr "sous-titres"
1885 #~ msgid "Certificate"
1886 #~ msgstr "Certificat"
1888 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1889 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1892 #~ msgstr "Copier..."
1894 #~ msgid "Load from file..."
1895 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1900 #~ msgid "Server manufacturer"
1901 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1904 #~ msgstr "inconnu."
1906 #~ msgid "Use all servers"
1907 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1909 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1910 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"