1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:443
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:435
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgstr "3D alternato"
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgstr "3D solo sinistra"
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D sinistra/destra"
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D solo destra"
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D alto/basso"
132 #: src/wx/wx_util.cc:437
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
140 #: src/wx/wx_util.cc:439
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
164 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
206 #: src/wx/screens_panel.cc:150
208 msgstr "Aggiungi Cinema"
210 #: src/wx/screens_panel.cc:57
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Aggiungi Cinema..."
214 #: src/wx/content_panel.cc:104
216 msgstr "Aggiungi DCP..."
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgstr "Aggiungi KDM..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgstr "Aggiungi OV..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:206
232 msgstr "Aggiungi Schermo"
234 #: src/wx/screens_panel.cc:63
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Aggiungi Schermo..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:105
240 msgstr "Aggiungi un DCP."
242 #: src/wx/content_panel.cc:101
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
247 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
248 "immagini in movimento) o una cartella audio."
250 #: src/wx/content_panel.cc:96
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Aggiungi file(s)..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:100
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Aggiungi cartella..."
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
262 #: src/wx/text_panel.cc:259
265 msgstr "Aggiungi Cinema..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:97
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
275 #: src/wx/config_dialog.cc:475
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
281 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Regola il punto bianco su"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
294 msgid "Advanced KDM options"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
314 #: src/wx/about_dialog.cc:147
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Supportato da"
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
323 #: src/wx/text_panel.cc:107
324 msgid "Appearance..."
327 #: src/wx/job_view.cc:168
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
353 #: src/wx/player_information.cc:142
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr "Canali audio: %d"
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
372 "guadagno di %.1fdB."
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
384 msgstr "Indirizzo BCC"
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
387 msgid "Background image"
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cromaticità blu"
398 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
400 msgstr "File in grassetto"
402 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
404 msgstr "Font in grassetto"
406 #: src/wx/video_panel.cc:127
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
415 #: src/wx/text_panel.cc:74
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
425 msgstr "Indirizzi CC"
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL testo di annotazione"
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
444 #: src/wx/audio_panel.cc:73
446 msgstr "Calcolare..."
448 #: src/wx/job_view.cc:66
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
460 #: src/wx/text_view.cc:67
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
469 #: src/wx/text_view.cc:42
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Catena di certificati"
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificato scaricato"
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgstr "Guadagno audio"
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
496 #: src/wx/config_dialog.cc:180
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:176
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Seleziona CPL..."
508 #: src/wx/content_panel.cc:485
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Scegli un file"
516 #: src/wx/content_panel.cc:412
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Scegli uno o più file"
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Scegli una cartella"
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Scegli un carattere"
528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "File database di schermo e cinema"
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Conversione colore"
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:171
559 msgid "Colour|Custom"
560 msgstr "Colore|Personalizza"
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "File di configurazione"
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
572 msgid "Config|Timing"
573 msgstr "Configura|Tempo"
575 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
576 msgid "Confirm KDM email"
577 msgstr "Conferma email KDM"
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
584 #: src/wx/film_editor.cc:54
588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
589 msgid "Content Properties"
590 msgstr "Proprietà del contenuto"
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
594 msgstr "Tipo di contenuto"
596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
598 msgid "Content directory"
599 msgstr "Cartella DCP"
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Versione del contenuto"
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
611 msgstr "Salva una copia"
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
617 #: src/wx/config_dialog.cc:458
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
638 #: src/wx/config_dialog.cc:669
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
643 #: src/wx/film_viewer.cc:653
645 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
647 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Creare nella cartella"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
664 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
668 msgstr "Cursore: nessuno"
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Cartella DCP"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
691 #: src/wx/text_panel.cc:96
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
697 msgstr "Convalida DCP OK."
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 msgid "DCP verification"
701 msgstr "Verifica DCP"
703 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
704 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
710 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
711 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
713 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
715 msgid "DCP-o-matic setup"
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
719 msgid "Debug: decode"
720 msgstr "Debug: decodifica"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
723 msgid "Debug: email sending"
724 msgstr "Debug: invio email"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
727 msgid "Debug: encode"
728 msgstr "Debug: codifica"
730 #: src/wx/player_information.cc:169
732 msgid "Decode resolution: %dx%d"
733 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
735 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
736 msgid "Decrypting KDMs"
737 msgstr "Decriptazione KDMs"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
740 msgid "Default DCP audio channels"
741 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
744 msgid "Default ISDCF name details"
745 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
748 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
749 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
752 msgid "Default KDM directory"
753 msgstr "Cartella KDM predefinita"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
756 msgid "Default audio delay"
757 msgstr "Ritardo audio predefinito"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
760 msgid "Default container"
761 msgstr "Contenitore predefinito"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
764 msgid "Default content type"
765 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
768 msgid "Default directory for new films"
769 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
772 msgid "Default duration of still images"
773 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
776 msgid "Default scale-to"
777 msgstr "Scala predefinita a"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
780 msgid "Default standard"
781 msgstr "Standard predefinito"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
784 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
785 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
791 #: src/wx/audio_panel.cc:75
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
799 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
807 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
809 msgstr "Nulla da fare"
811 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
812 msgid "Dolby / Doremi"
813 msgstr "Dolby / Doremi"
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
816 msgid "Don't ask this again"
817 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
820 msgid "Don't send emails"
821 msgstr "Non inviare email"
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
824 msgid "Don't show hints again"
825 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
827 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
828 msgid "Don't show this message again"
829 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
831 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
836 msgid "Download certificate"
837 msgstr "Scaricare certificato"
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
841 msgstr "Scaricare..."
843 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
844 msgid "Downloading certificate"
845 msgstr "Scaricamento del certificato"
847 #: src/wx/player_information.cc:93
849 msgid "Dropped frames: %d"
850 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
853 msgid "Dual-screen displays"
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
861 #: src/wx/content_panel.cc:112
865 #: src/wx/screens_panel.cc:59
866 msgid "Edit Cinema..."
867 msgstr "Modifica Cinema..."
869 #: src/wx/screens_panel.cc:65
870 msgid "Edit Screen..."
871 msgstr "Modifica Schermo..."
873 #: src/wx/screens_panel.cc:170
875 msgstr "Modifica cinema"
877 #: src/wx/screens_panel.cc:246
879 msgstr "Modifica schermo"
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
882 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
883 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
884 #: src/wx/editable_list.h:78
888 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
893 msgid "Effect colour"
894 msgstr "Effetto colore"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
900 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
901 msgid "Email address"
902 msgstr "Indirizzo email"
904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
905 msgid "Email addresses for KDM delivery"
906 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
908 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
909 msgid "Encoding Servers"
910 msgstr "Servers di codifica"
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
916 #: src/wx/text_view.cc:59
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
922 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
923 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
929 #: src/wx/config_dialog.cc:384
933 #: src/wx/config_dialog.cc:735
934 msgid "Export KDM decryption certificate..."
935 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
937 #: src/wx/config_dialog.cc:737
938 msgid "Export KDM decryption chain..."
939 msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
941 #: src/wx/config_dialog.cc:739
942 msgid "Export all KDM decryption settings..."
943 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
945 #: src/wx/export_dialog.cc:52
947 msgstr "Esporta film"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
954 msgid "FTP (for Dolby)"
955 msgstr "FTP (per Dolby)"
957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
958 msgid "Facility (e.g. DLA)"
959 msgstr "Struttura (es. DLA)"
961 #: src/wx/video_panel.cc:137
963 msgstr "Dissolvenza in entrata"
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
967 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
969 #: src/wx/video_panel.cc:140
971 msgstr "Dissolvenza in uscita"
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
974 msgid "Fade out time"
975 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
979 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
983 msgid "Filename format"
984 msgstr "Formato del file"
986 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
988 msgstr "Nome del film"
990 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
996 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
998 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
999 "durante l'analisi dell'audio"
1001 #: src/wx/content_menu.cc:74
1002 msgid "Find missing..."
1003 msgstr "Trova il mancante..."
1005 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1006 msgid "Folder / ZIP name format"
1007 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1009 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1011 msgstr "Nome cartella"
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1014 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1018 #: src/wx/text_panel.cc:106
1020 msgstr "Caratteri..."
1022 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1023 msgid "Forensically mark audio"
1026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1027 msgid "Forensically mark video"
1030 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1036 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1038 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1040 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1042 #: src/wx/player_information.cc:139
1044 msgid "Frame rate: %d"
1045 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1047 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1048 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1049 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1051 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1056 msgid "From address"
1057 msgstr "Indirizzo del mittente"
1059 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1060 msgid "From template"
1061 msgstr "Dal modello"
1063 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1067 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1069 msgstr "Durata totale"
1071 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1080 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1089 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1090 msgid "Gain Calculator"
1091 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1093 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1095 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1096 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1098 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1103 msgid "Get from file..."
1104 msgstr "Ottieni dal file..."
1106 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1108 msgstr "Torna indietro"
1110 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1111 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1115 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1117 msgstr "Vai al fotogramma"
1119 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1120 msgid "Go to timecode"
1121 msgstr "Vai al timecode"
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1124 msgid "Green chromaticity"
1125 msgstr "Cromaticità verde"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1128 msgid "Guess from content"
1129 msgstr "Intuire dal contenuto."
1131 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1132 msgid "Higher priority"
1133 msgstr "Priorità alta"
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1137 msgstr "Suggerimenti"
1139 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1143 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1144 msgid "Host name or IP address"
1145 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1148 msgid "I want to play this back at fader"
1149 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1157 msgstr "Indirizzo IP"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1160 msgid "IP address / host name"
1161 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1169 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1170 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1171 "become useless. Proceed with caution!"
1173 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1174 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1175 "inutile. Procedi con cautela!"
1177 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1178 msgid "Image X position"
1179 msgstr "Posizione immagine X"
1181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1182 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1186 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1190 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1191 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1197 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1198 msgid "Important notice"
1199 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1202 msgid "Incorrect version"
1203 msgstr "Versione non corretta"
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1207 msgstr "Inserisci gamma"
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1210 msgid "Input gamma correction"
1211 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1215 msgstr "Inserisci potenza"
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1218 msgid "Input transfer function"
1219 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1223 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1224 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1227 msgid "Interface complexity"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1231 msgid "Intermediate"
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1235 msgid "Intermediate common name"
1236 msgstr "Nome comune intermedio"
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1243 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1244 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1247 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1248 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1256 msgstr "File Corsivo"
1258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1260 msgstr "Carattere Corsivo"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1264 "JPEG2000 bandwidth\n"
1265 "for newly-encoded data"
1267 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1268 "per dati appena codificati"
1270 #: src/wx/content_menu.cc:73
1274 #: src/wx/controls.cc:80
1275 msgid "Jump to selected content"
1276 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1284 msgid "KDM directory"
1285 msgstr "Cartella DCP"
1287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1288 msgid "KDM server URL"
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1301 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1302 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1312 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1316 #: src/wx/content_panel.cc:116
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1324 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1325 msgid "Leaf common name"
1326 msgstr "Nome comune Foglia"
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1329 msgid "Leaf private key"
1330 msgstr "Chiave privata Foglia"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1333 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1334 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1336 #: src/wx/controls.cc:76
1340 #: src/wx/video_panel.cc:97
1345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1349 #: src/wx/player_information.cc:155
1350 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1351 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1353 #: src/wx/text_panel.cc:92
1354 msgid "Line spacing"
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1359 msgid "Load certificate..."
1360 msgstr "Scaricare certificato"
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1370 msgstr "File in grassetto"
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1379 msgstr "File in grassetto"
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1383 msgid "Loudness range %.2f LU"
1384 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1386 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1387 msgid "Lower priority"
1388 msgstr "Priorità bassa"
1390 #: src/wx/content_panel.cc:693
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1395 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1396 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1400 msgstr "MP4 / H.264"
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1403 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1404 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1407 msgid "Mail password"
1408 msgstr "Password mail"
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1411 msgid "Mail user name"
1412 msgstr "Nome utente mail"
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1417 msgstr "Crea le KDM"
1419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1420 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1421 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1425 msgstr "Crea le KDM"
1427 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1428 msgid "Make certificate chain"
1429 msgstr "Crea una catena di certificati"
1431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1432 msgid "Manufacture week"
1435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1436 msgid "Manufacture year"
1439 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1440 msgid "Manufacturer ID"
1443 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1444 msgid "Manufacturer product code"
1447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1448 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1449 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1456 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1457 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1460 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1461 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1470 msgstr "Casella messaggi"
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1473 msgid "Mix audio down to stereo"
1474 msgstr "Mix audio in stereo"
1476 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1477 msgid "Move configuration"
1478 msgstr "Trasferire la configurazione"
1480 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1481 msgid "Move content"
1482 msgstr "Trasferire contenuto"
1484 #: src/wx/content_panel.cc:113
1485 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1487 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1489 #: src/wx/content_panel.cc:117
1490 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1492 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1495 msgid "Move to start of reel"
1496 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1498 #: src/wx/video_panel.cc:419
1499 msgid "Multiple content selected"
1500 msgstr "Più contenuti selezionati"
1502 #: src/wx/content_widget.h:70
1503 msgid "Multiple values"
1504 msgstr "Valori multipli"
1506 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1507 msgid "My Documents"
1508 msgstr "I miei documenti"
1510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1511 msgid "My problem is"
1512 msgstr "Il mio problema è"
1514 #: src/wx/content_panel.cc:697
1516 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1518 #: src/wx/content_panel.cc:701
1520 msgstr "NECESSARIO OV:"
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1523 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1527 #: src/wx/player_information.cc:131
1529 msgstr "Necessarie KDM"
1531 #: src/wx/player_information.cc:126
1533 msgstr "Necessari OV"
1535 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1539 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1540 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1541 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1543 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1545 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1546 "Accounts page in Preferences."
1549 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1551 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1555 #: src/wx/player_information.cc:114
1556 msgid "No DCP loaded."
1557 msgstr "Nessun DCP caricato."
1559 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1561 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1562 "Accounts page in Preferences."
1565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1567 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1568 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1570 #: src/wx/content_panel.cc:459
1571 msgid "No content found in this folder."
1572 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1574 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1576 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1577 #: src/wx/video_panel.cc:348
1581 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1583 msgstr "File normale"
1585 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1587 msgstr "Carattere normale"
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1594 msgid "Notifications"
1597 #: src/wx/job_view.cc:79
1598 msgid "Notify when complete"
1599 msgstr "Notifica quando completato"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1602 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1604 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1608 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1614 #: src/wx/text_panel.cc:76
1617 msgstr "Spostamento X"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1620 msgid "Only servers encode"
1621 msgstr "Solo I server di codifica"
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1624 msgid "Open console window"
1625 msgstr "Apri finestra console"
1627 #: src/wx/content_panel.cc:121
1628 msgid "Open the timeline for the film."
1629 msgstr "Apri la timeline del film."
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1632 msgid "Organisation"
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1636 msgid "Organisational unit"
1637 msgstr "Unità organizzativa"
1639 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1640 msgid "Other trusted devices"
1641 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1644 msgid "Outgoing mail server"
1645 msgstr "Mail server posta in uscita"
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1651 #: src/wx/controls.cc:73
1652 msgid "Outline content"
1653 msgstr "Contenuto contorno"
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1656 msgid "Outline width"
1657 msgstr "Larghezza contorno"
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1661 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1663 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1672 msgstr "Salva file in uscita"
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1675 msgid "Output gamma correction"
1676 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1678 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1679 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1680 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1691 msgid "Paste audio settings"
1692 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1696 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1697 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1700 msgid "Paste video settings"
1701 msgstr "Incolla impostazioni video"
1703 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1704 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1712 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1714 msgid "Peak: %.2fdB"
1715 msgstr "Picco: %.2fdB"
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1718 msgid "Peak: unknown"
1719 msgstr "Picco: sconosciuto"
1721 #: src/wx/player_information.cc:73
1723 msgstr "Prestazione"
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1729 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1735 msgstr "Durata riproduzione"
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1738 msgid "Play sound via"
1739 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1743 msgid "Playlist directory"
1744 msgstr "Cartella DCP"
1746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1748 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1749 "about the problem."
1751 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1752 "domande sul problema."
1754 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1755 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1756 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1764 msgstr "Pre-rilascio"
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1775 msgid "Product code"
1778 #: src/wx/content_menu.cc:75
1779 msgid "Properties..."
1780 msgstr "Proprietà..."
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1786 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1791 msgid "RGB to XYZ conversion"
1792 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1794 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1798 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1803 msgid "Rating (e.g. 15)"
1804 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1807 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1810 #: src/wx/content_menu.cc:76
1811 msgid "Re-examine..."
1812 msgstr "Riesamina..."
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1815 msgid "Re-make certificates and key..."
1816 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1819 msgid "Read current devices"
1822 #: src/wx/content_view.cc:77
1824 msgid "Reading content directory"
1825 msgstr "Cartella DCP"
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Certificato destinatario"
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1845 msgstr "Banda rossa"
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Cromaticità rosso"
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1858 msgstr "Durata della bobina"
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1867 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1871 #: src/wx/editable_list.h:81
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Rimuovi Cinema"
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Rimuovi Schermo"
1883 #: src/wx/content_panel.cc:109
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Rinomina modello"
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1893 msgstr "Rinomina..."
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Ripeti il contenuto"
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Segnala un problema"
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1921 msgstr "Risoluzione"
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Ripristina i colori originali"
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1935 #: src/wx/controls.cc:77
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1943 #: src/wx/video_panel.cc:107
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1953 msgid "Root common name"
1954 msgstr "Nome comune della radice"
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1961 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1962 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1968 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1970 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1971 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1973 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1974 msgid "Save template"
1975 msgstr "Salva modello"
1977 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1978 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1979 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1981 #: src/wx/text_panel.cc:84
1986 #: src/wx/video_panel.cc:143
1990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1995 msgid "Search network for servers"
1996 msgstr "Ricerca server in rete"
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 msgstr "Seleziona OV"
2003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2004 msgid "Select CPL XML file"
2005 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2009 msgid "Select Certificate File"
2010 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2013 msgid "Select Chain File"
2014 msgstr "Selezione il file catena"
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2018 msgid "Select Cinemas File"
2019 msgstr "Selezione il file catena"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2022 msgid "Select Export File"
2023 msgstr "Esporta file selezionato"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2026 msgid "Select File To Import"
2027 msgstr "Seleziona il file da importare"
2029 #: src/wx/content_menu.cc:377
2031 msgstr "Seleziona KDM"
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2034 msgid "Select Key File"
2035 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2037 #: src/wx/content_menu.cc:403
2039 msgstr "Seleziona OV"
2041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2043 msgid "Select and move content"
2044 msgstr "Dividi per contenuto video"
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2047 msgid "Select cinema and screen database file"
2048 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2051 msgid "Select configuration file"
2052 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2061 msgid "Select lock file"
2062 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2066 msgid "Select log file"
2067 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2069 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2070 msgid "Select output file"
2071 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2074 msgid "Send by email"
2075 msgstr "Invia per email"
2077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2079 msgstr "Invia email"
2081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2092 msgstr "Numero di serie"
2094 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2095 msgid "Serial number"
2096 msgstr "Numero di serie"
2098 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2106 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2110 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2111 msgid "Set from file..."
2112 msgstr "Imposta da file..."
2114 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2115 msgid "Set from system font..."
2116 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2119 msgid "Set language"
2120 msgstr "Imposta la lingua"
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2124 msgstr "Impostato su"
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2131 msgid "Show audio..."
2132 msgstr "Mostra audio..."
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2135 msgid "Show graph of audio levels..."
2136 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2143 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2144 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2149 msgstr "Gamma semplice"
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2152 msgid "Simple gamma"
2153 msgstr "Gamma semplice"
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2156 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2157 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2159 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2162 msgstr "Gamma semplice"
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2166 msgstr "Bobina singola"
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2171 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2175 msgstr "Livellamento"
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Dividi per contenuto video"
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Versione stabile "
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Inizio della bobina"
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2202 msgid "Start player as"
2205 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2209 #: src/wx/text_panel.cc:102
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2214 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2215 msgstr "Studio (es. TCF)"
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2221 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2226 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2227 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2231 msgid "Subtitles/captions"
2232 msgstr "Sottotitoli"
2234 #: src/wx/player_information.cc:147
2235 msgid "Subtitles: no"
2236 msgstr "Sottotitoli: no"
2238 #: src/wx/player_information.cc:145
2239 msgid "Subtitles: yes"
2240 msgstr "Sottotitoli: si"
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2248 msgstr "Percorso di destinazione"
2250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2251 msgid "Temp version"
2252 msgstr "Versione temporanea"
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2258 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2259 msgid "Template name"
2260 msgstr "Nome del modello"
2262 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2263 msgid "Template names must not be empty."
2264 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2271 msgid "Territory (e.g. UK)"
2272 msgstr "Nazione (es. IT)"
2274 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2275 msgid "Test version "
2276 msgstr "Versione di test "
2278 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2282 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2283 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2284 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2286 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2288 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2289 "contains a small error\n"
2290 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2291 "you want to re-create\n"
2292 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2294 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2295 "contiene un piccolo errore\n"
2296 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2297 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2299 #: src/wx/content_menu.cc:363
2301 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2302 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2305 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2306 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2308 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2310 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2312 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2314 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2317 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2318 "or overwrite it with your current configuration?"
2320 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2321 "con la tua configurazione attuale?"
2323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2325 msgid "Theatre name"
2326 msgstr "Nome del modello"
2328 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2329 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2330 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2332 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2334 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2335 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2337 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2338 msgid "There is not enough free memory to do that."
2339 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2343 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2344 "certificate. Only the first certificate will be used."
2346 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2347 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2350 msgid "This is not a valid CPL file"
2351 msgstr "Il file CPL non è valido"
2353 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2358 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2360 msgstr "Identificazione personale"
2362 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2366 #: src/wx/content_panel.cc:120
2368 msgstr "Timeline..."
2370 #: src/wx/content_panel.cc:133
2375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2377 msgid "Timing|Timing"
2378 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2382 msgstr "Indirizzo destinatario"
2384 #: src/wx/video_panel.cc:117
2386 msgstr "Taglio in alto"
2388 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2389 msgid "Translated by"
2390 msgstr "Tradotto da"
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2393 msgid "Trim after current position"
2394 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2396 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2397 msgid "Trim from end"
2398 msgstr "Taglia dalla fine"
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2401 msgid "Trim from start"
2402 msgstr "Taglia dall'inizio"
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2405 msgid "Trim up to current position"
2406 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2408 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2410 msgid "True peak is %.2fdB"
2411 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2413 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2415 msgid "Trusted Device"
2416 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2418 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2420 msgid "Trusted Device certificate"
2421 msgstr "Certificato destinatario"
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2424 #: src/wx/video_panel.cc:85
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2433 msgid "UTC offset (time zone)"
2434 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2544 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2549 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2550 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2553 msgid "Use ISDCF name"
2554 msgstr "Usa nome ISDCF"
2556 #: src/wx/text_panel.cc:69
2559 msgstr "Usa la migliore"
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2563 msgstr "Usa la migliore"
2565 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2567 msgstr "Usa predefinito"
2569 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2570 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2571 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2573 #: src/wx/text_panel.cc:58
2575 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2576 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2578 #: src/wx/text_panel.cc:56
2579 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2580 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2582 #: src/wx/video_panel.cc:77
2583 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2584 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2586 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2587 msgid "Use this file as new configuration"
2588 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2592 msgstr "Nome utente"
2594 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2596 #: src/wx/video_panel.cc:75
2600 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2601 msgid "Video Waveform"
2602 msgstr "Forma d'onda video"
2604 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2605 msgid "Video frame rate"
2606 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2608 #: src/wx/text_panel.cc:105
2610 msgstr "Visualizza..."
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2614 msgstr "Avvertimenti"
2616 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2620 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2621 msgid "Week of manufacture"
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2626 msgstr "Punto di bianco"
2628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2629 msgid "White point adjustment"
2630 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2632 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2633 msgid "With help from"
2634 msgstr "Con l'aiuto di"
2636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2637 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2638 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2641 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2642 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2645 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2646 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2648 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2649 msgid "Write reels into separate files"
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2660 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2664 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2669 msgid "YUV to RGB conversion"
2670 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2673 msgid "YUV to RGB matrix"
2674 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2676 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2677 msgid "Year of manufacture"
2680 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2683 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2686 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2687 "già uno schermo con questo nome."
2689 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2692 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2693 "screen with this name."
2695 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2696 "uno schermo con questo nome."
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2700 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2701 "you want to continue?"
2703 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2708 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2710 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2713 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2714 msgid "Your email address"
2715 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2726 msgid "Zoom in / out"
2729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2730 msgid "Zoom out to whole film"
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2734 msgid "certificates.barco.com password"
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2738 msgid "certificates.barco.com username"
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2742 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2746 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2749 #: src/wx/text_panel.cc:72
2750 msgid "closed captions"
2753 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2754 msgid "component value"
2755 msgstr "valore del componente"
2757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2761 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2762 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2766 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2769 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2782 msgstr "Modifica schermo"
2784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2785 msgid "full screen with controls on other monitor"
2788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2789 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2794 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2799 msgid "milliseconds"
2802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2807 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2811 #: src/wx/text_panel.cc:71
2813 msgid "open subtitles"
2814 msgstr "Usa sottotitoli"
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2833 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2850 #~ msgstr "Aggiungi"
2853 #~ msgstr "Carica..."
2857 #~ msgstr "Rinomina..."
2859 #~ msgid "Select certificate file"
2860 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2863 #~ msgid "Select playlist file"
2864 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2867 #~ msgstr "Ritaglia"
2870 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2872 #~ msgid "Make DCP anyway"
2873 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2875 #~ msgid "Right eye"
2876 #~ msgstr "Occhio destro"
2879 #~ msgstr "Sottotitolo"
2888 #~ msgstr "Spostamento Y"
2893 #~ msgid "No DCP selected."
2894 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2899 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2900 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2903 #~ msgstr "Nuovo Film"
2905 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2906 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2908 #~ msgid "Subtitle colours"
2909 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2911 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2912 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2914 #~ msgid "Contact email"
2915 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2918 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2919 #~ msgstr "Colore traccia"
2928 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2929 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2930 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2932 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2933 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2934 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2938 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2939 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2940 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2941 #~ "the \"DCP\" tab."
2943 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2944 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2945 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2946 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2949 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2950 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2951 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2952 #~ "the \"DCP\" tab."
2954 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2955 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2956 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2957 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2963 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2964 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2966 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2967 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2970 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2971 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2973 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
2974 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2975 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2978 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2979 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2981 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2982 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2985 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2986 #~ "likely to cause problems on playback."
2988 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
2989 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2992 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2993 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2995 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2996 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2997 #~ "vuoi esssere sicuro."
3000 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3001 #~ "some projectors."
3003 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3004 #~ "alcuni proiettori."
3006 #~ msgid "Server serial number"
3007 #~ msgstr "Numero seriale server"
3010 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3011 #~ "cause problems on playback."
3013 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3014 #~ "problemi durante la riproduzione."
3020 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3021 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3024 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3025 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3028 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3029 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3038 #~ msgid "Fetching..."
3039 #~ msgstr "conteggio..."
3044 #~ msgid "subtitles"
3045 #~ msgstr "sottotitoli"
3050 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3051 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3054 #~ msgstr "Salva una copia..."
3060 #~ msgstr "Sconosciuto"
3062 #~ msgid "Use all servers"
3063 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3065 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3066 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3069 #~ msgid "Default issuer"
3070 #~ msgstr "Predefiniti"
3073 #~ msgid "Show Audio..."
3074 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3076 #~ msgid "Disk space required"
3077 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3079 #~ msgid "Film Properties"
3080 #~ msgstr "Proprietà del film"
3083 #~ msgstr "Fotogrammi"
3088 #~ msgid "Output gamma"
3089 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3092 #~ msgid "Video size"
3096 #~ msgid "frames per second"
3097 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3109 #~ msgid "Calculate digests"
3110 #~ msgstr "Calcola..."
3113 #~ msgid "Colour Conversions"
3114 #~ msgstr "Conversioni colore"
3117 #~ msgstr "Nome del DCP"
3146 #~ msgid "counting..."
3147 #~ msgstr "conteggio..."
3149 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3150 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3152 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3153 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3155 #~ msgid "1 channel"
3156 #~ msgstr "1 canale"
3161 #~ msgid "Audio Gain"
3162 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3164 #~ msgid "Subtitle Stream"
3165 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3167 #~ msgid "Content channel"
3168 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3170 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3171 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3174 #~ msgid "Encoding servers"
3175 #~ msgstr "Servers di codifica"
3177 #~ msgid "No stretch"
3178 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3183 #~ msgid "Threads to use"
3184 #~ msgstr "Threads da usare"
3187 #~ msgstr "Modifica"
3190 #~ msgstr "In corso"
3195 #~ msgid "Colour look-up table"
3196 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3199 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3200 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3205 #~ msgid "Original Frame Rate"
3206 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3209 #~ msgid "Reference filters"
3210 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3213 #~ msgid "Reference scaler"
3214 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3216 #~ msgid "Trim method"
3217 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3219 #~ msgid "Trust content's header"
3220 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3222 #~ msgid "Use content's audio"
3223 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3225 #~ msgid "Use external audio"
3226 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3228 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3229 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3231 #~ msgid "encode only the subset"
3232 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3235 #~ msgstr "fotogrammi"
3240 #~ msgid "TMS IP address"
3241 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3243 #~ msgid "Original Size"
3244 #~ msgstr "Dimensione Originale"