332798467574315075f5bc9ab15b71fe483cd0f9
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Nessuno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
106 msgid "+3dB"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr ""
120
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
128 msgid "1 error, "
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 - stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr ""
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternato"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D solo sinistra"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
184 msgid "48kHz"
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 - 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
200 msgid "96kHz"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
204 #, c-format
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
209 msgid "<b>New colour</b>"
210 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
211
212 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
213 msgid "<b>Original colour</b>"
214 msgstr "<b>Colore originale</b>"
215
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
222 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
259 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
278 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
282 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/update_dialog.cc:43
286 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
287 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 #, c-format
291 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 #, c-format
296 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
300 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:977
304 msgid "ALSA"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:973
308 msgid "ASIO"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/about_dialog.cc:41
312 msgid "About DCP-o-matic"
313 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:231
316 msgid "Add Cinema"
317 msgstr "Aggiungi Cinema"
318
319 #: src/wx/screens_panel.cc:74
320 msgid "Add Cinema..."
321 msgstr "Aggiungi Cinema..."
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:269
324 msgid "Add DCP..."
325 msgstr "Aggiungi DCP..."
326
327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
328 msgid "Add DKDM folder"
329 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgid "Add KDM..."
333 msgstr "Aggiungi KDM..."
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:106
336 msgid "Add OV..."
337 msgstr "Aggiungi OV..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:357
340 msgid "Add Screen"
341 msgstr "Aggiungi Schermo"
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:80
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Aggiungi Schermo..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:270
348 msgid "Add a DCP."
349 msgstr "Aggiungi un DCP."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:266
352 msgid ""
353 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
354 "or a folder of sound files."
355 msgstr ""
356 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
357 "immagini in movimento) o una cartella audio."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:261
360 msgid "Add file(s)..."
361 msgstr "Aggiungi file(s)..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:265
364 msgid "Add folder..."
365 msgstr "Aggiungi cartella..."
366
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
369 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
370
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 #, fuzzy
373 msgid "Add language..."
374 msgstr "Imposta la lingua"
375
376 #: src/wx/text_panel.cc:364
377 #, fuzzy
378 msgid "Add new..."
379 msgstr "Aggiungi Cinema..."
380
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 #, fuzzy
383 msgid "Add or move marker to current position"
384 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
385
386 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
387 #, fuzzy
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Aggiungi Schermo"
390
391 #: src/wx/content_panel.cc:262
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
397 msgid "Add..."
398 msgstr "Aggiungi..."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 msgid ""
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 msgstr ""
405 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
406 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
407 "foglia."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:184
410 msgid "Additional"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
416 msgid "Address"
417 msgstr "Indirizzo"
418
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Regola il punto bianco su"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced"
427 msgstr "Avanzate..."
428
429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
430 msgid "Advanced KDM options"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
434 msgid "Advanced content settings"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 #, fuzzy
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "Avanzate..."
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "Avanzate..."
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
464 #, fuzzy
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
469 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
473 msgid "Alpha   0"
474 msgstr "Alpha   0"
475
476 #: src/wx/about_dialog.cc:169
477 #, fuzzy
478 msgid "Also supported by"
479 msgstr "Supportato da"
480
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
482 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
486 #, c-format
487 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
491 msgid "An unknown exception occurred."
492 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
493
494 #: src/wx/text_panel.cc:126
495 msgid "Appearance..."
496 msgstr "Aspetto..."
497
498 #: src/wx/job_view.cc:189
499 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
500 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:328
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
505 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:447
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
510 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:324
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
515 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:443
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
520 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
521
522 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
528 "\n"
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
531 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
535 msgid ""
536 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
552 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
556 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
560 msgid "Atmos"
561 msgstr "Atmos"
562
563 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
564 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
566 msgid "Audio"
567 msgstr "Audio"
568
569 #: src/wx/player_information.cc:169
570 #, c-format
571 msgid "Audio channels: %d"
572 msgstr "Canali audio: %d"
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
575 #, fuzzy
576 msgid "Audio language"
577 msgstr "Imposta la lingua"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
582 msgstr ""
583 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid ""
588 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
589 msgstr ""
590 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
591 "guadagno di %.1fdB."
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
594 msgid "Auto"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
598 #, fuzzy
599 msgid "Auto crop"
600 msgstr "Taglio in alto"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:101
603 msgid "Auto-crop..."
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
615 msgid "BCC address"
616 msgstr "Indirizzo BCC"
617
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr ""
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Cromaticità blu"
625
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
627 msgid "Bottom"
628 msgstr "Sotto"
629
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
631 msgid "Browse..."
632 msgstr "Sfoglia..."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
637
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
643 msgid "CC addresses"
644 msgstr "Indirizzi CC"
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
647 msgid "CCAP track"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
652 msgid "CPL"
653 msgstr "CPL"
654
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
656 msgid "CPL ID"
657 msgstr "CPL ID"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "CPL testo di annotazione"
662
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:95
668 msgid "Calculate..."
669 msgstr "Calcolare..."
670
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
672 msgid "Cancel"
673 msgstr "Annulla"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:389
676 #, fuzzy
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:391
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
683 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
684
685 #: src/wx/text_panel.cc:599
686 #, fuzzy
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
688 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
689
690 #: src/wx/text_panel.cc:601
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
693 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:598
696 #, fuzzy
697 msgid "Cannot reference this DCP's video."
698 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
699
700 #: src/wx/video_panel.cc:600
701 #, fuzzy
702 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
703 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
704
705 #: src/wx/text_view.cc:73
706 msgid "Caption"
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/text_view.cc:48
710 msgid "Captions"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
714 msgid "Certificate chain"
715 msgstr "Catena di certificati"
716
717 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
718 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
719 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
720 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
721 msgid "Certificate downloaded"
722 msgstr "Certificato scaricato"
723
724 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
725 msgid "Chain"
726 msgstr "Catena"
727
728 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
729 msgid "Channel gain"
730 msgstr "Guadagno audio"
731
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
733 msgid "Channels"
734 msgstr "Canali"
735
736 #: src/wx/screens_panel.cc:91
737 msgid "Check all"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:168
741 msgid "Check for testing updates on startup"
742 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:164
745 msgid "Check for updates on startup"
746 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
747
748 #: src/wx/content_menu.cc:108
749 msgid "Choose CPL..."
750 msgstr "Seleziona CPL..."
751
752 #: src/wx/content_panel.cc:669
753 msgid "Choose a DCP folder"
754 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
755
756 #: src/wx/content_menu.cc:350
757 msgid "Choose a file"
758 msgstr "Scegli un file"
759
760 #: src/wx/content_panel.cc:610
761 msgid "Choose a file or files"
762 msgstr "Scegli uno o più file"
763
764 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
765 msgid "Choose a folder"
766 msgstr "Scegli una cartella"
767
768 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
769 msgid "Choose a font"
770 msgstr "Scegli un carattere"
771
772 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
773 msgid "Choose a font file"
774 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
775
776 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
777 msgid "Christie"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
781 msgid "Cinema and screen database file"
782 msgstr "File database di schermi e cinema"
783
784 #: src/wx/content_widget.h:88
785 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
786 msgstr ""
787 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
788
789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
790 #, c-format
791 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
795 msgid "Closed captions"
796 msgstr ""
797
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
799 msgid "Colour"
800 msgstr "Colore"
801
802 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
803 msgid "Colour conversion"
804 msgstr "Conversione colore"
805
806 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
807 #: src/wx/video_panel.cc:194
808 msgid "Colour|Custom"
809 msgstr "Colore|Personalizza"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
812 msgid "Company name"
813 msgstr "Nome della ditta"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
816 msgid "Component"
817 msgstr "Componente"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
820 msgid "Configuration file"
821 msgstr "File di configurazione"
822
823 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
825 msgid "Config|Timing"
826 msgstr "Configura|Tempo"
827
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
829 msgid "Confirm KDM email"
830 msgstr "Conferma email KDM"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
833 msgid "Container"
834 msgstr "Contenitore"
835
836 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
837 msgid "Content"
838 msgstr "Contenuto"
839
840 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
841 msgid "Content Properties"
842 msgstr "Proprietà del contenuto"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
845 msgid "Content Type"
846 msgstr "Tipo di contenuto"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
849 #, fuzzy
850 msgid "Content directory"
851 msgstr "Cartella DCP"
852
853 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
854 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
855 msgid "Content version"
856 msgstr "Versione del contenuto"
857
858 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
859 msgid "Content versions"
860 msgstr "Versione contenuto"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
863 msgid "Contrast"
864 msgstr "Contrasto"
865
866 #: src/wx/text_panel.cc:113
867 msgid "Coord|Y"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
871 msgid "Copy as name"
872 msgstr "Salva una copia"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:972
875 #, fuzzy
876 msgid "CoreAudio"
877 msgstr "Audio"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
880 msgid "Could not analyse audio."
881 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
882
883 #: src/wx/text_panel.cc:903
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not analyse subtitles."
886 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
887
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Could not find serial number %s"
891 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:380
894 #, c-format
895 msgid "Could not import certificate (%s)"
896 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
897
898 #: src/wx/content_menu.cc:393
899 #, fuzzy
900 msgid "Could not load KDM"
901 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
902
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Could not load certificate (%s)"
906 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
907
908 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Could not read DCP: %s"
911 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
912
913 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
914 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Could not read certificate file (%1)"
917 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
920 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
922 msgid "Could not read certificate file."
923 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
924
925 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
926 #, fuzzy
927 msgid "Could not read certificates from Qube server."
928 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:582
931 #, c-format
932 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
933 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
934
935 #: src/wx/film_viewer.cc:650
936 msgid ""
937 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
938 msgstr ""
939 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
942 msgid ""
943 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
944 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
948 msgid "Cover Sheet"
949 msgstr "Copertina"
950
951 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
952 msgid "Create in folder"
953 msgstr "Creare nella cartella"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
956 msgid "Creator"
957 msgstr "Autore"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:98
960 msgid "Crop"
961 msgstr "Ritaglia"
962
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
964 #, c-format
965 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
966 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
969 msgid "Cursor: none"
970 msgstr "Cursore: nessuno"
971
972 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
973 #, fuzzy
974 msgid "Custom"
975 msgstr "Bobina|Personalizzata"
976
977 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
978 msgid "Custom scale"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
982 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
983 msgid "DCP"
984 msgstr "DCP"
985
986 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
987 msgid "DCP Text Track"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
991 msgid "DCP asset filename format"
992 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
993
994 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
995 msgid "DCP directory"
996 msgstr "Cartella DCP"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
999 msgid "DCP metadata filename format"
1000 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1001
1002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1003 msgid "DCP validates OK."
1004 msgstr "Convalida DCP OK."
1005
1006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1007 msgid "DCP verification"
1008 msgstr "Verifica DCP"
1009
1010 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1011 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1012 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1013 msgid "DCP-o-matic"
1014 msgstr "DCP-o-MATIC"
1015
1016 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1017 #, fuzzy
1018 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1019 msgstr "DCP-o-MATIC"
1020
1021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1022 #, fuzzy
1023 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1024 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1025
1026 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1027 #, fuzzy
1028 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1029 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1030
1031 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1032 #, c-format
1033 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1034 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1037 #, fuzzy
1038 msgid "DCP-o-matic test email"
1039 msgstr "DCP-o-MATIC"
1040
1041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Debug log file"
1044 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Debug: 3D"
1049 msgstr "Debug: decodifica"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1052 msgid "Debug: audio analysis"
1053 msgstr "Debug: analisi audio"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1056 msgid "Debug: email sending"
1057 msgstr "Debug: invio email"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1060 msgid "Debug: encode"
1061 msgstr "Debug: codifica"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Debug: player"
1066 msgstr "Debug: decodifica"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1069 msgid "Debug: video view"
1070 msgstr "Debug: video view"
1071
1072 #: src/wx/player_information.cc:196
1073 #, c-format
1074 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1075 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1078 msgid "Decrypting KDMs"
1079 msgstr "Decriptazione KDMs"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Default \"add file\" location"
1084 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1087 msgid "Default DCP audio channels"
1088 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1091 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1092 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1095 msgid "Default KDM directory"
1096 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Default KDM type"
1106 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1109 msgid "Default audio delay"
1110 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Default audio language"
1115 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1120 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Default chain"
1125 msgstr "Contenitore predefinito"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1128 msgid "Default content type"
1129 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1132 msgid "Default directory for new films"
1133 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default distributor"
1138 msgstr "Predefiniti"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1141 msgid "Default duration of still images"
1142 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Default facility"
1147 msgstr "Scala predefinita a"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1150 msgid "Default standard"
1151 msgstr "Standard predefinito"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Default studio"
1156 msgstr "Standard predefinito"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Default territory"
1161 msgstr "Predefiniti"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1166 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1169 msgid "Defaults"
1170 msgstr "Predefiniti"
1171
1172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1173 msgid "Define font in output and export font file"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1177 msgid "Delay"
1178 msgstr "Ritardo"
1179
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Details"
1183 msgstr "Dettagli..."
1184
1185 #: src/wx/job_view.cc:80
1186 msgid "Details..."
1187 msgstr "Dettagli..."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1190 msgid "Direct Sound"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1194 msgid "Distributor"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1198 msgid "Dolby / Doremi"
1199 msgstr "Dolby / Doremi"
1200
1201 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1202 msgid "Don't ask this again"
1203 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1204
1205 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1206 msgid "Don't send emails"
1207 msgstr "Non inviare email"
1208
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1210 msgid "Don't show hints again"
1211 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1212
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1214 msgid "Don't show this message again"
1215 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1216
1217 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1218 msgid "Download"
1219 msgstr "Scaricare"
1220
1221 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1222 msgid "Download certificate"
1223 msgstr "Scaricare certificato"
1224
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1226 msgid "Download..."
1227 msgstr "Scaricare..."
1228
1229 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1230 msgid "Downloading certificate"
1231 msgstr "Scaricamento del certificato"
1232
1233 #: src/wx/player_information.cc:110
1234 #, c-format
1235 msgid "Dropped frames: %d"
1236 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1237
1238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1239 msgid "Dual-screen displays"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1243 msgid "Dummy"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:277
1247 msgid "Earlier"
1248 msgstr "Sposta in alto"
1249
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1251 msgid "Edit Cinema..."
1252 msgstr "Modifica Cinema..."
1253
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1255 msgid "Edit Screen..."
1256 msgstr "Modifica Schermo..."
1257
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1259 msgid "Edit cinema"
1260 msgstr "Modifica cinema"
1261
1262 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Edit recipient"
1265 msgstr "Modifica schermo"
1266
1267 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1268 msgid "Edit screen"
1269 msgstr "Modifica schermo"
1270
1271 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1273 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1274 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1275 #: src/wx/editable_list.h:146
1276 msgid "Edit..."
1277 msgstr "Modifica..."
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1280 msgid "Effect"
1281 msgstr "Effetto"
1282
1283 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1284 msgid "Effect colour"
1285 msgstr "Effetto colore"
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1288 msgid "Email"
1289 msgstr "Email"
1290
1291 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1292 msgid "Email address"
1293 msgstr "Indirizzo email"
1294
1295 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1296 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1297 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1298
1299 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1300 msgid "Encoding Servers"
1301 msgstr "Servers di codifica"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1304 msgid "Encrypted"
1305 msgstr "Criptato"
1306
1307 #: src/wx/text_view.cc:65
1308 msgid "End"
1309 msgstr "Fine"
1310
1311 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1312 #, c-format
1313 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1314 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1315
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1318 msgid "Errors"
1319 msgstr "Errori"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1322 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1323 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1326 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1327 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Export certificate..."
1332 msgstr "Scaricare certificato"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Export chain..."
1337 msgstr "Esporta..."
1338
1339 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Export subtitles"
1342 msgstr "Usa sottotitoli"
1343
1344 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Export video file"
1347 msgstr "Esporta film"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1350 msgid "Export..."
1351 msgstr "Esporta..."
1352
1353 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1356 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1359 msgid "FTP (for Dolby)"
1360 msgstr "FTP (per Dolby)"
1361
1362 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1363 msgid "Facility"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1367 msgid "Fade in"
1368 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1369
1370 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1371 msgid "Fade in time"
1372 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1373
1374 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1375 msgid "Fade out"
1376 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1379 msgid "Fade out time"
1380 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1381
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1383 msgid "File"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1387 #, c-format
1388 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1389 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1390
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Filename"
1394 msgstr "Nome del film"
1395
1396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1397 msgid "Filename format"
1398 msgstr "Formato del file"
1399
1400 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1401 msgid "Film name"
1402 msgstr "Nome del film"
1403
1404 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1405 msgid "Filters"
1406 msgstr "Filtri"
1407
1408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1409 msgid "Final"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1413 msgid ""
1414 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1415 msgstr ""
1416 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1417 "durante l'analisi dell'audio"
1418
1419 #: src/wx/content_menu.cc:99
1420 msgid "Find missing..."
1421 msgstr "Trova il mancante..."
1422
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1424 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/markers.cc:37
1428 msgid "First frame of end credits"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/markers.cc:35
1432 msgid "First frame of intermission"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/markers.cc:39
1436 msgid "First frame of moving credits"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/markers.cc:33
1440 msgid "First frame of title credits"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1444 msgid "Folder / ZIP name format"
1445 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1446
1447 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1448 msgid "Folder name"
1449 msgstr "Nome cartella"
1450
1451 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1452 msgid "Fonts"
1453 msgstr "Caratteri"
1454
1455 #: src/wx/text_panel.cc:125
1456 msgid "Fonts..."
1457 msgstr "Caratteri..."
1458
1459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1460 msgid ""
1461 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1462 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1463 "the KDMs."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1467 msgid "Forensically mark audio"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1471 msgid "Forensically mark video"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1475 msgid "Format"
1476 msgstr "Formato"
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1479 msgid "Frame Rate"
1480 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1481
1482 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1483 msgid "Frame rate"
1484 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1485
1486 #: src/wx/player_information.cc:166
1487 #, c-format
1488 msgid "Frame rate: %d"
1489 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1490
1491 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1492 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1493 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1494
1495 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1496 msgid "From"
1497 msgstr "Dal"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1500 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1501 msgid "From address"
1502 msgstr "Indirizzo del mittente"
1503
1504 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1505 msgid "From template"
1506 msgstr "Da modello"
1507
1508 #: src/wx/video_panel.cc:199
1509 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1513 msgid "Full length"
1514 msgstr "Durata totale"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1517 msgid "GB"
1518 msgstr "GB"
1519
1520 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1521 #, fuzzy
1522 msgid "GDC"
1523 msgstr "DCP"
1524
1525 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1526 msgid "Gain"
1527 msgstr "Guadagno"
1528
1529 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1530 msgid "Gain Calculator"
1531 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1532
1533 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1534 #, c-format
1535 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1536 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1540 msgid "General"
1541 msgstr "Generale"
1542
1543 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1544 msgid "Get from file..."
1545 msgstr "Ottieni dal file..."
1546
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1548 msgid "Go back"
1549 msgstr "Torna indietro"
1550
1551 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1552 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1553 msgid "Go to"
1554 msgstr "Vai a"
1555
1556 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1557 msgid "Go to frame"
1558 msgstr "Vai al fotogramma"
1559
1560 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1561 msgid "Go to timecode"
1562 msgstr "Vai al timecode"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1565 msgid "Green chromaticity"
1566 msgstr "Cromaticità verde"
1567
1568 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1569 msgid "Higher priority"
1570 msgstr "Priorità alta"
1571
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1573 msgid "Hints"
1574 msgstr "Suggerimenti"
1575
1576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1577 msgid "Host"
1578 msgstr "Host"
1579
1580 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1581 msgid "Host name or IP address"
1582 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1583
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1585 msgid ""
1586 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1587 "'Single reel'"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1591 #. the warning about using the disk writer.
1592 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1593 msgid "I am sure"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1597 msgid "I want to play this back at fader"
1598 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1599
1600 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1601 msgid "ID"
1602 msgstr "ID"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1605 msgid "IP address"
1606 msgstr "Indirizzo IP"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1609 msgid "IP address / host name"
1610 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1613 msgid "Identifiers"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "If you continue with this operation\n"
1620 "\n"
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1622 "\n"
1623 "on the drive\n"
1624 "\n"
1625 "<b>%s</b>\n"
1626 "\n"
1627 "will be\n"
1628 "\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1630 "DESTROYED.</span>\n"
1631 "\n"
1632 "If you are sure you want to continue please type\n"
1633 "\n"
1634 "<tt>%s</tt>\n"
1635 "\n"
1636 "into the box below, then click OK."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1643 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1644 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1645 "useless.  Proceed with caution!"
1646 msgstr ""
1647 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1648 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1649 "inutile. Procedi con cautela!"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1652 msgid ""
1653 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1654 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1655 "become useless.  Proceed with caution!"
1656 msgstr ""
1657 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1658 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1659 "inutile. Procedi con cautela!"
1660
1661 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1662 msgid ""
1663 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1667 msgid "Image X position"
1668 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1669
1670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1671 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1675 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1679 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1680 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1683 msgid "Import..."
1684 msgstr "Importa..."
1685
1686 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1687 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1688 msgid "Important notice"
1689 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1690
1691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1692 msgid "Incorrect version"
1693 msgstr "Versione non corretta"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1696 msgid "Input gamma"
1697 msgstr "Inserisci gamma"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1700 msgid "Input gamma correction"
1701 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1704 msgid "Input power"
1705 msgstr "Inserisci potenza"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1708 msgid "Input transfer function"
1709 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1710
1711 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1712 #, c-format
1713 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1714 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1717 msgid "Intermediate"
1718 msgstr "Intermedio"
1719
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1721 msgid "Intermediate common name"
1722 msgstr "Nome comune intermedio"
1723
1724 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1725 msgid "Interop"
1726 msgstr "Interop"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1729 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1730 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1733 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1734 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1737 msgid "Issuer"
1738 msgstr "Emittente"
1739
1740 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Issuer common name"
1743 msgstr "Nome comune Foglia"
1744
1745 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1746 msgid "Issuer organization name"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1750 msgid ""
1751 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1752 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1756 msgid "JACK"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1760 msgid ""
1761 "JPEG2000 bandwidth\n"
1762 "for newly-encoded data"
1763 msgstr ""
1764 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1765 "per dati appena codificati"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1768 msgid "JPEG2000 comment"
1769 msgstr "JPEG2000 commenti"
1770
1771 #: src/wx/content_menu.cc:98
1772 msgid "Join"
1773 msgstr "Unisci"
1774
1775 #: src/wx/controls.cc:93
1776 msgid "Jump to selected content"
1777 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1778
1779 #: src/wx/player_information.cc:78
1780 msgid "KDM"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1784 msgid "KDM Email"
1785 msgstr "Email KDM"
1786
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1788 #, fuzzy
1789 msgid "KDM directory"
1790 msgstr "Cartella DCP"
1791
1792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1793 msgid "KDM type"
1794 msgstr "Tipo KDM"
1795
1796 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1797 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1798 msgid "KDM|Timing"
1799 msgstr "KDM|Durata"
1800
1801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1802 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1803 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1804
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1806 msgid "Keys"
1807 msgstr "Chiavi"
1808
1809 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1810 #, c-format
1811 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1816 msgid "Language"
1817 msgstr "Lingua"
1818
1819 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1820 msgid "Language Tag"
1821 msgstr "Linguaggio"
1822
1823 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1824 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/text_panel.cc:177
1828 msgid "Language of these subtitles"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1832 msgid "Language used for any sign language video track"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/markers.cc:38
1836 msgid "Last frame of end credits"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/markers.cc:36
1840 msgid "Last frame of intermission"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/markers.cc:40
1844 msgid "Last frame of moving credits"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/markers.cc:34
1848 msgid "Last frame of title credits"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/content_panel.cc:281
1852 msgid "Later"
1853 msgstr "Sposta in basso"
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1856 msgid "Leaf"
1857 msgstr "Foglia"
1858
1859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1860 msgid "Leaf common name"
1861 msgstr "Nome comune Foglia"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1864 msgid "Leaf private key"
1865 msgstr "Chiave privata Foglia"
1866
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1868 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1869 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1870
1871 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1872 #: src/wx/video_panel.cc:118
1873 msgid "Left"
1874 msgstr "Sinistra"
1875
1876 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1877 msgid "Length"
1878 msgstr "Lunghezza"
1879
1880 #: src/wx/player_information.cc:182
1881 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1882 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1883
1884 #: src/wx/text_panel.cc:117
1885 msgid "Line spacing"
1886 msgstr "Interlinea"
1887
1888 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Load certificate..."
1891 msgstr "Scaricare certificato"
1892
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Locations"
1896 msgstr "Notifiche"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1899 msgid "Log"
1900 msgstr "Log"
1901
1902 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1903 #, c-format
1904 msgid "Loudness range %.2f LU"
1905 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1906
1907 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1908 msgid "Lower priority"
1909 msgstr "Priorità bassa"
1910
1911 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1912 msgid "Luminance"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/content_panel.cc:894
1916 msgid "MISSING: "
1917 msgstr "MANCANTE:"
1918
1919 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1920 #, fuzzy
1921 msgid "MOV / ProRes 4444"
1922 msgstr "ProRes"
1923
1924 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1925 #, fuzzy
1926 msgid "MOV / ProRes HQ"
1927 msgstr "ProRes"
1928
1929 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1930 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1931 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1932
1933 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1934 msgid "MP4 / H.264"
1935 msgstr "MP4 / H.264"
1936
1937 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1938 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1939 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1940
1941 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1942 #. film or an "additional" language.
1943 #: src/wx/text_panel.cc:183
1944 msgid "Main"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Make DCP"
1950 msgstr "Crea le KDM"
1951
1952 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1953 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1954 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1955
1956 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Make DKDMs"
1959 msgstr "Crea le KDM"
1960
1961 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1962 msgid "Make KDMs"
1963 msgstr "Crea le KDM"
1964
1965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1966 msgid "Make certificate chain"
1967 msgstr "Crea una catena di certificati"
1968
1969 #: src/wx/video_panel.cc:422
1970 msgid "Many"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1974 msgid "Mapping"
1975 msgstr "Mappatura canali"
1976
1977 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Mark all audio channels"
1980 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1981
1982 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1983 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1987 msgid "Markers"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1991 msgid "Markers..."
1992 msgstr "Markers..."
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1995 msgid "Matrix"
1996 msgstr "Matrice"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1999 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2000 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2003 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2004 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2005
2006 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2008 msgid "Mbit/s"
2009 msgstr "Mbit/s"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2012 msgid "Message box"
2013 msgstr "Casella messaggi"
2014
2015 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2016 msgid "Metadata"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2020 msgid "Metadata..."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2024 msgid "Mix audio down to stereo"
2025 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2026
2027 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Move %s marker to current position"
2030 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2031
2032 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2033 msgid "Move configuration"
2034 msgstr "Trasferire la configurazione"
2035
2036 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2037 msgid "Move content"
2038 msgstr "Trasferire contenuto"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:278
2041 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2042 msgstr ""
2043 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2044
2045 #: src/wx/content_panel.cc:282
2046 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2047 msgstr ""
2048 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2049
2050 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2051 msgid "Move to start of reel"
2052 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2053
2054 #: src/wx/video_panel.cc:501
2055 msgid "Multiple content selected"
2056 msgstr "Più contenuti selezionati"
2057
2058 #: src/wx/content_widget.h:78
2059 msgid "Multiple values"
2060 msgstr "Valori multipli"
2061
2062 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2063 msgid "My Documents"
2064 msgstr "I miei documenti"
2065
2066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2067 msgid "My problem is"
2068 msgstr "Il mio problema è"
2069
2070 #: src/wx/content_panel.cc:898
2071 msgid "NEEDS KDM: "
2072 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2073
2074 #: src/wx/content_panel.cc:902
2075 msgid "NEEDS OV: "
2076 msgstr "NECESSARIO OV:"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2079 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2080 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2081 msgid "Name"
2082 msgstr "Nome"
2083
2084 #: src/wx/player_information.cc:158
2085 msgid "Needs KDM"
2086 msgstr "Necessarie KDM"
2087
2088 #: src/wx/player_information.cc:153
2089 msgid "Needs OV"
2090 msgstr "Necessari OV"
2091
2092 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2093 msgid "New name"
2094 msgstr "Nuovo nome"
2095
2096 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2097 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2098 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2101 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/player_information.cc:132
2105 msgid "No DCP loaded."
2106 msgstr "Nessun DCP caricato."
2107
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2109 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2115 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2116
2117 #: src/wx/content_panel.cc:646
2118 msgid "No content found in this folder."
2119 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2122 msgid "No errors found."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2126 msgid "No warnings found."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Non-standard"
2132 msgstr "Standard"
2133
2134 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2135 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2137 msgid "None"
2138 msgstr "Nessuno"
2139
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2141 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2145 msgid "Not valid after"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2149 msgid "Not valid before"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2153 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2154 msgid "Notes"
2155 msgstr "Note"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2158 msgid "Notifications"
2159 msgstr "Notifiche"
2160
2161 #: src/wx/job_view.cc:89
2162 msgid "Notify when complete"
2163 msgstr "Notifica quando completato"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2166 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2167 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2170 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2171 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2172
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2174 msgid "OSS"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2178 msgid "Off"
2179 msgstr "Spento"
2180
2181 #: src/wx/text_panel.cc:101
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Offset"
2184 msgstr "Spostamento X"
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2187 msgid "Only servers encode"
2188 msgstr "Solo i server di codifica"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2191 msgid "Open console window"
2192 msgstr "Apri finestra console"
2193
2194 #: src/wx/content_panel.cc:286
2195 msgid "Open the timeline for the film."
2196 msgstr "Apri la timeline del film."
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2199 msgid "OpenGL (faster)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2203 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2207 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2208 #, fuzzy
2209 msgid "OpenGL version"
2210 msgstr "Versione temporanea"
2211
2212 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2213 msgid "Organisation"
2214 msgstr "Società"
2215
2216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2217 msgid "Organisational unit"
2218 msgstr "Unità organizzativa"
2219
2220 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2221 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2222 msgid "Other trusted devices"
2223 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2226 msgid "Outgoing mail server"
2227 msgstr "Mail server posta in uscita"
2228
2229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2230 msgid "Outline"
2231 msgstr "Contorno"
2232
2233 #: src/wx/controls.cc:86
2234 msgid "Outline content"
2235 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2236
2237 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2238 msgid "Outline width"
2239 msgstr "Larghezza contorno"
2240
2241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2244 msgstr ""
2245 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2246 "sottotitoli"
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2250 msgid "Output"
2251 msgstr "Uscita"
2252
2253 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2254 msgid "Output file"
2255 msgstr "Salva file in uscita"
2256
2257 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Output folder"
2260 msgstr "Salva file in uscita"
2261
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2263 msgid "Output gamma correction"
2264 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2265
2266 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Override detected video frame rate"
2269 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2270
2271 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2272 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2273 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2274
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2276 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2280 msgid ""
2281 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2282 "according to SMPTE."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Passive mode"
2288 msgstr "Gamma semplice"
2289
2290 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2292 msgid "Password"
2293 msgstr "Password"
2294
2295 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2296 msgid "Paste"
2297 msgstr "Incolla"
2298
2299 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2300 msgid "Paste audio settings"
2301 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2302
2303 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2306 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2307
2308 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2309 msgid "Paste video settings"
2310 msgstr "Incolla impostazioni video"
2311
2312 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2313 msgid "Patrons"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2317 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2318 msgid "Pause"
2319 msgstr "Pausa"
2320
2321 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2322 msgid "Peak"
2323 msgstr "Picco"
2324
2325 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2326 #, c-format
2327 msgid "Peak: %.2fdB"
2328 msgstr "Picco: %.2fdB"
2329
2330 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2331 msgid "Peak: unknown"
2332 msgstr "Picco: sconosciuto"
2333
2334 #: src/wx/player_information.cc:91
2335 msgid "Performance"
2336 msgstr "Prestazione"
2337
2338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2339 msgid "Plain"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2343 msgid "Play"
2344 msgstr "Riproduci"
2345
2346 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2347 msgid "Play length"
2348 msgstr "Durata riproduzione"
2349
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2351 msgid "Play sound via"
2352 msgstr "Riproduci l'audio con"
2353
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Playlist directory"
2357 msgstr "Cartella DCP"
2358
2359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2360 msgid ""
2361 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2362 "about the problem."
2363 msgstr ""
2364 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2365 "domande sul problema."
2366
2367 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2368 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2369 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2370
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2372 msgid "Position"
2373 msgstr "Posizione"
2374
2375 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2376 msgid "Pre-release"
2377 msgstr "Pre-rilascio"
2378
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2380 msgid "Processor"
2381 msgstr "Processore"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2384 msgid "Product name"
2385 msgstr "Nome Prodotto"
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2388 msgid "Product version"
2389 msgstr "Versione prodotto"
2390
2391 #: src/wx/content_menu.cc:102
2392 msgid "Properties..."
2393 msgstr "Proprietà..."
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2396 msgid "Protocol"
2397 msgstr "Protocollo"
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2400 msgid "PulseAudio"
2401 msgstr "PulseAudio"
2402
2403 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2404 msgid "Quality"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2408 msgid "Qube"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2412 msgid "RGB to XYZ conversion"
2413 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2414
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2416 msgid "RMS"
2417 msgstr "RMS"
2418
2419 #: src/wx/video_panel.cc:197
2420 msgid "Range"
2421 msgstr "Range"
2422
2423 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2424 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Rating"
2427 msgstr "Ratings"
2428
2429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2430 msgid "Ratings"
2431 msgstr "Ratings"
2432
2433 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2434 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2435 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2436
2437 #: src/wx/content_menu.cc:100
2438 msgid "Re-examine..."
2439 msgstr "Riesamina..."
2440
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2442 msgid "Re-make certificates and key..."
2443 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2444
2445 #: src/wx/content_view.cc:88
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Reading content directory"
2448 msgstr "Cartella DCP"
2449
2450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Rec. 2020"
2453 msgstr "Rec. 601"
2454
2455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2456 msgid "Rec. 601"
2457 msgstr "Rec. 601"
2458
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2460 msgid "Rec. 709"
2461 msgstr "Rec. 709"
2462
2463 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Recipient"
2466 msgstr "Recipiente"
2467
2468 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2469 msgid "Recipient certificate"
2470 msgstr "Certificato destinatario"
2471
2472 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2473 msgid "Recipients"
2474 msgstr "Recipiente"
2475
2476 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2477 msgid "Red band"
2478 msgstr "Banda rossa"
2479
2480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2481 msgid "Red chromaticity"
2482 msgstr "Cromaticità rosso"
2483
2484 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2485 #, c-format
2486 msgid "Reel %d"
2487 msgstr "Bobina%d"
2488
2489 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2490 msgid "Reel length"
2491 msgstr "Durata della bobina"
2492
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2494 msgid "Reels"
2495 msgstr "Bobine"
2496
2497 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2498 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2499 msgid "Reel|Custom"
2500 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2501
2502 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2503 msgid "Region"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2507 msgid "Release territory"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2511 msgid "Release territory for this DCP"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2515 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2516 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2517 msgid "Remove"
2518 msgstr "Rimuovi"
2519
2520 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Remove %s marker"
2523 msgstr "Rimuovi Cinema"
2524
2525 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2526 msgid "Remove Cinema"
2527 msgstr "Rimuovi Cinema"
2528
2529 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2530 msgid "Remove Screen"
2531 msgstr "Rimuovi Schermo"
2532
2533 #: src/wx/content_panel.cc:274
2534 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2535 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2536
2537 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2538 msgid "Rename template"
2539 msgstr "Rinomina modello"
2540
2541 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2542 msgid "Rename..."
2543 msgstr "Rinomina..."
2544
2545 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2546 msgid "Renderer"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2550 msgid "Repeat"
2551 msgstr "Ripeti"
2552
2553 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2554 msgid "Repeat Content"
2555 msgstr "Ripeti il contenuto"
2556
2557 #: src/wx/content_menu.cc:97
2558 msgid "Repeat..."
2559 msgstr "Ripeti..."
2560
2561 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2562 msgid "Report A Problem"
2563 msgstr "Segnala un problema"
2564
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2566 msgid "Reset to default"
2567 msgstr "Ripristina a default"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2570 msgid "Reset to default subject and text"
2571 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2574 msgid "Reset to default text"
2575 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2576
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2578 msgid "Resolution"
2579 msgstr "Risoluzione"
2580
2581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2582 msgid "Respect KDM validity periods"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2586 msgid "Restore to original colours"
2587 msgstr "Ripristina i colori originali"
2588
2589 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2590 msgid "Resume"
2591 msgstr "Riprendi"
2592
2593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2594 #: src/wx/video_panel.cc:132
2595 msgid "Right"
2596 msgstr "Destra"
2597
2598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2599 msgid "Right click to change gain."
2600 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2603 msgid "Root"
2604 msgstr "Radice"
2605
2606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2607 msgid "Root common name"
2608 msgstr "Nome comune della radice"
2609
2610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2611 msgid "S-Gamut3"
2612 msgstr "S-Gamut3"
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2615 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2616 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2617
2618 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2619 msgid "SMPTE"
2620 msgstr "SMPTE"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2623 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2627 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2631 msgid "SSL"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2635 msgid "STARTTLS"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2639 msgid "Same place as last time"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2643 msgid "Same place as project"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2647 #, c-format
2648 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2649 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Sample rate"
2654 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2655
2656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2657 msgid "Save template"
2658 msgstr "Salva modello"
2659
2660 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2661 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2662 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2663
2664 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2665 msgid "Scale"
2666 msgstr "Scala"
2667
2668 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2669 msgid "Screens"
2670 msgstr "Schermi"
2671
2672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2673 msgid "Search network for servers"
2674 msgstr "Ricerca server in rete"
2675
2676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Select"
2679 msgstr "Seleziona OV"
2680
2681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2682 msgid "Select CPL XML file"
2683 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2684
2685 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2687 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2688 msgid "Select Certificate File"
2689 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2690
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2692 msgid "Select Chain File"
2693 msgstr "Selezione il file catena"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Select Cinemas File"
2698 msgstr "Selezione il file catena"
2699
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2701 msgid "Select Export File"
2702 msgstr "Esporta file selezionato"
2703
2704 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2705 msgid "Select File To Import"
2706 msgstr "Seleziona il file da importare"
2707
2708 #: src/wx/content_menu.cc:383
2709 msgid "Select KDM"
2710 msgstr "Seleziona KDM"
2711
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2713 msgid "Select Key File"
2714 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2715
2716 #: src/wx/content_menu.cc:435
2717 msgid "Select OV"
2718 msgstr "Seleziona OV"
2719
2720 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Select and move content"
2723 msgstr "Dividi per contenuto video"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2726 msgid "Select cinema and screen database file"
2727 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2730 msgid "Select configuration file"
2731 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2732
2733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Select debug log file"
2736 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2737
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2739 msgid "Select output file"
2740 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2741
2742 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2743 msgid "Send by email"
2744 msgstr "Invia per email"
2745
2746 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2747 msgid "Send emails"
2748 msgstr "Invia email"
2749
2750 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2751 msgid "Send logs"
2752 msgstr "Invia logs"
2753
2754 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Send test email"
2757 msgstr "Invia per email"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Send test email..."
2762 msgstr "Invia per email"
2763
2764 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Send translations"
2767 msgstr "Società"
2768
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2770 msgid "Sequence"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2774 msgid "Serial number"
2775 msgstr "Numero di serie"
2776
2777 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2778 msgid "Server"
2779 msgstr "Server"
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2782 msgid "Servers"
2783 msgstr "Servers"
2784
2785 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2786 msgid "Set"
2787 msgstr "Imposta"
2788
2789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2790 msgid "Set additional email addresses..."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Set from current position"
2796 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2797
2798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2799 msgid "Set from file..."
2800 msgstr "Imposta da file..."
2801
2802 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2803 msgid "Set from system font..."
2804 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2805
2806 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2807 msgid "Set language"
2808 msgstr "Imposta la lingua"
2809
2810 #: src/wx/content_menu.cc:109
2811 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2815 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Set size"
2821 msgstr "Video"
2822
2823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2824 msgid "Set to"
2825 msgstr "Impostato su"
2826
2827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Shading language version"
2830 msgstr "Impostazioni composizione"
2831
2832 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2833 msgid "Shadow"
2834 msgstr "Ombra"
2835
2836 #: src/wx/password_entry.cc:34
2837 msgid "Show"
2838 msgstr "Mostra"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2841 msgid "Show experimental audio processors"
2842 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2843
2844 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2845 msgid "Show graph of audio levels..."
2846 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2847
2848 #: src/wx/text_panel.cc:169
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Show subtitle area"
2851 msgstr "Traccia sottotitoli"
2852
2853 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2854 msgid "Sign language video language"
2855 msgstr "Impostazioni composizione"
2856
2857 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2858 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2859 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2860
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Simple (safer)"
2864 msgstr "Gamma semplice"
2865
2866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2867 msgid "Simple gamma"
2868 msgstr "Gamma semplice"
2869
2870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2871 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2872 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2873
2874 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2875 msgid "Single reel"
2876 msgstr "Bobina singola"
2877
2878 #: src/wx/player_information.cc:164
2879 #, c-format
2880 msgid "Size: %dx%d"
2881 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2882
2883 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2884 msgid "Smoothing"
2885 msgstr "Livellamento"
2886
2887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2888 msgid "Snap"
2889 msgstr "Aggancia"
2890
2891 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2892 msgid ""
2893 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2894 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2895 "not be created."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2899 msgid ""
2900 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2901 "within a <Subtitle>."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2905 msgid ""
2906 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2910 msgid "Sound"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Sound processor"
2916 msgstr "Processore"
2917
2918 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2919 msgid "Split by video content"
2920 msgstr "Dividi per contenuto video"
2921
2922 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2923 msgid "Stable version "
2924 msgstr "Versione stabile "
2925
2926 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2927 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2928 msgid "Standard"
2929 msgstr "Standard"
2930
2931 #: src/wx/text_view.cc:57
2932 msgid "Start"
2933 msgstr "Inizio"
2934
2935 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2936 msgid "Start of reel"
2937 msgstr "Inizio della bobina"
2938
2939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2940 msgid "Start player as"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2944 msgid "Status"
2945 msgstr "Stato"
2946
2947 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2948 msgid "Stop"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/text_panel.cc:121
2952 msgid "Stream"
2953 msgstr "Flusso"
2954
2955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Studio"
2958 msgstr "Audio"
2959
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2961 msgid "Subject"
2962 msgstr "Oggetto"
2963
2964 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Subject common name"
2967 msgstr "Nome comune della radice"
2968
2969 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Subject organization name"
2972 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2973
2974 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2975 msgid "Subscribers"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Subtitle appearance"
2981 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2984 #, c-format
2985 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2991 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2992
2993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2996 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2997
2998 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Subtitles/captions"
3001 msgstr "Sottotitoli"
3002
3003 #: src/wx/player_information.cc:174
3004 msgid "Subtitles: no"
3005 msgstr "Sottotitoli: no"
3006
3007 #: src/wx/player_information.cc:172
3008 msgid "Subtitles: yes"
3009 msgstr "Sottotitoli: si"
3010
3011 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3012 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3013 msgid "System information"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3017 msgid "TMS"
3018 msgstr "TMS"
3019
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3021 msgid "Target path"
3022 msgstr "Percorso di destinazione"
3023
3024 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3025 msgid "Template"
3026 msgstr "Modello"
3027
3028 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3029 msgid "Template name"
3030 msgstr "Nome del modello"
3031
3032 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3033 msgid "Template names must not be empty."
3034 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3035
3036 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3037 msgid "Templates"
3038 msgstr "Modelli"
3039
3040 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3041 msgid "Temporary"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Temporary version"
3047 msgstr "Versione temporanea"
3048
3049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Test email sending failed."
3052 msgstr "Debug: invio email"
3053
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Test email sent."
3057 msgstr "Debug: invio email"
3058
3059 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3060 msgid "Test version "
3061 msgstr "Versione di test "
3062
3063 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3064 msgid "Tested by"
3065 msgstr "Testato da"
3066
3067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3068 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3069 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3072 msgid ""
3073 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3074 "an asset."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3081 "\n"
3082 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3083 "SOFTWARE</span>\n"
3084 "\n"
3085 "and may\n"
3086 "\n"
3087 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3088 "span>\n"
3089 "\n"
3090 "If you are sure you want to continue please type\n"
3091 "\n"
3092 "<tt>%s</tt>\n"
3093 "\n"
3094 "into the box below, then click OK."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3098 #, c-format
3099 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3103 msgid ""
3104 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3105 "the contained XML."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3109 #, c-format
3110 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3117 "<ContentTitleText>."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3121 #, c-format
3122 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3126 #, c-format
3127 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3131 #, c-format
3132 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3136 #, c-format
3137 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3141 #, c-format
3142 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3146 #, c-format
3147 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3151 #, c-format
3152 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3156 msgid ""
3157 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3158 "caption assets."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3162 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3166 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3170 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3174 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3178 msgid ""
3179 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3183 msgid ""
3184 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3188 msgid ""
3189 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3190 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3191 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3195 msgid ""
3196 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3197 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3204 "<ContentTitleText>."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3208 #, c-format
3209 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3213 #, c-format
3214 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3218 #, c-format
3219 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3223 #, c-format
3224 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3228 msgid ""
3229 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3230 "XML."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3234 #, c-format
3235 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3239 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3246 "256KB limit."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3250 #, c-format
3251 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3255 #, c-format
3256 msgid "The asset %f is missing."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3260 #, c-format
3261 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3268 "invalid."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3272 #, c-format
3273 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3277 #, c-format
3278 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3282 msgid ""
3283 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3284 "use it?"
3285 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3286
3287 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3291 "\n"
3292 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3293 "\n"
3294 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/wx_util.cc:743
3298 msgid ""
3299 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3300 "instead.  These may take a short time to create."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3307 "or overwrite it with your current configuration?"
3308 msgstr ""
3309 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3310 "con la tua configurazione attuale?"
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3313 msgid ""
3314 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3321 "limit."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3328 "probably means that the CPL file is corrupt."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3335 "probably means that the asset file is corrupt."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3342 "probably means that the asset file is corrupt."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3346 #, c-format
3347 msgid "The invalid language tag %n is used."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3351 #, c-format
3352 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3356 #, c-format
3357 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3364 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3368 #, c-format
3369 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3373 #, c-format
3374 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3378 #, c-format
3379 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3383 #, c-format
3384 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3388 #, c-format
3389 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3393 #, c-format
3394 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3416 #, c-format
3417 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3421 #, c-format
3422 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3426 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3430 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3434 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3438 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3442 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3446 #, fuzzy
3447 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3448 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3449
3450 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3451 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3452 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3455 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3459 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3463 msgid ""
3464 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3465 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3466
3467 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3468 msgid "There is not enough free memory to do that."
3469 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3470
3471 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3472 msgid ""
3473 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3474 "output device in Preferences."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3478 #, fuzzy
3479 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3480 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3486 "it is a \"version file\" (VF)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3490 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/content_menu.cc:418
3494 msgid ""
3495 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3496 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3497 "KDM."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/wx/content_menu.cc:413
3501 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3505 msgid ""
3506 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3507 "certificate. Only the first certificate will be used."
3508 msgstr ""
3509 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3510 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3511
3512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3513 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3517 msgid "This is not a valid CPL file"
3518 msgstr "Il file CPL non è valido"
3519
3520 #: src/wx/content_panel.cc:685
3521 msgid ""
3522 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3523 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3524 "folder if that's what you want to import."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3528 msgid ""
3529 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3530 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3531 "will be used."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3535 msgid ""
3536 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3537 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3538 "will be used."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3542 msgid ""
3543 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3544 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3545 "will be used."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3549 msgid ""
3550 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3551 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3552 "library) will be used."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3556 msgid ""
3557 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3558 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3562 msgid ""
3563 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3564 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3568 msgid "Threads"
3569 msgstr "Threads"
3570
3571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Threshold"
3574 msgstr "soglia"
3575
3576 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3577 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3578 msgid "Thumbprint"
3579 msgstr "Identificazione personale"
3580
3581 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3582 msgid "Timeline"
3583 msgstr "Timeline"
3584
3585 #: src/wx/content_panel.cc:285
3586 msgid "Timeline..."
3587 msgstr "Timeline..."
3588
3589 #: src/wx/content_panel.cc:296
3590 msgid "Timing"
3591 msgstr "Validità KDM"
3592
3593 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3594 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3595 msgid "Timing|Timing"
3596 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3597
3598 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3599 msgid "Title language"
3600 msgstr "Title language"
3601
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3603 msgid "To address"
3604 msgstr "Indirizzo destinatario"
3605
3606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3607 msgid "Top"
3608 msgstr "Sopra"
3609
3610 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3611 msgid "Track"
3612 msgstr "Traccia"
3613
3614 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Translate"
3617 msgstr "Tradotto da"
3618
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3620 msgid "Translated by"
3621 msgstr "Tradotto da"
3622
3623 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3624 msgid "Trim from current position to end"
3625 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3626
3627 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3628 msgid "Trim from end"
3629 msgstr "Taglia dalla fine"
3630
3631 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3632 msgid "Trim from start"
3633 msgstr "Taglia dall'inizio"
3634
3635 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3636 msgid "Trim up to current position"
3637 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3638
3639 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3640 #, c-format
3641 msgid "True peak is %.2fdB"
3642 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3643
3644 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Trusted Device"
3647 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3648
3649 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Trusted Device certificate"
3652 msgstr "Certificato destinatario"
3653
3654 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3655 #: src/wx/video_panel.cc:86
3656 msgid "Type"
3657 msgstr "Tipo"
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:639
3660 msgid "UTC"
3661 msgstr "UTC"
3662
3663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3664 msgid "UTC offset (time zone)"
3665 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3666
3667 #: src/wx/wx_util.cc:640
3668 msgid "UTC+1"
3669 msgstr "UTC+1"
3670
3671 #: src/wx/wx_util.cc:651
3672 msgid "UTC+10"
3673 msgstr "UTC+10"
3674
3675 #: src/wx/wx_util.cc:652
3676 msgid "UTC+11"
3677 msgstr "UTC+11"
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:653
3680 msgid "UTC+12"
3681 msgstr "UTC+12"
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:641
3684 msgid "UTC+2"
3685 msgstr "UTC+2"
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:642
3688 msgid "UTC+3"
3689 msgstr "UTC+3"
3690
3691 #: src/wx/wx_util.cc:643
3692 msgid "UTC+4"
3693 msgstr "UTC+4"
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:644
3696 msgid "UTC+5"
3697 msgstr "UTC+5"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:645
3700 msgid "UTC+5:30"
3701 msgstr "UTC+5:30"
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:646
3704 msgid "UTC+6"
3705 msgstr "UTC+6"
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:647
3708 msgid "UTC+7"
3709 msgstr "UTC+7"
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:648
3712 msgid "UTC+8"
3713 msgstr "UTC+8"
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:649
3716 msgid "UTC+9"
3717 msgstr "UTC+9"
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:650
3720 msgid "UTC+9:30"
3721 msgstr "UTC+9:30"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:637
3724 msgid "UTC-1"
3725 msgstr "UTC-1"
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:626
3728 msgid "UTC-10"
3729 msgstr "UTC-10"
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:625
3732 msgid "UTC-11"
3733 msgstr "UTC-11"
3734
3735 #: src/wx/wx_util.cc:636
3736 msgid "UTC-2"
3737 msgstr "UTC-2"
3738
3739 #: src/wx/wx_util.cc:635
3740 msgid "UTC-3"
3741 msgstr "UTC-3"
3742
3743 #: src/wx/wx_util.cc:634
3744 msgid "UTC-3:30"
3745 msgstr "UTC-3:30"
3746
3747 #: src/wx/wx_util.cc:633
3748 msgid "UTC-4"
3749 msgstr "UTC-4"
3750
3751 #: src/wx/wx_util.cc:632
3752 msgid "UTC-4:30"
3753 msgstr "UTC-4:30"
3754
3755 #: src/wx/wx_util.cc:631
3756 msgid "UTC-5"
3757 msgstr "UTC-5"
3758
3759 #: src/wx/wx_util.cc:630
3760 msgid "UTC-6"
3761 msgstr "UTC-6"
3762
3763 #: src/wx/wx_util.cc:629
3764 msgid "UTC-7"
3765 msgstr "UTC-7"
3766
3767 #: src/wx/wx_util.cc:628
3768 msgid "UTC-8"
3769 msgstr "UTC-8"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:627
3772 msgid "UTC-9"
3773 msgstr "UTC-9"
3774
3775 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3776 msgid "Uncheck all"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Unknown"
3782 msgstr "Sconosciuto"
3783
3784 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3785 msgid ""
3786 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3790 msgid "Unspecified"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3794 msgid "Update"
3795 msgstr "Aggiorna"
3796
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3798 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3799 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3800
3801 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3802 msgid "Use ISDCF name"
3803 msgstr "Usa nome ISDCF"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Use ISDCF name by default"
3808 msgstr "Usa nome ISDCF"
3809
3810 #: src/wx/text_panel.cc:94
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Use as"
3813 msgstr "Usa la migliore"
3814
3815 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3816 msgid "Use best"
3817 msgstr "Usa la migliore"
3818
3819 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3820 msgid "Use preset"
3821 msgstr "Usa predefinito"
3822
3823 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3824 msgid "Use same fades as video"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3828 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3829 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3830
3831 #: src/wx/text_panel.cc:83
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3834 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3835
3836 #: src/wx/text_panel.cc:81
3837 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3838 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3839
3840 #: src/wx/video_panel.cc:78
3841 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3842 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3843
3844 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3845 msgid "Use this file as new configuration"
3846 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3847
3848 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3850 msgid "User name"
3851 msgstr "Nome utente"
3852
3853 #: src/wx/player_information.cc:80
3854 msgid "Valid from"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/player_information.cc:82
3858 msgid "Valid to"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3862 msgid "Vendor"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Version"
3868 msgstr "Numero versione"
3869
3870 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3871 msgid "Version number"
3872 msgstr "Numero versione"
3873
3874 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3875 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3876 #: src/wx/video_panel.cc:69
3877 msgid "Video"
3878 msgstr "Video"
3879
3880 #: src/wx/video_panel.cc:200
3881 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3885 msgid "Video Waveform"
3886 msgstr "Forma d'onda video"
3887
3888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3889 msgid "Video display mode"
3890 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3891
3892 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Video filters"
3895 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3896
3897 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3898 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3902 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3903 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3906 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3907
3908 #: src/wx/text_panel.cc:124
3909 msgid "View..."
3910 msgstr "Visualizza..."
3911
3912 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3913 msgid "WASAPI"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3918 msgid "Warnings"
3919 msgstr "Avvertimenti"
3920
3921 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3922 msgid ""
3923 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3924 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3928 msgid "White point"
3929 msgstr "Punto di bianco"
3930
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3932 msgid "White point adjustment"
3933 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3934
3935 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3936 msgid "With help from"
3937 msgstr "Con l'aiuto di"
3938
3939 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3940 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3941 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3942
3943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3944 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3945 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3946
3947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3948 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3949 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3950
3951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3952 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3953 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3954
3955 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3956 msgid "Write reels into separate files"
3957 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3958
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3960 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3961 msgid "Write to"
3962 msgstr "Salva file in"
3963
3964 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3965 msgid "Written by"
3966 msgstr "Scritto da"
3967
3968 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3969 msgid "X"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/wx/text_panel.cc:105
3973 msgid "Y"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3977 msgid "YUV to RGB conversion"
3978 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3979
3980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3981 msgid "YUV to RGB matrix"
3982 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3983
3984 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3988 "this name."
3989 msgstr ""
3990 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3991 "già uno schermo con questo nome."
3992
3993 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3997 "screen with this name."
3998 msgstr ""
3999 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4000 "uno schermo con questo nome."
4001
4002 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4003 msgid ""
4004 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4005 "you want to continue?"
4006 msgstr ""
4007 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4008 "Vuoi continuare?"
4009
4010 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4011 msgid ""
4012 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4013 msgstr ""
4014 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4015 "inviare e-mails."
4016
4017 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4018 msgid "Your email"
4019 msgstr "La tua email"
4020
4021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4022 msgid "Your email address"
4023 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4024
4025 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4026 msgid "Your name"
4027 msgstr "Il tuo nome"
4028
4029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4030 msgid "Zoom"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4034 msgid "Zoom all"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4038 msgid "Zoom in / out"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4042 msgid "Zoom out to whole film"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4047 msgid "and 1 warning."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4051 msgid "candela per m²"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4055 #, fuzzy
4056 msgid "cinema"
4057 msgstr "Cinema"
4058
4059 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4060 msgid "closed captions"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4064 msgid "component value"
4065 msgstr "valore della componente"
4066
4067 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4068 #, fuzzy
4069 msgid "content"
4070 msgstr "Contenuto"
4071
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4073 msgid "content filename"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/wx/video_panel.cc:183
4077 msgid "custom"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4081 msgid "dB"
4082 msgstr "dB"
4083
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4085 msgid "days"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4089 #, c-format
4090 msgid "e.g. %s"
4091 msgstr "e.g. %s"
4092
4093 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4094 msgid "enabled"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4098 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4099 msgid "f"
4100 msgstr "f"
4101
4102 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4103 #, fuzzy
4104 msgid "film name"
4105 msgstr "Nome del film"
4106
4107 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4108 msgid "foot lambert"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4112 msgid "from date/time"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4116 #, fuzzy
4117 msgid "full screen"
4118 msgstr "Modifica schermo"
4119
4120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4121 msgid "full screen with controls on other monitor"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4125 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4126 msgid "h"
4127 msgstr "h"
4128
4129 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4130 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4131 msgid "m"
4132 msgstr "m"
4133
4134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4135 msgid "months"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4139 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4140 msgid "ms"
4141 msgstr "ms"
4142
4143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4144 msgid "not enabled"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4148 #, fuzzy
4149 msgid "number of reels"
4150 msgstr "Inizio della bobina"
4151
4152 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4153 #, fuzzy
4154 msgid "open subtitles"
4155 msgstr "Usa sottotitoli"
4156
4157 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4158 #, fuzzy
4159 msgid "output"
4160 msgstr "Uscita"
4161
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4163 msgid "port"
4164 msgstr "porta"
4165
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4167 msgid "protocol"
4168 msgstr "protocollo"
4169
4170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4171 #, fuzzy
4172 msgid "reel number"
4173 msgstr "Numero di serie"
4174
4175 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4177 msgid "s"
4178 msgstr "s"
4179
4180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4181 #, fuzzy
4182 msgid "screen"
4183 msgstr "Schermi"
4184
4185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4186 msgid "threshold"
4187 msgstr "soglia"
4188
4189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4190 msgid "times"
4191 msgstr "tempi"
4192
4193 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4194 msgid "to date/time"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/wx/video_panel.cc:182
4198 msgid "to fit DCP"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4202 msgid "type (cpl/pkl)"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4206 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4210 #, fuzzy
4211 msgid "unknown"
4212 msgstr "Sconosciuto"
4213
4214 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4215 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4219 msgid "until"
4220 msgstr "al"
4221
4222 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4223 msgid "vsync"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4227 msgid "weeks"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4231 msgid "window"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4235 msgid "x"
4236 msgstr "x"
4237
4238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4239 msgid "y"
4240 msgstr "y"
4241
4242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4243 msgid "years"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4247 #. the warning about a disk being wiped
4248 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4249 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4250 msgid "yes"
4251 msgstr ""
4252
4253 #~ msgid "Default container"
4254 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4255
4256 #~ msgid "First frame of composition"
4257 #~ msgstr "First frame of composition"
4258
4259 #~ msgid ""
4260 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4261 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4262 #~ "missing content."
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4265 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Activity log file"
4269 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Select activity log file"
4273 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4277 #~ msgstr "Catena di certificati"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "private_key.pem"
4281 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4282
4283 #~ msgid "Show audio..."
4284 #~ msgstr "Mostra audio..."
4285
4286 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4287 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4288
4289 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4290 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4291
4292 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4293 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4294
4295 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4296 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4297
4298 #~ msgid "ISDCF name"
4299 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4300
4301 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4302 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4303
4304 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4305 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4306
4307 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4308 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Subtitle language"
4312 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4313
4314 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4315 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Could not load image file."
4319 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Duration"
4323 #~ msgstr "Società"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "Lock file"
4327 #~ msgstr "File in grassetto"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Select image file"
4331 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "Select lock file"
4335 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "Serial"
4339 #~ msgstr "Numero di serie"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Theatre name"
4343 #~ msgstr "Nome del modello"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4347 #~ "</i>"
4348 #~ msgstr ""
4349 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4350 #~ "in modo errato.</i>"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "DCP subtitles"
4354 #~ msgstr "sottotitoli"
4355
4356 #~ msgid "Full"
4357 #~ msgstr "Completo"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Full mode"
4361 #~ msgstr "Completo"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Simple"
4365 #~ msgstr "Gamma semplice"
4366
4367 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4368 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4369
4370 #~ msgid "Guess from content"
4371 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4372
4373 #~ msgid "Key"
4374 #~ msgstr "Chiave"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "Left crop"
4378 #~ msgstr "Sinistra"
4379
4380 #~ msgid "Random"
4381 #~ msgstr "Casuale"
4382
4383 #, fuzzy
4384 #~ msgid "Right crop"
4385 #~ msgstr "Destra"
4386
4387 #~ msgid "Scale to"
4388 #~ msgstr "Scala a"
4389
4390 #~ msgid "Signed"
4391 #~ msgstr "Firmato"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid "Use"
4395 #~ msgstr "Usa la migliore"
4396
4397 #~ msgid "Export"
4398 #~ msgstr "Esporta"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "GDC password"
4402 #~ msgstr "Password mail"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "GDC user name"
4406 #~ msgstr "Nome utente mail"
4407
4408 #~ msgid "Do nothing"
4409 #~ msgstr "Nulla da fare"
4410
4411 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4412 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4413
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4416 #~ "contains a small error\n"
4417 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4418 #~ "Do you want to re-create\n"
4419 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4422 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4423 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4424 #~ "ricreare\n"
4425 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "Log file"
4429 #~ msgstr "File in grassetto"
4430
4431 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4432 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4433
4434 #~ msgid "Bold file"
4435 #~ msgstr "File in grassetto"
4436
4437 #~ msgid "Bold font"
4438 #~ msgstr "Font in grassetto"
4439
4440 #~ msgid "Italic file"
4441 #~ msgstr "File Corsivo"
4442
4443 #~ msgid "Italic font"
4444 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4445
4446 #~ msgid "Normal file"
4447 #~ msgstr "File normale"
4448
4449 #~ msgid "Normal font"
4450 #~ msgstr "Carattere normale"
4451
4452 #~ msgid "Add"
4453 #~ msgstr "Aggiungi"
4454
4455 #~ msgid "Load..."
4456 #~ msgstr "Carica..."
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Save..."
4460 #~ msgstr "Rinomina..."
4461
4462 #~ msgid "Select certificate file"
4463 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Select playlist file"
4467 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4468
4469 #~ msgid "Left eye"
4470 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4471
4472 #~ msgid "Make DCP anyway"
4473 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4474
4475 #~ msgid "Right eye"
4476 #~ msgstr "Occhio destro"
4477
4478 #~ msgid "Subtitle"
4479 #~ msgstr "Sottotitolo"
4480
4481 #~ msgid "X Scale"
4482 #~ msgstr "Scala X"
4483
4484 #~ msgid "Y Offset"
4485 #~ msgstr "Spostamento Y"
4486
4487 #~ msgid "Y Scale"
4488 #~ msgstr "Scala Y"
4489
4490 #~ msgid "No DCP selected."
4491 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4492
4493 #~ msgid "Time"
4494 #~ msgstr "Tempo"
4495
4496 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4497 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4498
4499 #~ msgid "New Film"
4500 #~ msgstr "Nuovo Film"
4501
4502 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4503 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4504
4505 #~ msgid "Subtitle colours"
4506 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4507
4508 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4509 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4510
4511 #~ msgid "Contact email"
4512 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4513
4514 #, fuzzy
4515 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4516 #~ msgstr "Colore traccia"
4517
4518 #~ msgid "Down"
4519 #~ msgstr "Basso"
4520
4521 #~ msgid "Up"
4522 #~ msgstr "Alto"
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4526 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4527 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4530 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4531 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4532 #~ "sull'immagine"
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4536 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4537 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4538 #~ "the \"DCP\" tab."
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4541 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4542 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4543 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4547 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4548 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4549 #~ "the \"DCP\" tab."
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4552 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4553 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4554 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4555
4556 #~ msgid "Log:"
4557 #~ msgstr "Log:"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4561 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4564 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4568 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4571 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4572 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4576 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4579 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4580
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4583 #~ "likely to cause problems on playback."
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4586 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4590 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4593 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4594 #~ "vuoi esssere sicuro."
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4598 #~ "some projectors."
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4601 #~ "alcuni proiettori."
4602
4603 #~ msgid "Server serial number"
4604 #~ msgstr "Numero seriale server"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4608 #~ "cause problems on playback."
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4611 #~ "problemi durante la riproduzione."
4612
4613 #, fuzzy
4614 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4615 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4619 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4623 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4624
4625 #~ msgid "Country"
4626 #~ msgstr "Nazione"
4627
4628 #~ msgid "Dolby"
4629 #~ msgstr "Dolby"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Fetching..."
4633 #~ msgstr "conteggio..."
4634
4635 #~ msgid "video"
4636 #~ msgstr "video"
4637
4638 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4639 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4640
4641 #~ msgid "Copy..."
4642 #~ msgstr "Salva una copia..."
4643
4644 #~ msgid "Other"
4645 #~ msgstr "Altro"
4646
4647 #~ msgid "Use all servers"
4648 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4649
4650 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4651 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "Show Audio..."
4655 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4656
4657 #~ msgid "Disk space required"
4658 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4659
4660 #~ msgid "Film Properties"
4661 #~ msgstr "Proprietà del film"
4662
4663 #~ msgid "Frames"
4664 #~ msgstr "Fotogrammi"
4665
4666 #~ msgid "Gb"
4667 #~ msgstr "Gb"
4668
4669 #~ msgid "Output gamma"
4670 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "frames per second"
4674 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4675
4676 #~ msgid "BsL"
4677 #~ msgstr "BsL"
4678
4679 #~ msgid "BsR"
4680 #~ msgstr "BsR"
4681
4682 #~ msgid "C"
4683 #~ msgstr "C"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Calculate digests"
4687 #~ msgstr "Calcola..."
4688
4689 #, fuzzy
4690 #~ msgid "Colour Conversions"
4691 #~ msgstr "Conversioni colore"
4692
4693 #~ msgid "DCP Name"
4694 #~ msgstr "Nome del DCP"
4695
4696 #~ msgid "HI"
4697 #~ msgstr "HI"
4698
4699 #~ msgid "L"
4700 #~ msgstr "L"
4701
4702 #~ msgid "Lc"
4703 #~ msgstr "Lc"
4704
4705 #~ msgid "Lfe"
4706 #~ msgstr "Lfe"
4707
4708 #~ msgid "Ls"
4709 #~ msgstr "Ls"
4710
4711 #~ msgid "R"
4712 #~ msgstr "R"
4713
4714 #~ msgid "Rc"
4715 #~ msgstr "Rc"
4716
4717 #~ msgid "Rs"
4718 #~ msgstr "Rs"
4719
4720 #~ msgid "VI"
4721 #~ msgstr "VI"
4722
4723 #~ msgid "counting..."
4724 #~ msgstr "conteggio..."
4725
4726 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4727 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4728
4729 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4730 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4731
4732 #~ msgid "1 channel"
4733 #~ msgstr "1 canale"
4734
4735 #~ msgid "Hz"
4736 #~ msgstr "Hz"
4737
4738 #~ msgid "Audio Gain"
4739 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4740
4741 #~ msgid "Content channel"
4742 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4743
4744 #, fuzzy
4745 #~ msgid "Encoding servers"
4746 #~ msgstr "Servers di codifica"
4747
4748 #~ msgid "No stretch"
4749 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4750
4751 #~ msgid "MBps"
4752 #~ msgstr "MBps"
4753
4754 #~ msgid "Threads to use"
4755 #~ msgstr "Threads da usare"
4756
4757 #~ msgid "Edit"
4758 #~ msgstr "Modifica"
4759
4760 #~ msgid "Running"
4761 #~ msgstr "In corso"
4762
4763 #~ msgid "A/B"
4764 #~ msgstr "A/B"
4765
4766 #~ msgid "Colour look-up table"
4767 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4771 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4772
4773 #~ msgid "Film"
4774 #~ msgstr "Film"
4775
4776 #~ msgid "Original Frame Rate"
4777 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Reference filters"
4781 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Reference scaler"
4785 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4786
4787 #~ msgid "Trim method"
4788 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4789
4790 #~ msgid "Trust content's header"
4791 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4792
4793 #~ msgid "Use content's audio"
4794 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4795
4796 #~ msgid "Use external audio"
4797 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4798
4799 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4800 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4801
4802 #~ msgid "encode only the subset"
4803 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4804
4805 #~ msgid "frames"
4806 #~ msgstr "fotogrammi"
4807
4808 #~ msgid "pixels"
4809 #~ msgstr "pizels"
4810
4811 #~ msgid "TMS IP address"
4812 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4813
4814 #~ msgid "Original Size"
4815 #~ msgstr "Dimensione Originale"