7d139928c2573bb9303b708a22bdcb3ea67fb08a
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/config_dialog.cc:289
61 #, c-format
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "%d canaux sur %s"
64
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 msgid ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 msgstr ""
70 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
71 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
72
73 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 msgid "(None)"
75 msgstr "(Aucun)"
76
77 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
79 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
80
81 #: src/wx/config_dialog.cc:145
82 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
83 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
84
85 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 msgid ""
87 "(use this to override languages specified\n"
88 "in the 'timed text' tab)"
89 msgstr ""
90 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
91 "dans l'onglet 'timed text')"
92
93 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 msgid "-6dB"
95 msgstr "-6dB"
96
97 #: src/wx/export_dialog.cc:68
98 msgid "0 is best, 51 is worst"
99 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:447
102 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
103 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:439
106 msgid "2 - stereo"
107 msgstr "2 - stéréo"
108
109 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 msgid "255"
111 msgstr "255"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:190
114 msgid "2D"
115 msgstr "2D"
116
117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
118 msgid "2D version of content available in 3D"
119 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
122 msgid "2K"
123 msgstr "2K"
124
125 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
126 msgid "3D"
127 msgstr "3D"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:194
130 msgid "3D alternate"
131 msgstr "3D alternatif"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:195
134 msgid "3D left only"
135 msgstr "3D gauche"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:192
138 msgid "3D left/right"
139 msgstr "3D gauche/droite"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:196
142 msgid "3D right only"
143 msgstr "3D droite"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:193
146 msgid "3D top/bottom"
147 msgstr "3D dessus/dessous"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:441
150 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
151 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
154 msgid "4K"
155 msgstr "4K"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:443
158 msgid "6 - 5.1"
159 msgstr "6 - 5.1"
160
161 #: src/wx/wx_util.cc:445
162 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
163 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>New colour</b>"
167 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
168
169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
170 msgid "<b>Original colour</b>"
171 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
172
173 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #.
175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
176 msgid ""
177 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
178 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
179 msgstr ""
180 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
181 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
182 "i>"
183
184 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
185 #.
186 #: src/wx/timing_panel.cc:109
187 msgid ""
188 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
189 "i>"
190 msgstr ""
191 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
192 "correctement lue.</i>"
193
194 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
195 msgid ""
196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
197 "\n"
198 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
199 "\n"
200 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
201 "many confusing options.\n"
202 "\n"
203 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
204 "\n"
205 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
206 msgstr ""
207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
208 "\n"
209 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
210 "i>'.\n"
211 "\n"
212 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
213 "d'options compliquées.\n"
214 "\n"
215 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
216 "vos DCPs.\n"
217 "\n"
218 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
221 msgid "A"
222 msgstr "A"
223
224 #: src/wx/update_dialog.cc:37
225 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
226 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:273
229 msgid "ALSA"
230 msgstr "ALSA"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:269
233 msgid "ASIO"
234 msgstr "ASIO"
235
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
239
240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
241 msgid "Accounts"
242 msgstr "Comptes"
243
244 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
245 msgid "Activity log file"
246 msgstr "fichier rapport activité"
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:151
249 msgid "Add Cinema"
250 msgstr "Ajouter Cinéma"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:58
253 msgid "Add Cinema..."
254 msgstr "Ajouter cinéma"
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:127
257 msgid "Add DCP..."
258 msgstr "Ajouter DCP..."
259
260 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
261 msgid "Add DKDM folder"
262 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
263
264 #: src/wx/content_menu.cc:78
265 msgid "Add KDM..."
266 msgstr "Ajouter KDM..."
267
268 #: src/wx/content_menu.cc:79
269 msgid "Add OV..."
270 msgstr "Ajouter OV..."
271
272 #: src/wx/screens_panel.cc:207
273 msgid "Add Screen"
274 msgstr "Ajouter Ecran"
275
276 #: src/wx/screens_panel.cc:64
277 msgid "Add Screen..."
278 msgstr "Ajout une salle"
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:128
281 msgid "Add a DCP."
282 msgstr "Ajouter un DCP..."
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:124
285 msgid ""
286 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
287 "or a folder of sound files."
288 msgstr ""
289 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
290 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:119
293 msgid "Add file(s)..."
294 msgstr "Ajout fichier(s)..."
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:123
297 msgid "Add folder..."
298 msgstr "Ajouter dossier"
299
300 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
301 msgid "Add image sequence"
302 msgstr "Ajout séquence images"
303
304 #: src/wx/text_panel.cc:267
305 msgid "Add new..."
306 msgstr "Ajouter nouveau..."
307
308 #: src/wx/content_panel.cc:120
309 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
310 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
313 msgid "Add..."
314 msgstr "Ajouter..."
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:519
317 msgid ""
318 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
319 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
320 msgstr ""
321 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
322 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
323
324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
326 msgid "Address"
327 msgstr "Adresse"
328
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
330 msgid "Adjust white point to"
331 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
332
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
334 msgid "Advanced KDM options"
335 msgstr "Options avancées KDM"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
339 msgid "Advanced..."
340 msgstr "Avancé..."
341
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
343 msgid "Allow any DCP frame rate"
344 msgstr "Autoriser toutes cadences"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
347 msgid "Allow non-standard container ratios"
348 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
349
350 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
351 msgid "Alpha   0"
352 msgstr "Alpha   0"
353
354 #: src/wx/about_dialog.cc:150
355 msgid "Also supported by"
356 msgstr "Aussi soutenu par"
357
358 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
359 msgid "An unknown exception occurred."
360 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
361
362 #: src/wx/text_panel.cc:110
363 msgid "Appearance..."
364 msgstr "Apparence..."
365
366 #: src/wx/job_view.cc:176
367 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
368 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
369
370 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
371 msgid ""
372 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
376 "\n"
377
378 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
379 msgid "Atmos"
380 msgstr "Atmos"
381
382 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
384 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
385 msgid "Audio"
386 msgstr "Audio"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
389 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
390 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
391
392 #: src/wx/player_information.cc:142
393 #, c-format
394 msgid "Audio channels: %d"
395 msgstr "Canaux Audio: %d"
396
397 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
401 msgstr ""
402 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
403
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
408 "%.1fdB."
409 msgstr ""
410 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
411 "%.1fdB."
412
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
414 msgid "Auto"
415 msgstr "Auto"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
418 msgid "Automatically analyse content audio"
419 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
422 msgid "B"
423 msgstr "B"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
426 msgid "BCC address"
427 msgstr "Adresse CCI"
428
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
430 msgid "Background image"
431 msgstr "Image de fond"
432
433 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
434 msgid "Barco Alchemy"
435 msgstr "Barco Alchemy"
436
437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
438 msgid "Blue chromaticity"
439 msgstr "Chromaticité du Bleu"
440
441 #: src/wx/video_panel.cc:130
442 msgid "Bottom crop"
443 msgstr "Rognage bas"
444
445 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
446 msgid "Browse..."
447 msgstr "Parcourir..."
448
449 #: src/wx/text_panel.cc:77
450 msgid "Burn subtitles into image"
451 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
452
453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
454 msgid "But I have to use fader"
455 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
458 msgid "CC addresses"
459 msgstr "Adresses CC"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
462 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
463 msgid "CPL"
464 msgstr "CPL"
465
466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
467 msgid "CPL ID"
468 msgstr "Id du CPL"
469
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
471 msgid "CPL annotation text"
472 msgstr "Nom CPL"
473
474 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
475 msgid "CPL's content is not encrypted."
476 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
477
478 #: src/wx/audio_panel.cc:76
479 msgid "Calculate..."
480 msgstr "Calcul..."
481
482 #: src/wx/job_view.cc:70
483 msgid "Cancel"
484 msgstr "Annuler"
485
486 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
487 msgid "Cannot reference this DCP."
488 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
489
490 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
491 msgid "Cannot reference this DCP: "
492 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
493
494 #: src/wx/text_view.cc:67
495 msgid "Caption"
496 msgstr "Sous-titrage"
497
498 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
499 msgid "Caption appearance"
500 msgstr "Apparence sous-titres"
501
502 #: src/wx/text_view.cc:42
503 msgid "Captions"
504 msgstr "Sous-titres"
505
506 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
507 msgid "Certificate chain"
508 msgstr "Chaîne de certificat"
509
510 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
511 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
512 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
513 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
514 msgid "Certificate downloaded"
515 msgstr "Certificat téléchargé"
516
517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
518 msgid "Chain"
519 msgstr "Chaîne"
520
521 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
522 msgid "Channel gain"
523 msgstr "Gain Canal"
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
526 msgid "Channels"
527 msgstr "Canaux"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:194
530 msgid "Check for testing updates on startup"
531 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:190
534 msgid "Check for updates on startup"
535 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
536
537 #: src/wx/content_menu.cc:81
538 msgid "Choose CPL..."
539 msgstr "Sélection CPL..."
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:513
542 msgid "Choose a DCP folder"
543 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:299
546 msgid "Choose a file"
547 msgstr "Choisissez un fichier"
548
549 #: src/wx/content_panel.cc:440
550 msgid "Choose a file or files"
551 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
552
553 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
554 msgid "Choose a folder"
555 msgstr "Choisissez un dossier"
556
557 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
558 msgid "Choose a font"
559 msgstr "Choisir une police"
560
561 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
562 msgid "Choose a font file"
563 msgstr "Choisir un fichier de police"
564
565 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
566 msgid "Christie"
567 msgstr "Christie"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
570 msgid "Cinema and screen database file"
571 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
572
573 #: src/wx/content_widget.h:79
574 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
575 msgstr ""
576 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
577 "valeur."
578
579 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
580 msgid "Closed captions"
581 msgstr "Sous-titres codés"
582
583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
584 msgid "Colour"
585 msgstr "Couleur"
586
587 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
588 msgid "Colour conversion"
589 msgstr "Espace couleur de la source"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
592 #: src/wx/video_panel.cc:174
593 msgid "Colour|Custom"
594 msgstr "Personnalisé"
595
596 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
597 msgid "Component"
598 msgstr "Composant"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
601 msgid "Configuration file"
602 msgstr "Fichier de configuration"
603
604 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
606 msgid "Config|Timing"
607 msgstr "Temps"
608
609 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
610 msgid "Confirm KDM email"
611 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
614 msgid "Container"
615 msgstr "Format"
616
617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
618 #: src/wx/film_editor.cc:54
619 msgid "Content"
620 msgstr "Contenu"
621
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
623 msgid "Content Properties"
624 msgstr "Propriétés du contenu"
625
626 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
627 msgid "Content Type"
628 msgstr "Type de Contenu"
629
630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
631 msgid "Content directory"
632 msgstr "Répertoire du contenu"
633
634 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
635 msgid "Content version"
636 msgstr "Version du contenu"
637
638 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
639 msgid "Contrast"
640 msgstr "Contraste"
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:91
643 msgid "Coord|Y"
644 msgstr "Coord|Y"
645
646 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
647 msgid "Copy as name"
648 msgstr "Copier le nom"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:268
651 msgid "CoreAudio"
652 msgstr "CoreAudio"
653
654 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
655 msgid "Could not analyse audio."
656 msgstr "Analyse du son impossible"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:502
659 #, c-format
660 msgid "Could not import certificate (%s)"
661 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
662
663 #: src/wx/content_menu.cc:383
664 msgid "Could not load KDM"
665 msgstr "Echec chargement KDM"
666
667 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
668 #, c-format
669 msgid "Could not load certficate (%s)"
670 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
671
672 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
673 msgid "Could not load image file."
674 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
677 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
678 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
679 msgid "Could not read certificate file."
680 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:741
683 #, c-format
684 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
685 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
686
687 #: src/wx/film_viewer.cc:669
688 msgid ""
689 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
690 msgstr ""
691 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
692 "la prévisualisation. "
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
695 msgid "Cover Sheet"
696 msgstr "Couverture"
697
698 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
699 msgid "Create in folder"
700 msgstr "Créer dans le dossier"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
703 msgid "Creator"
704 msgstr "Créateur"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
707 #, c-format
708 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
709 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
712 msgid "Cursor: none"
713 msgstr "Curseur: aucun"
714
715 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
716 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
717 msgid "DCP"
718 msgstr "DCP"
719
720 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
721 msgid "DCP Text Track"
722 msgstr "Piste texte du DCP"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
725 msgid "DCP asset filename format"
726 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
727
728 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
729 msgid "DCP directory"
730 msgstr "Répertoire du DCP"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
733 msgid "DCP metadata filename format"
734 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
735
736 #: src/wx/text_panel.cc:99
737 msgid "DCP track"
738 msgstr "Piste du DCP"
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
741 msgid "DCP validates OK."
742 msgstr "Validation du DCP conforme."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
745 msgid "DCP verification"
746 msgstr "Vérification du DCP"
747
748 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
749 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
750 msgid "DCP-o-matic"
751 msgstr "DCP-o-matic"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
754 #, c-format
755 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
756 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
757
758 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
759 msgid "DCP-o-matic setup"
760 msgstr "DCP-o-matic préférences"
761
762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
763 msgid "Debug log file"
764 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
767 msgid "Debug: decode"
768 msgstr "Deboguage: decodage"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
771 msgid "Debug: email sending"
772 msgstr "Deboguage: envoi email"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
775 msgid "Debug: encode"
776 msgstr "Deboguage: encodage"
777
778 #: src/wx/player_information.cc:169
779 #, c-format
780 msgid "Decode resolution: %dx%d"
781 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
784 msgid "Decrypting KDMs"
785 msgstr "Décryptage KDMs"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
788 msgid "Default DCP audio channels"
789 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
792 msgid "Default ISDCF name details"
793 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
796 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
797 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
800 msgid "Default KDM directory"
801 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
804 msgid "Default audio delay"
805 msgstr "Délai audio par défaut"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
808 msgid "Default container"
809 msgstr "Format par défaut"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
812 msgid "Default content type"
813 msgstr "Catégorie par défaut"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
816 msgid "Default directory for new films"
817 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
820 msgid "Default duration of still images"
821 msgstr "Durée images fixes par défaut"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
824 msgid "Default scale-to"
825 msgstr "Format d'échelle par défaut"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
828 msgid "Default standard"
829 msgstr "Standard par défaut"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
832 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
833 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
834
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
836 msgid "Defaults"
837 msgstr "Par défaut"
838
839 #: src/wx/audio_panel.cc:78
840 msgid "Delay"
841 msgstr "Délai"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
844 msgid "Details..."
845 msgstr "Détails..."
846
847 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
848 msgid "Device"
849 msgstr "Périphérique"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
852 msgid "Devices"
853 msgstr "Périphériques"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:270
856 msgid "Direct Sound"
857 msgstr "Son direct"
858
859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
860 msgid "Do nothing"
861 msgstr "Ne rien faire"
862
863 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
864 msgid "Dolby / Doremi"
865 msgstr "Dolby / Doremi"
866
867 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
868 msgid "Don't ask this again"
869 msgstr "Ne plus me demander"
870
871 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
872 msgid "Don't send emails"
873 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
874
875 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
876 msgid "Don't show hints again"
877 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
878
879 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
880 msgid "Don't show this message again"
881 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
882
883 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
884 msgid "Download"
885 msgstr "Télécharger"
886
887 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
888 msgid "Download certificate"
889 msgstr "Téléchargement Certificat"
890
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
892 msgid "Download..."
893 msgstr "Téléchargement..."
894
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
896 msgid "Downloading certificate"
897 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
898
899 #: src/wx/player_information.cc:93
900 #, c-format
901 msgid "Dropped frames: %d"
902 msgstr "Images perdues: %d"
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
905 msgid "Dual-screen displays"
906 msgstr "Affichage double-écran"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:276
909 msgid "Dummy"
910 msgstr "Maquette"
911
912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
913 msgid "Duration"
914 msgstr "Durée"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:135
917 msgid "Earlier"
918 msgstr "Plus tôt"
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:60
921 msgid "Edit Cinema..."
922 msgstr "Éditer le cinéma"
923
924 #: src/wx/screens_panel.cc:66
925 msgid "Edit Screen..."
926 msgstr "Éditer la salle"
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:171
929 msgid "Edit cinema"
930 msgstr "Modifier Cinéma"
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:247
933 msgid "Edit screen"
934 msgstr "Modifier Salle"
935
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
938 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
939 #: src/wx/editable_list.h:79
940 msgid "Edit..."
941 msgstr "Éditer..."
942
943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
944 msgid "Effect"
945 msgstr "Effet"
946
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
948 msgid "Effect colour"
949 msgstr "Couleur de l'effet"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
952 msgid "Email"
953 msgstr "Email"
954
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Adresse E-mail"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Serveurs Encodage"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
968 msgid "Encrypted"
969 msgstr "Crypté"
970
971 #: src/wx/text_view.cc:59
972 msgid "End"
973 msgstr "Fin"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 #, c-format
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
981 msgid "Errors"
982 msgstr "Erreurs"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
985 msgid "Export"
986 msgstr "Export"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
989 msgid "Export KDM decryption certificate..."
990 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:809
993 msgid "Export all KDM decryption settings..."
994 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:449
997 msgid "Export chain..."
998 msgstr "Export chaîne..."
999
1000 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1001 msgid "Export film"
1002 msgstr "Export projet"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1005 msgid "Export..."
1006 msgstr "Export..."
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1009 msgid "FTP (for Dolby)"
1010 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1011
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1013 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1014 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:140
1017 msgid "Fade in"
1018 msgstr "Fondu début"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1021 msgid "Fade in time"
1022 msgstr "Durée Fondu début"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:143
1025 msgid "Fade out"
1026 msgstr "Fondu fin"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1029 msgid "Fade out time"
1030 msgstr "Durée Fondu fin"
1031
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1033 msgid "File"
1034 msgstr "Fichier"
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1037 #, c-format
1038 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1040
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1042 msgid "Filename format"
1043 msgstr "Format de nom de fichier"
1044
1045 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1046 msgid "Film name"
1047 msgstr "Nom du Film"
1048
1049 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1050 msgid "Filters"
1051 msgstr "Filtres"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1054 msgid ""
1055 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1056 msgstr ""
1057 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1058 "l'analyse audio"
1059
1060 #: src/wx/content_menu.cc:74
1061 msgid "Find missing..."
1062 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1063
1064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1065 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1066 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1067
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1069 msgid "Folder / ZIP name format"
1070 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1071
1072 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1073 msgid "Folder name"
1074 msgstr "Nom de dossier"
1075
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1077 msgid "Fonts"
1078 msgstr "Police"
1079
1080 #: src/wx/text_panel.cc:109
1081 msgid "Fonts..."
1082 msgstr "Police..."
1083
1084 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1085 msgid "Forensically mark audio"
1086 msgstr "Authentifier l'audio"
1087
1088 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1089 msgid "Forensically mark video"
1090 msgstr "Authentifier la vidéo"
1091
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1093 msgid "Format"
1094 msgstr "Format"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1097 msgid "Frame Rate"
1098 msgstr "Cadence image"
1099
1100 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1101 msgid "Frame rate"
1102 msgstr "Cadence"
1103
1104 #: src/wx/player_information.cc:139
1105 #, c-format
1106 msgid "Frame rate: %d"
1107 msgstr "Cadence image: %d"
1108
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1110 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1111 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1112
1113 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1114 msgid "From"
1115 msgstr "À partir du"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1118 msgid "From address"
1119 msgstr "Adresse source"
1120
1121 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1122 msgid "From template"
1123 msgstr "Depuis le modèle"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1126 msgid "Full"
1127 msgstr "Plein"
1128
1129 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1130 msgid "Full length"
1131 msgstr "Durée totale"
1132
1133 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1134 msgid "Full mode"
1135 msgstr "Full mode"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1138 msgid "GB"
1139 msgstr "GB"
1140
1141 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1142 msgid "GDC"
1143 msgstr "GDC"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1146 msgid "GDC password"
1147 msgstr "Mot de passe GDC"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1150 msgid "GDC user name"
1151 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1152
1153 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1154 msgid "Gain"
1155 msgstr "Gain"
1156
1157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1158 msgid "Gain Calculator"
1159 msgstr "Calculateur de gain"
1160
1161 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1162 #, c-format
1163 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1164 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1165
1166 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1167 msgid "General"
1168 msgstr "Général"
1169
1170 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1171 msgid "Get from file..."
1172 msgstr "Depuis le fichier..."
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1175 msgid "Go back"
1176 msgstr "Retour."
1177
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1179 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1180 msgid "Go to"
1181 msgstr "Aller à"
1182
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1184 msgid "Go to frame"
1185 msgstr "Aller à l'image"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1188 msgid "Go to timecode"
1189 msgstr "Aller au timecode"
1190
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1192 msgid "Green chromaticity"
1193 msgstr "Chromaticité du Vert"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1196 msgid "Guess from content"
1197 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1198
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1200 msgid "Higher priority"
1201 msgstr "Plus haute priorité"
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1204 msgid "Hints"
1205 msgstr "Conseils"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1208 msgid "Host"
1209 msgstr "Hôtes"
1210
1211 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1212 msgid "Host name or IP address"
1213 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1214
1215 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1216 msgid "I want to play this back at fader"
1217 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1218
1219 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1220 msgid "ID"
1221 msgstr "ID"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1224 msgid "IP address"
1225 msgstr "Adresse IP"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1228 msgid "IP address / host name"
1229 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1232 msgid "ISDCF name"
1233 msgstr "Nom ISDCF"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1236 msgid ""
1237 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1238 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1239 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1240 "useless.  Proceed with caution!"
1241 msgstr ""
1242 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1243 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1244 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1247 msgid ""
1248 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1249 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1250 "become useless.  Proceed with caution!"
1251 msgstr ""
1252 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1253 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1254 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1255
1256 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1257 msgid "Image X position"
1258 msgstr "Position Hor. image"
1259
1260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1261 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1262 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1263
1264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1265 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1266 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1269 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1270 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1273 msgid "Import..."
1274 msgstr "Import..."
1275
1276 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1277 msgid "Important notice"
1278 msgstr "Avertissement important"
1279
1280 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1281 msgid "Incorrect version"
1282 msgstr "Version incorrecte"
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1285 msgid "Input gamma"
1286 msgstr "gamma source"
1287
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1289 msgid "Input gamma correction"
1290 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1291
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1293 msgid "Input power"
1294 msgstr "puissance d'entrée"
1295
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1297 msgid "Input transfer function"
1298 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1299
1300 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1301 #, c-format
1302 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1303 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1306 msgid "Interface complexity"
1307 msgstr "Complexité de l'interface"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1310 msgid "Intermediate"
1311 msgstr "Intermédiaire"
1312
1313 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1314 msgid "Intermediate common name"
1315 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1318 msgid "Interop"
1319 msgstr "MXF-Interop"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1322 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1323 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1324
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1326 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1327 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1330 msgid "Issuer"
1331 msgstr "Emetteur"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1334 msgid "JACK"
1335 msgstr "JACK"
1336
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1338 msgid ""
1339 "JPEG2000 bandwidth\n"
1340 "for newly-encoded data"
1341 msgstr ""
1342 "Bande passante JPEG2000\n"
1343 "pour nouvelles données encodées"
1344
1345 #: src/wx/content_menu.cc:73
1346 msgid "Join"
1347 msgstr "Ajouter"
1348
1349 #: src/wx/controls.cc:83
1350 msgid "Jump to selected content"
1351 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1354 msgid "KDM Email"
1355 msgstr "e-mail KDM"
1356
1357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1358 msgid "KDM directory"
1359 msgstr "Répertoire des KDM"
1360
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1362 msgid "KDM server URL"
1363 msgstr "URL du server de KDM"
1364
1365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1366 msgid "KDM type"
1367 msgstr "Type de KDM"
1368
1369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1370 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1371 msgid "KDM|Timing"
1372 msgstr "Temps"
1373
1374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1375 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1376 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1379 msgid "Key"
1380 msgstr "Clé"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1383 msgid "Keys"
1384 msgstr "Clés"
1385
1386 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1387 #: src/wx/text_panel.cc:102
1388 msgid "Language"
1389 msgstr "Langue"
1390
1391 #: src/wx/content_panel.cc:139
1392 msgid "Later"
1393 msgstr "Plus tard"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1396 msgid "Leaf"
1397 msgstr "Page"
1398
1399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1400 msgid "Leaf common name"
1401 msgstr "Nom commun de page"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1404 msgid "Leaf private key"
1405 msgstr "Page de clé privée"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1408 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1409 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1410
1411 #: src/wx/controls.cc:79
1412 msgid "Left"
1413 msgstr "Gauche"
1414
1415 #: src/wx/video_panel.cc:100
1416 msgid "Left crop"
1417 msgstr "Rognage gauche"
1418
1419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1420 msgid "Length"
1421 msgstr "Longueur"
1422
1423 #: src/wx/player_information.cc:155
1424 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1425 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1426
1427 #: src/wx/text_panel.cc:95
1428 msgid "Line spacing"
1429 msgstr "Interligne"
1430
1431 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1432 msgid "Load certificate..."
1433 msgstr "Chargement certificat..."
1434
1435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1436 msgid "Locations"
1437 msgstr "Localisation"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1440 msgid "Lock file"
1441 msgstr "Fichier verrou"
1442
1443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1444 msgid "Log"
1445 msgstr "Rapport"
1446
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1448 #, c-format
1449 msgid "Loudness range %.2f LU"
1450 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1451
1452 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1453 msgid "Lower priority"
1454 msgstr "Plus basse priorité"
1455
1456 #: src/wx/content_panel.cc:726
1457 msgid "MISSING: "
1458 msgstr "MANQUANT:"
1459
1460 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1461 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1462 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1463
1464 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1465 msgid "MP4 / H.264"
1466 msgstr "MP4 / H.264"
1467
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1469 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1470 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1471
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1473 msgid "Make DCP"
1474 msgstr "Faire DCP"
1475
1476 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1477 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1478 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1479
1480 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1481 msgid "Make KDMs"
1482 msgstr "Générer KDMs"
1483
1484 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1485 msgid "Make certificate chain"
1486 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1487
1488 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1489 msgid "Manufacture week"
1490 msgstr "Semaine d'exploitation"
1491
1492 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1493 msgid "Manufacture year"
1494 msgstr "Année de fabrication"
1495
1496 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1497 msgid "Manufacturer ID"
1498 msgstr "Identification du fabricant"
1499
1500 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1501 msgid "Manufacturer product code"
1502 msgstr "Code produit du fabricant"
1503
1504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1505 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1506 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1509 msgid "Matrix"
1510 msgstr "Matrice"
1511
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1513 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1514 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1517 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1518 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1519
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1522 msgid "Mbit/s"
1523 msgstr "Mbit/s"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1526 msgid "Message box"
1527 msgstr "Message"
1528
1529 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1530 msgid "Mix audio down to stereo"
1531 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1532
1533 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1534 msgid "Move configuration"
1535 msgstr "Déplacer la configuration"
1536
1537 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1538 msgid "Move content"
1539 msgstr "Déplacer le contenu"
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:136
1542 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1543 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1544
1545 #: src/wx/content_panel.cc:140
1546 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1547 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1548
1549 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1550 msgid "Move to start of reel"
1551 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1552
1553 #: src/wx/video_panel.cc:418
1554 msgid "Multiple content selected"
1555 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1556
1557 #: src/wx/content_widget.h:70
1558 msgid "Multiple values"
1559 msgstr "Valeurs multiples"
1560
1561 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1562 msgid "My Documents"
1563 msgstr "Mes Documents"
1564
1565 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1566 msgid "My problem is"
1567 msgstr "Mon problème est :"
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:730
1570 msgid "NEEDS KDM: "
1571 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1572
1573 #: src/wx/content_panel.cc:734
1574 msgid "NEEDS OV: "
1575 msgstr "OV Nécessaire:"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1578 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1579 msgid "Name"
1580 msgstr "Nom"
1581
1582 #: src/wx/player_information.cc:131
1583 msgid "Needs KDM"
1584 msgstr "Nécessite une KDM"
1585
1586 #: src/wx/player_information.cc:126
1587 msgid "Needs OV"
1588 msgstr "Nécessite une OV"
1589
1590 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1591 msgid "New name"
1592 msgstr "Nouveau nom"
1593
1594 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1595 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1596 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1597
1598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1599 msgid ""
1600 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1601 "Accounts page in Preferences."
1602 msgstr ""
1603 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1604 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1605
1606 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1607 msgid ""
1608 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1609 "Accounts page in Preferences."
1610 msgstr ""
1611 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1612 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1613
1614 #: src/wx/player_information.cc:114
1615 msgid "No DCP loaded."
1616 msgstr "Aucun DCP chargé."
1617
1618 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1619 msgid ""
1620 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1621 "Accounts page in Preferences."
1622 msgstr ""
1623 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1624 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1625
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1627 #, c-format
1628 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1629 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1630
1631 #: src/wx/content_panel.cc:487
1632 msgid "No content found in this folder."
1633 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1634
1635 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1637 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1638 #: src/wx/video_panel.cc:347
1639 msgid "None"
1640 msgstr "Aucun"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1643 msgid "Notes"
1644 msgstr "Notes"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1647 msgid "Notifications"
1648 msgstr "Notifications"
1649
1650 #: src/wx/job_view.cc:83
1651 msgid "Notify when complete"
1652 msgstr "Notifier à la fin"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1655 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1656 msgstr ""
1657 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1660 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1661 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1664 msgid "OSS"
1665 msgstr "OSS"
1666
1667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1668 msgid "Off"
1669 msgstr "Eteint"
1670
1671 #: src/wx/text_panel.cc:79
1672 msgid "Offset"
1673 msgstr "Décalage"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1676 msgid "Only servers encode"
1677 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1680 msgid "Open console window"
1681 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:144
1684 msgid "Open the timeline for the film."
1685 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1686
1687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1688 msgid "Organisation"
1689 msgstr "Organisation"
1690
1691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1692 msgid "Organisational unit"
1693 msgstr "Unité d'organisation"
1694
1695 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1696 msgid "Other trusted devices"
1697 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1700 msgid "Outgoing mail server"
1701 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1704 msgid "Outline"
1705 msgstr "Contours"
1706
1707 #: src/wx/controls.cc:76
1708 msgid "Outline content"
1709 msgstr "contours image"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1712 msgid "Outline width"
1713 msgstr "Taille des contours"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1716 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1717 msgstr ""
1718 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1719 "titres sans l'image."
1720
1721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1722 msgid "Output"
1723 msgstr "Sortie"
1724
1725 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1726 msgid "Output file"
1727 msgstr "Fichier destination"
1728
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1730 msgid "Output gamma correction"
1731 msgstr "Correction gamma de sortie"
1732
1733 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1734 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1735 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1738 msgid "Password"
1739 msgstr "Mot de passe"
1740
1741 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1742 msgid "Paste"
1743 msgstr "Coller"
1744
1745 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1746 msgid "Paste audio settings"
1747 msgstr "Coller paramètres audio"
1748
1749 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1750 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1751 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1752
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1754 msgid "Paste video settings"
1755 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1756
1757 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1758 msgid "Pause"
1759 msgstr "Pause"
1760
1761 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1762 msgid "Peak"
1763 msgstr "Crête"
1764
1765 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1766 #, c-format
1767 msgid "Peak: %.2fdB"
1768 msgstr "Crête: %.2fdB"
1769
1770 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1771 msgid "Peak: unknown"
1772 msgstr "Crête: inconnue"
1773
1774 #: src/wx/player_information.cc:73
1775 msgid "Performance"
1776 msgstr "Performance"
1777
1778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1779 msgid "Period"
1780 msgstr "Période"
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1783 msgid "Plain"
1784 msgstr "Simple"
1785
1786 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1787 msgid "Play"
1788 msgstr "Lecture"
1789
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1791 msgid "Play length"
1792 msgstr "Durée finale"
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1795 msgid "Play sound via"
1796 msgstr "Lire le son par"
1797
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1799 msgid "Playlist directory"
1800 msgstr "Répertoire de la playliste"
1801
1802 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1803 msgid ""
1804 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1805 "about the problem."
1806 msgstr ""
1807 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1808 "pour plus d'informations sur le problème."
1809
1810 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1811 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1812 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1813
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1815 msgid "Position"
1816 msgstr "Position"
1817
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1819 msgid "Pre-release"
1820 msgstr "Avant sortie"
1821
1822 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1823 msgid "ProRes"
1824 msgstr "ProRes"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1827 msgid "Processor"
1828 msgstr "Processeur"
1829
1830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1831 msgid "Product code"
1832 msgstr "Code produit"
1833
1834 #: src/wx/content_menu.cc:75
1835 msgid "Properties..."
1836 msgstr "Propriétés..."
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1839 msgid "Protocol"
1840 msgstr "Protocole"
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1843 #, fuzzy
1844 msgid "PulseAudio"
1845 msgstr "Pulseaudio"
1846
1847 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1848 msgid "Quality"
1849 msgstr "Qualité"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1852 msgid "RGB to XYZ conversion"
1853 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1854
1855 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1856 msgid "RMS"
1857 msgstr "RMS"
1858
1859 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1860 msgid "Random"
1861 msgstr "Aléatoire"
1862
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1864 msgid "Rating (e.g. 15)"
1865 msgstr "Rating (ex. 15)"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1868 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1869 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1870
1871 #: src/wx/content_menu.cc:76
1872 msgid "Re-examine..."
1873 msgstr "Examine à nouveau..."
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1876 msgid "Re-make certificates and key..."
1877 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1878
1879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1880 msgid "Read current devices"
1881 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1882
1883 #: src/wx/content_view.cc:77
1884 msgid "Reading content directory"
1885 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1886
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1888 msgid "Rec. 601"
1889 msgstr "Rec. 601"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1892 msgid "Rec. 709"
1893 msgstr "Rec. 709"
1894
1895 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1896 msgid "Recipient certificate"
1897 msgstr "Certificat récipient"
1898
1899 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1900 msgid "Recreate signing certificates"
1901 msgstr "Recréer les Certificats"
1902
1903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1904 msgid "Red band"
1905 msgstr "Red Band"
1906
1907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1908 msgid "Red chromaticity"
1909 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1910
1911 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1912 #, c-format
1913 msgid "Reel %d"
1914 msgstr "Bobine %d"
1915
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1917 msgid "Reel length"
1918 msgstr "Taille bobine"
1919
1920 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1921 msgid "Reels"
1922 msgstr "Bobines"
1923
1924 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1926 msgid "Reel|Custom"
1927 msgstr "Personnalisé"
1928
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1930 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1931 #: src/wx/editable_list.h:82
1932 msgid "Remove"
1933 msgstr "Supprimer"
1934
1935 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1936 msgid "Remove Cinema"
1937 msgstr "Supprimer le cinéma"
1938
1939 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1940 msgid "Remove Screen"
1941 msgstr "Supprimer la salle"
1942
1943 #: src/wx/content_panel.cc:132
1944 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1945 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1946
1947 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1948 msgid "Rename template"
1949 msgstr "Renommer le modèle"
1950
1951 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1952 msgid "Rename..."
1953 msgstr "Renommer..."
1954
1955 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1956 msgid "Repeat"
1957 msgstr "Répéter"
1958
1959 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1960 msgid "Repeat Content"
1961 msgstr "Répéter le contenu"
1962
1963 #: src/wx/content_menu.cc:72
1964 msgid "Repeat..."
1965 msgstr "Répéter..."
1966
1967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1968 msgid "Report A Problem"
1969 msgstr "Signaler un problème"
1970
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1972 msgid "Reset to default subject and text"
1973 msgstr "texte et objet par défaut"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1976 msgid "Reset to default text"
1977 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1978
1979 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1980 msgid "Resolution"
1981 msgstr "Résolution"
1982
1983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1984 msgid "Respect KDM validity periods"
1985 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1986
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1988 msgid "Restore to original colours"
1989 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1990
1991 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1992 msgid "Resume"
1993 msgstr "Reprendre"
1994
1995 #: src/wx/controls.cc:80
1996 msgid "Right"
1997 msgstr "Droit"
1998
1999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2000 msgid "Right click to change gain."
2001 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2002
2003 #: src/wx/video_panel.cc:110
2004 msgid "Right crop"
2005 msgstr "Rognage droit"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2008 msgid "Root"
2009 msgstr "Racine"
2010
2011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2012 msgid "Root common name"
2013 msgstr "Nom commun racine"
2014
2015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2016 msgid "S-Gamut3"
2017 msgstr "S-Gamut3"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2020 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2021 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2022
2023 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2024 msgid "SMPTE"
2025 msgstr "SMPTE"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2028 msgid "SSL"
2029 msgstr "SSL"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2032 msgid "STARTTLS"
2033 msgstr "STARTTLS"
2034
2035 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2036 #, c-format
2037 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2038 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2039
2040 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2041 msgid "Save template"
2042 msgstr "Enregistrer le modèle"
2043
2044 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2045 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2046 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2047
2048 #: src/wx/text_panel.cc:87
2049 msgid "Scale"
2050 msgstr "Echelle"
2051
2052 #: src/wx/video_panel.cc:146
2053 msgid "Scale to"
2054 msgstr "Mise à l'échelle"
2055
2056 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2057 msgid "Screens"
2058 msgstr "Ecrans"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2061 msgid "Search network for servers"
2062 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2063
2064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2065 msgid "Select"
2066 msgstr "Selectionner"
2067
2068 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2069 msgid "Select CPL XML file"
2070 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2071
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2074 msgid "Select Certificate File"
2075 msgstr "Sélectionner le certificat"
2076
2077 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2078 msgid "Select Chain File"
2079 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2082 msgid "Select Cinemas File"
2083 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2086 msgid "Select Export File"
2087 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2088
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2090 msgid "Select File To Import"
2091 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2092
2093 #: src/wx/content_menu.cc:377
2094 msgid "Select KDM"
2095 msgstr "Selectionner KDM"
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2098 msgid "Select Key File"
2099 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2100
2101 #: src/wx/content_menu.cc:403
2102 msgid "Select OV"
2103 msgstr "Selectionner OV"
2104
2105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2106 msgid "Select activity log file"
2107 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2108
2109 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2110 msgid "Select and move content"
2111 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2114 msgid "Select cinema and screen database file"
2115 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2118 msgid "Select configuration file"
2119 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2120
2121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2122 msgid "Select debug log file"
2123 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2124
2125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2126 msgid "Select image file"
2127 msgstr "Sélectionner fichier image"
2128
2129 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2130 msgid "Select lock file"
2131 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2132
2133 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2134 msgid "Select output file"
2135 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2136
2137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2138 msgid "Send by email"
2139 msgstr "Envoyer par e-mail"
2140
2141 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2142 msgid "Send emails"
2143 msgstr "Envoyer e-mails"
2144
2145 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2146 msgid "Send logs"
2147 msgstr "Envoyer rapport"
2148
2149 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2150 msgid "Send translations"
2151 msgstr "Envoyer traductions"
2152
2153 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2154 msgid "Sequence"
2155 msgstr "Séquence"
2156
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2158 msgid "Serial"
2159 msgstr "Numéro Série"
2160
2161 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2162 msgid "Serial number"
2163 msgstr "Numéro de Série"
2164
2165 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2166 msgid "Server"
2167 msgstr "Serveur"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2170 msgid "Servers"
2171 msgstr "Serveurs"
2172
2173 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2174 msgid "Set"
2175 msgstr "Sélection"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2178 msgid "Set language"
2179 msgstr "Sélectionnez la langue"
2180
2181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2182 msgid "Set to"
2183 msgstr "Régler à"
2184
2185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2186 msgid "Shadow"
2187 msgstr "Ombre"
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2190 msgid "Show audio..."
2191 msgstr "Afficher audio..."
2192
2193 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2194 msgid "Show graph of audio levels..."
2195 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2196
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2198 msgid "Signed"
2199 msgstr "Signé"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2202 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2203 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2206 msgid "Simple"
2207 msgstr "simple"
2208
2209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2210 msgid "Simple gamma"
2211 msgstr "gamma simple"
2212
2213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2214 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2215 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2216
2217 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2218 msgid "Simple mode"
2219 msgstr "SImple mode"
2220
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2222 msgid "Single reel"
2223 msgstr "Bobine unique"
2224
2225 #: src/wx/player_information.cc:137
2226 #, c-format
2227 msgid "Size: %dx%d"
2228 msgstr "Taille: %dx%d"
2229
2230 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2231 msgid "Smoothing"
2232 msgstr "Lissage"
2233
2234 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2235 msgid "Snap"
2236 msgstr "Magnetisme"
2237
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2239 msgid "Split by video content"
2240 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2241
2242 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2243 msgid "Stable version "
2244 msgstr "Version Stable"
2245
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2247 msgid "Standard"
2248 msgstr "Standard"
2249
2250 #: src/wx/text_view.cc:51
2251 msgid "Start"
2252 msgstr "Démarrer"
2253
2254 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2255 msgid "Start of reel"
2256 msgstr "Début de bobine"
2257
2258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2259 msgid "Start player as"
2260 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2261
2262 #: src/wx/text_panel.cc:105
2263 msgid "Stream"
2264 msgstr "Flux"
2265
2266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2267 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2268 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2271 msgid "Subject"
2272 msgstr "Sujet"
2273
2274 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2275 msgid "Subscribers"
2276 msgstr "Souscripteurs"
2277
2278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2279 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2280 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2281
2282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2283 msgid "Subtitles/captions"
2284 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2285
2286 #: src/wx/player_information.cc:147
2287 msgid "Subtitles: no"
2288 msgstr "Sous-titres: non"
2289
2290 #: src/wx/player_information.cc:145
2291 msgid "Subtitles: yes"
2292 msgstr "Sous-titres: oui"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2295 msgid "TMS"
2296 msgstr "TMS"
2297
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2299 msgid "Target path"
2300 msgstr "Chemin cible"
2301
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2303 msgid "Temp version"
2304 msgstr "Version temporaire"
2305
2306 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2307 msgid "Template"
2308 msgstr "Modèle"
2309
2310 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2311 msgid "Template name"
2312 msgstr "Nom de modèle"
2313
2314 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2315 msgid "Template names must not be empty."
2316 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2317
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2319 msgid "Templates"
2320 msgstr "Modèles"
2321
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2323 msgid "Territory (e.g. UK)"
2324 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2325
2326 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2327 msgid "Test version "
2328 msgstr "Version test"
2329
2330 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2331 msgid "Tested by"
2332 msgstr "Testé par"
2333
2334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2335 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2336 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2339 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2340 msgstr ""
2341 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2342 "de données vidéo."
2343
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2345 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2346 msgstr ""
2347 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2348 "de données audio."
2349
2350 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2351 msgid ""
2352 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2353 "contains a small error\n"
2354 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2355 "you want to re-create\n"
2356 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2357 msgstr ""
2358 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2359 "contient une petite erreur\n"
2360 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2361 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2362 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2363
2364 #: src/wx/content_menu.cc:363
2365 msgid ""
2366 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2367 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2368 "missing content."
2369 msgstr ""
2370 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2371 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2372 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2373
2374 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2375 msgid ""
2376 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2377 "use it?"
2378 msgstr ""
2379 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2380 "vouloir l'utiliser?"
2381
2382 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2386 "or overwrite it with your current configuration?"
2387 msgstr ""
2388 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2389 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2390
2391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2392 msgid ""
2393 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2394 "probably means that the CPL file is corrupt."
2395 msgstr ""
2396 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2397 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2398 "corrompu."
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2404 "probably means that the asset file is corrupt."
2405 msgstr ""
2406 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2407 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2413 "probably means that the asset file is corrupt."
2414 msgstr ""
2415 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2416 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2419 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2420 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2421
2422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2423 msgid "Theatre name"
2424 msgstr "Nom du cinéma"
2425
2426 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2427 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2428 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2429
2430 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2431 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2432 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2433
2434 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2435 msgid ""
2436 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2437 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2438
2439 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2440 msgid "There is not enough free memory to do that."
2441 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2442
2443 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2444 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2445 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2448 msgid ""
2449 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2450 "certificate. Only the first certificate will be used."
2451 msgstr ""
2452 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2453 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2454
2455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2456 msgid "This is not a valid CPL file"
2457 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2458
2459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2460 msgid "Threads"
2461 msgstr "Processus"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2465 msgid "Thumbprint"
2466 msgstr "Empreinte"
2467
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2469 msgid "Timeline"
2470 msgstr "Chronologie"
2471
2472 #: src/wx/content_panel.cc:143
2473 msgid "Timeline..."
2474 msgstr "Timeline..."
2475
2476 #: src/wx/content_panel.cc:161
2477 msgid "Timing"
2478 msgstr "Chronologie"
2479
2480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2481 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2482 msgid "Timing|Timing"
2483 msgstr "Temps"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2486 msgid "To address"
2487 msgstr "vers"
2488
2489 #: src/wx/video_panel.cc:120
2490 msgid "Top crop"
2491 msgstr "Rognage haut"
2492
2493 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2494 msgid "Track"
2495 msgstr "Track"
2496
2497 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2498 msgid "Translate"
2499 msgstr "Traduire"
2500
2501 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2502 msgid "Translated by"
2503 msgstr "Traduit par"
2504
2505 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2506 msgid "Trim after current position"
2507 msgstr "Couper après le curseur"
2508
2509 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2510 msgid "Trim from end"
2511 msgstr "Couper à la fin"
2512
2513 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2514 msgid "Trim from start"
2515 msgstr "Couper au début"
2516
2517 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2518 msgid "Trim up to current position"
2519 msgstr "Couper avant le curseur"
2520
2521 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2522 #, c-format
2523 msgid "True peak is %.2fdB"
2524 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2525
2526 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2527 msgid "Trusted Device"
2528 msgstr "Périphériques de confiance"
2529
2530 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2531 msgid "Trusted Device certificate"
2532 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2533
2534 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2535 #: src/wx/video_panel.cc:88
2536 msgid "Type"
2537 msgstr "Type"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2540 msgid "UTC"
2541 msgstr "UTC"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2544 msgid "UTC offset (time zone)"
2545 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2548 msgid "UTC+1"
2549 msgstr "UTC+1"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2552 msgid "UTC+10"
2553 msgstr "UTC+10"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2556 msgid "UTC+11"
2557 msgstr "UTC+11"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2560 msgid "UTC+12"
2561 msgstr "UTC+12"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2564 msgid "UTC+2"
2565 msgstr "UTC+2"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2568 msgid "UTC+3"
2569 msgstr "UTC+3"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2572 msgid "UTC+4"
2573 msgstr "UTC+4"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2576 msgid "UTC+5"
2577 msgstr "UTC+5"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2580 msgid "UTC+5:30"
2581 msgstr "UTC+5:30"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2584 msgid "UTC+6"
2585 msgstr "UTC+6"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2588 msgid "UTC+7"
2589 msgstr "UTC+7"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2592 msgid "UTC+8"
2593 msgstr "UTC+8"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2596 msgid "UTC+9"
2597 msgstr "UTC+9"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2600 msgid "UTC+9:30"
2601 msgstr "UTC+9:30"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2604 msgid "UTC-1"
2605 msgstr "UTC-1"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2608 msgid "UTC-10"
2609 msgstr "UTC-10"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2612 msgid "UTC-11"
2613 msgstr "UTC-11"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2616 msgid "UTC-2"
2617 msgstr "UTC-2"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2620 msgid "UTC-3"
2621 msgstr "UTC-3"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2624 msgid "UTC-3:30"
2625 msgstr "UTC-3:30"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2628 msgid "UTC-4"
2629 msgstr "UTC-4"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2632 msgid "UTC-4:30"
2633 msgstr "UTC-4:30"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2636 msgid "UTC-5"
2637 msgstr "UTC-5"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2640 msgid "UTC-6"
2641 msgstr "UTC-6"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2644 msgid "UTC-7"
2645 msgstr "UTC-7"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2648 msgid "UTC-8"
2649 msgstr "UTC-8"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2652 msgid "UTC-9"
2653 msgstr "UTC-9"
2654
2655 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2656 msgid "Update"
2657 msgstr "Mise à jour"
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2660 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2661 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2662
2663 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2664 msgid "Use ISDCF name"
2665 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:72
2668 msgid "Use as"
2669 msgstr "Utiliser comme"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2672 msgid "Use best"
2673 msgstr "Automatique"
2674
2675 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2676 msgid "Use preset"
2677 msgstr "Utiliser le préréglage"
2678
2679 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2680 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2681 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:61
2684 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2685 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:59
2688 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2689 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2690
2691 #: src/wx/video_panel.cc:80
2692 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2693 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2694
2695 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2696 msgid "Use this file as new configuration"
2697 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2698
2699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2700 msgid "User name"
2701 msgstr "Nom d'utilisateur"
2702
2703 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2704 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2705 #: src/wx/video_panel.cc:78
2706 msgid "Video"
2707 msgstr "Vidéo"
2708
2709 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2710 msgid "Video Waveform"
2711 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2712
2713 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2714 msgid "Video frame rate"
2715 msgstr "Cadence vidéo"
2716
2717 #: src/wx/text_panel.cc:108
2718 msgid "View..."
2719 msgstr "voir..."
2720
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2722 msgid "WASAPI"
2723 msgstr "WASAPI"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2726 msgid "Warnings"
2727 msgstr "Avertissements"
2728
2729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2730 msgid "Watermark"
2731 msgstr "Filigrane"
2732
2733 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2734 msgid "Week of manufacture"
2735 msgstr "Semaine de fabrication"
2736
2737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2738 msgid "White point"
2739 msgstr "Valeur de Blanc"
2740
2741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2742 msgid "White point adjustment"
2743 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2744
2745 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2746 msgid "With help from"
2747 msgstr "avec l'aide de"
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2750 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2751 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2752
2753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2754 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2755 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2756
2757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2758 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2759 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2760
2761 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2762 msgid "Write reels into separate files"
2763 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2764
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2766 msgid "Write to"
2767 msgstr "Créer dans"
2768
2769 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2770 msgid "Written by"
2771 msgstr "Développé par"
2772
2773 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2774 msgid "X"
2775 msgstr "X"
2776
2777 #: src/wx/text_panel.cc:83
2778 msgid "Y"
2779 msgstr "Y"
2780
2781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2782 msgid "YUV to RGB conversion"
2783 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2784
2785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2786 msgid "YUV to RGB matrix"
2787 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2788
2789 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2790 msgid "Year of manufacture"
2791 msgstr "Année de fabrication"
2792
2793 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2797 "this name."
2798 msgstr ""
2799 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2800 "un écran appelé ainsi."
2801
2802 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2806 "screen with this name."
2807 msgstr ""
2808 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2809 "déjà un écran nommé ainsi."
2810
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2812 msgid ""
2813 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2814 "you want to continue?"
2815 msgstr ""
2816 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2817 "Souhaitez vous poursuivre?"
2818
2819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2820 msgid ""
2821 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2822 msgstr ""
2823 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2824 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2825
2826 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2827 msgid "Your email"
2828 msgstr "Votre E-mail"
2829
2830 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2831 msgid "Your email address"
2832 msgstr "Votre adresse E-mail"
2833
2834 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2835 msgid "Your name"
2836 msgstr "Votre nom"
2837
2838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2839 msgid "Zoom"
2840 msgstr "Zoom"
2841
2842 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2843 msgid "Zoom all"
2844 msgstr "Zoomer tout"
2845
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2847 msgid "Zoom in / out"
2848 msgstr "Zoom plus/moins"
2849
2850 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2851 msgid "Zoom out to whole film"
2852 msgstr "Voir tout"
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2855 msgid "certificates.barco.com password"
2856 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2859 msgid "certificates.barco.com user name"
2860 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2863 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2864 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2867 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2868 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2869
2870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2871 msgid "cinema"
2872 msgstr "cinéma"
2873
2874 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2875 msgid "closed captions"
2876 msgstr "Sous-titres codés"
2877
2878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2879 msgid "component value"
2880 msgstr "Valeurs des Composantes"
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2883 msgid "content filename"
2884 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2885
2886 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2887 msgid "dB"
2888 msgstr "dB"
2889
2890 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2891 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2892 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2893
2894 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2895 #, c-format
2896 msgid "e.g. %s"
2897 msgstr "par exemple : %s"
2898
2899 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2900 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2901 msgid "f"
2902 msgstr "i"
2903
2904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2905 msgid "film name"
2906 msgstr "nom du Film"
2907
2908 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2909 msgid "from date/time"
2910 msgstr "de date/heure"
2911
2912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2913 msgid "full screen"
2914 msgstr "Plein écran"
2915
2916 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2917 msgid "full screen with controls on other monitor"
2918 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2919
2920 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2921 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2922 msgid "h"
2923 msgstr "h"
2924
2925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2926 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2927 msgid "m"
2928 msgstr "m"
2929
2930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2931 msgid "milliseconds"
2932 msgstr "millisecondes"
2933
2934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2935 msgid "minutes"
2936 msgstr "minutes"
2937
2938 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2939 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2940 msgid "ms"
2941 msgstr "ms"
2942
2943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2944 msgid "number of reels"
2945 msgstr "nombre de bobine"
2946
2947 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2948 msgid "open subtitles"
2949 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2950
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2952 msgid "port"
2953 msgstr "port"
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2956 msgid "protocol"
2957 msgstr "protocole"
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2960 msgid "reel number"
2961 msgstr "numéro de bobine"
2962
2963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2965 msgid "s"
2966 msgstr "s"
2967
2968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2969 msgid "screen"
2970 msgstr "écran"
2971
2972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2973 msgid "threshold"
2974 msgstr "seuil"
2975
2976 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2977 msgid "times"
2978 msgstr "fois"
2979
2980 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2981 msgid "to date/time"
2982 msgstr "à date/heure"
2983
2984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
2985 msgid "type (cpl/pkl)"
2986 msgstr "type (cpl/pkl)"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
2989 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2990 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
2991
2992 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2993 msgid "until"
2994 msgstr "Jusqu'à"
2995
2996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2997 msgid "window"
2998 msgstr "fenêtres"
2999
3000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3001 msgid "x"
3002 msgstr "x"
3003
3004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3005 msgid "y"
3006 msgstr "y"
3007
3008 #~ msgid "Log file"
3009 #~ msgstr "Fichier journal"
3010
3011 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3012 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3013
3014 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3015 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3016
3017 #~ msgid "Bold file"
3018 #~ msgstr "Fichier Gras"
3019
3020 #~ msgid "Bold font"
3021 #~ msgstr "Gras"
3022
3023 #~ msgid "Italic file"
3024 #~ msgstr "Fichier Italique"
3025
3026 #~ msgid "Italic font"
3027 #~ msgstr "Italique"
3028
3029 #~ msgid "Normal file"
3030 #~ msgstr "Fichier Normal"
3031
3032 #~ msgid "Normal font"
3033 #~ msgstr "Normale"
3034
3035 #~ msgid "Set from file..."
3036 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3037
3038 #~ msgid "Set from system font..."
3039 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3040
3041 #~ msgid "Stop"
3042 #~ msgstr "Arrêt"
3043
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "Add"
3046 #~ msgstr "Ajouter..."
3047
3048 #~ msgid "Load..."
3049 #~ msgstr "Charger..."
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Save..."
3053 #~ msgstr "Renommer..."
3054
3055 #~ msgid "Select certificate file"
3056 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Select playlist file"
3060 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3061
3062 #~ msgid "Crop"
3063 #~ msgstr "Rogner"
3064
3065 #~ msgid "Top"
3066 #~ msgstr "Haut"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Subtitle/captions"
3070 #~ msgstr "Sous-titres"
3071
3072 #~ msgid "Left eye"
3073 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3074
3075 #~ msgid "Make DCP anyway"
3076 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3077
3078 #~ msgid "Right eye"
3079 #~ msgstr "Oeil Droit"
3080
3081 #~ msgid "Subtitle"
3082 #~ msgstr "Sous-titre"
3083
3084 #~ msgid "Y Offset"
3085 #~ msgstr "Position Ver."
3086
3087 #~ msgid "Y Scale"
3088 #~ msgstr "Echelle Ver."
3089
3090 #~ msgid "No DCP selected."
3091 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3092
3093 #~ msgid "Time"
3094 #~ msgstr "Durée"
3095
3096 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3097 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3098
3099 #~ msgid "New Film"
3100 #~ msgstr "Nouveau Film"
3101
3102 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3103 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3104
3105 #~ msgid "Subtitle colours"
3106 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3107
3108 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3109 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3110
3111 #~ msgid "Gamma"
3112 #~ msgstr "Gamma"
3113
3114 #~ msgid "Contact email"
3115 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3116
3117 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3118 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3119
3120 #~ msgid "Down"
3121 #~ msgstr "Descendre"
3122
3123 #~ msgid "Up"
3124 #~ msgstr "Monter"
3125
3126 #~ msgid ""
3127 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3128 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3129 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3132 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3133 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3137 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3138 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3139 #~ "the \"DCP\" tab."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3142 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3143 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3144 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3148 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3149 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3150 #~ "the \"DCP\" tab."
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3153 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3154 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3155 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3156 #~ "\"DCP\" ."
3157
3158 #~ msgid "Log:"
3159 #~ msgstr "Rapport:"
3160
3161 #~ msgid ""
3162 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3163 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3166 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3167 #~ "DCP au standard SMPTE."
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3171 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3174 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3175 #~ "MasterImage etc.)"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3179 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3182 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3183
3184 #~ msgid ""
3185 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3186 #~ "likely to cause problems on playback."
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3189 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3193 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3196 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3197 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3201 #~ "some projectors."
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3204 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3208 #~ "of your audio content."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3211 #~ "le gain du son de votre contenu."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3215 #~ "content."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3218 #~ "votre contenu."
3219
3220 #~ msgid "UTC%d"
3221 #~ msgstr "UTC%d"
3222
3223 #~ msgid "Server serial number"
3224 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3228 #~ "cause problems on playback."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3231 #~ "problèmes de lecture."
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3235 #~ "playback."
3236 #~ msgstr ""
3237 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3238 #~ "pose problème en lecture."
3239
3240 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3241 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3242
3243 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3244 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3245
3246 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3247 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3248
3249 #~ msgid "Country"
3250 #~ msgstr "Pays"
3251
3252 #~ msgid "Dolby"
3253 #~ msgstr "Dolby"
3254
3255 #~ msgid "Fetching..."
3256 #~ msgstr "Obtention..."
3257
3258 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3259 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3260
3261 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3262 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3263
3264 #~ msgid "still"
3265 #~ msgstr "fixe"
3266
3267 #~ msgid "subtitles"
3268 #~ msgstr "sous-titres"
3269
3270 #~ msgid "video"
3271 #~ msgstr "vidéo"
3272
3273 #~ msgid "Certificate"
3274 #~ msgstr "Certificat"
3275
3276 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3277 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3278
3279 #~ msgid "Copy..."
3280 #~ msgstr "Copier..."
3281
3282 #~ msgid "Load from file..."
3283 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3284
3285 #~ msgid "Other"
3286 #~ msgstr "Autre"
3287
3288 #~ msgid "Unknown"
3289 #~ msgstr "inconnu."
3290
3291 #~ msgid "Use all servers"
3292 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3293
3294 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3295 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"