1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
126 msgstr "3D alternato"
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
130 msgstr "3D solo sinistra"
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D sinistra/destra"
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D solo destra"
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D alto/basso"
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Colore originale</b>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
176 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #: src/wx/timing_panel.cc:109
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleziona il file di uscita"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgstr "Aggiungi Cinema"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Aggiungi Cinema..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:127
241 msgstr "Aggiungi DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgstr "Aggiungi KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgstr "Aggiungi OV..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgstr "Aggiungi Schermo"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Aggiungi Schermo..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:128
265 msgstr "Aggiungi un DCP."
267 #: src/wx/content_panel.cc:124
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
272 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
273 "immagini in movimento) o una cartella audio."
275 #: src/wx/content_panel.cc:119
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Aggiungi file(s)..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:123
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Aggiungi cartella..."
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
290 msgstr "Aggiungi Cinema..."
292 #: src/wx/content_panel.cc:120
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
300 #: src/wx/config_dialog.cc:519
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
306 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Regola il punto bianco su"
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Supportato da"
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canali audio: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
396 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
397 "guadagno di %.1fdB."
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
413 msgstr "Indirizzo BCC"
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
420 msgid "Barco Alchemy"
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticità blu"
427 #: src/wx/video_panel.cc:130
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
446 msgstr "Indirizzi CC"
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL testo di annotazione"
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
465 #: src/wx/audio_panel.cc:76
467 msgstr "Calcolare..."
469 #: src/wx/job_view.cc:70
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
478 msgid "Cannot reference this DCP: "
479 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
481 #: src/wx/text_view.cc:67
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
487 msgid "Caption appearance"
488 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
490 #: src/wx/text_view.cc:42
494 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Catena di certificati"
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificato scaricato"
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
511 msgstr "Guadagno audio"
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
517 #: src/wx/config_dialog.cc:194
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:190
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Seleziona CPL..."
529 #: src/wx/content_panel.cc:513
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Scegli un file"
537 #: src/wx/content_panel.cc:440
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Scegli uno o più file"
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Scegli una cartella"
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Scegli un carattere"
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "File database di schermo e cinema"
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
564 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversione colore"
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Colore|Personalizza"
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "File di configurazione"
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Configura|Tempo"
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Conferma email KDM"
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Proprietà del contenuto"
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 msgstr "Tipo di contenuto"
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Cartella DCP"
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versione del contenuto"
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
636 msgstr "Salva una copia"
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
676 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
678 #: src/wx/film_viewer.cc:669
680 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
682 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Creare nella cartella"
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
703 msgstr "Cursore: nessuno"
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "Cartella DCP"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "Convalida DCP OK."
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "Verifica DCP"
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
750 msgid "DCP-o-matic setup"
753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Seleziona il file di uscita"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Debug: decodifica"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Debug: invio email"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Debug: codifica"
770 #: src/wx/player_information.cc:169
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Decriptazione KDMs"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Cartella KDM predefinita"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Ritardo audio predefinito"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Contenitore predefinito"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Scala predefinita a"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr "Standard predefinito"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
853 msgstr "Nulla da fare"
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Non inviare email"
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Scaricare certificato"
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
885 msgstr "Scaricare..."
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Scaricamento del certificato"
891 #: src/wx/player_information.cc:93
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
909 #: src/wx/content_panel.cc:135
913 #: src/wx/screens_panel.cc:60
914 msgid "Edit Cinema..."
915 msgstr "Modifica Cinema..."
917 #: src/wx/screens_panel.cc:66
918 msgid "Edit Screen..."
919 msgstr "Modifica Schermo..."
921 #: src/wx/screens_panel.cc:171
923 msgstr "Modifica cinema"
925 #: src/wx/screens_panel.cc:247
927 msgstr "Modifica schermo"
929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
931 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
932 #: src/wx/editable_list.h:79
936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
941 msgid "Effect colour"
942 msgstr "Effetto colore"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
948 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
949 msgid "Email address"
950 msgstr "Indirizzo email"
952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
953 msgid "Email addresses for KDM delivery"
954 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
956 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
957 msgid "Encoding Servers"
958 msgstr "Servers di codifica"
960 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
964 #: src/wx/text_view.cc:59
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
970 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
971 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
977 #: src/wx/config_dialog.cc:425
981 #: src/wx/config_dialog.cc:807
982 msgid "Export KDM decryption certificate..."
983 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
985 #: src/wx/config_dialog.cc:809
986 msgid "Export all KDM decryption settings..."
987 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
989 #: src/wx/config_dialog.cc:449
991 msgid "Export chain..."
994 #: src/wx/export_dialog.cc:53
996 msgstr "Esporta film"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1003 msgid "FTP (for Dolby)"
1004 msgstr "FTP (per Dolby)"
1006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1007 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1008 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1010 #: src/wx/video_panel.cc:140
1012 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1015 msgid "Fade in time"
1016 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1018 #: src/wx/video_panel.cc:143
1020 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1023 msgid "Fade out time"
1024 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1032 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1033 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1036 msgid "Filename format"
1037 msgstr "Formato del file"
1039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1041 msgstr "Nome del film"
1043 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1049 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1051 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1052 "durante l'analisi dell'audio"
1054 #: src/wx/content_menu.cc:74
1055 msgid "Find missing..."
1056 msgstr "Trova il mancante..."
1058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1059 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1063 msgid "Folder / ZIP name format"
1064 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1066 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1068 msgstr "Nome cartella"
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1074 #: src/wx/text_panel.cc:109
1076 msgstr "Caratteri..."
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1079 msgid "Forensically mark audio"
1082 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1083 msgid "Forensically mark video"
1086 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1092 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1094 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1096 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1098 #: src/wx/player_information.cc:139
1100 msgid "Frame rate: %d"
1101 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1103 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1104 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1105 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1107 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1112 msgid "From address"
1113 msgstr "Indirizzo del mittente"
1115 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1116 msgid "From template"
1117 msgstr "Dal modello"
1119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1123 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1125 msgstr "Durata totale"
1127 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1136 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1143 msgid "GDC password"
1144 msgstr "Password mail"
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1148 msgid "GDC user name"
1149 msgstr "Nome utente mail"
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1156 msgid "Gain Calculator"
1157 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1159 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1161 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1162 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1164 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1169 msgid "Get from file..."
1170 msgstr "Ottieni dal file..."
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1174 msgstr "Torna indietro"
1176 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1177 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1181 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1183 msgstr "Vai al fotogramma"
1185 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1186 msgid "Go to timecode"
1187 msgstr "Vai al timecode"
1189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1190 msgid "Green chromaticity"
1191 msgstr "Cromaticità verde"
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1194 msgid "Guess from content"
1195 msgstr "Intuire dal contenuto."
1197 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1198 msgid "Higher priority"
1199 msgstr "Priorità alta"
1201 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1203 msgstr "Suggerimenti"
1205 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1209 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1210 msgid "Host name or IP address"
1211 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1213 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1214 msgid "I want to play this back at fader"
1215 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1217 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1223 msgstr "Indirizzo IP"
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1226 msgid "IP address / host name"
1227 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1236 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1237 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1238 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1239 "useless. Proceed with caution!"
1241 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1242 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1243 "inutile. Procedi con cautela!"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1249 "become useless. Proceed with caution!"
1251 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1252 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1253 "inutile. Procedi con cautela!"
1255 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1256 msgid "Image X position"
1257 msgstr "Posizione immagine X"
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1260 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1264 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1268 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1269 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1275 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1276 msgid "Important notice"
1277 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1280 msgid "Incorrect version"
1281 msgstr "Versione non corretta"
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1285 msgstr "Inserisci gamma"
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1288 msgid "Input gamma correction"
1289 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1293 msgstr "Inserisci potenza"
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1296 msgid "Input transfer function"
1297 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1301 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1302 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1305 msgid "Interface complexity"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1309 msgid "Intermediate"
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1313 msgid "Intermediate common name"
1314 msgstr "Nome comune intermedio"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1321 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1322 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1325 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1326 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1338 "JPEG2000 bandwidth\n"
1339 "for newly-encoded data"
1341 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1342 "per dati appena codificati"
1344 #: src/wx/content_menu.cc:73
1348 #: src/wx/controls.cc:83
1349 msgid "Jump to selected content"
1350 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1358 msgid "KDM directory"
1359 msgstr "Cartella DCP"
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1362 msgid "KDM server URL"
1365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1370 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1375 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1376 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1386 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1387 #: src/wx/text_panel.cc:102
1391 #: src/wx/content_panel.cc:139
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1400 msgid "Leaf common name"
1401 msgstr "Nome comune Foglia"
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1404 msgid "Leaf private key"
1405 msgstr "Chiave privata Foglia"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1408 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1409 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1411 #: src/wx/controls.cc:79
1415 #: src/wx/video_panel.cc:100
1420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1424 #: src/wx/player_information.cc:155
1425 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1426 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1428 #: src/wx/text_panel.cc:95
1429 msgid "Line spacing"
1432 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1434 msgid "Load certificate..."
1435 msgstr "Scaricare certificato"
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1445 msgstr "File in grassetto"
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1453 msgid "Loudness range %.2f LU"
1454 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1456 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1457 msgid "Lower priority"
1458 msgstr "Priorità bassa"
1460 #: src/wx/content_panel.cc:726
1464 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1465 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1466 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1470 msgstr "MP4 / H.264"
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1473 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1474 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1479 msgstr "Crea le KDM"
1481 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1482 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1483 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1485 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1487 msgstr "Crea le KDM"
1489 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1490 msgid "Make certificate chain"
1491 msgstr "Crea una catena di certificati"
1493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1494 msgid "Manufacture week"
1497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1498 msgid "Manufacture year"
1501 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1502 msgid "Manufacturer ID"
1505 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1506 msgid "Manufacturer product code"
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1510 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1511 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1518 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1519 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1522 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1523 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1532 msgstr "Casella messaggi"
1534 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1535 msgid "Mix audio down to stereo"
1536 msgstr "Mix audio in stereo"
1538 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1539 msgid "Move configuration"
1540 msgstr "Trasferire la configurazione"
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1543 msgid "Move content"
1544 msgstr "Trasferire contenuto"
1546 #: src/wx/content_panel.cc:136
1547 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1549 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1551 #: src/wx/content_panel.cc:140
1552 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1554 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1557 msgid "Move to start of reel"
1558 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1560 #: src/wx/video_panel.cc:418
1561 msgid "Multiple content selected"
1562 msgstr "Più contenuti selezionati"
1564 #: src/wx/content_widget.h:70
1565 msgid "Multiple values"
1566 msgstr "Valori multipli"
1568 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1569 msgid "My Documents"
1570 msgstr "I miei documenti"
1572 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1573 msgid "My problem is"
1574 msgstr "Il mio problema è"
1576 #: src/wx/content_panel.cc:730
1578 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1580 #: src/wx/content_panel.cc:734
1582 msgstr "NECESSARIO OV:"
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1585 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1589 #: src/wx/player_information.cc:131
1591 msgstr "Necessarie KDM"
1593 #: src/wx/player_information.cc:126
1595 msgstr "Necessari OV"
1597 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1601 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1602 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1603 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1605 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1607 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1608 "Accounts page in Preferences."
1611 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1613 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1614 "Accounts page in Preferences."
1617 #: src/wx/player_information.cc:114
1618 msgid "No DCP loaded."
1619 msgstr "Nessun DCP caricato."
1621 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1623 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1624 "Accounts page in Preferences."
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1629 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1630 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1632 #: src/wx/content_panel.cc:487
1633 msgid "No content found in this folder."
1634 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1636 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1638 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1639 #: src/wx/video_panel.cc:347
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1648 msgid "Notifications"
1651 #: src/wx/job_view.cc:83
1652 msgid "Notify when complete"
1653 msgstr "Notifica quando completato"
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1656 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1658 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1661 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1662 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1672 #: src/wx/text_panel.cc:79
1675 msgstr "Spostamento X"
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1678 msgid "Only servers encode"
1679 msgstr "Solo I server di codifica"
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1682 msgid "Open console window"
1683 msgstr "Apri finestra console"
1685 #: src/wx/content_panel.cc:144
1686 msgid "Open the timeline for the film."
1687 msgstr "Apri la timeline del film."
1689 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1690 msgid "Organisation"
1693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1694 msgid "Organisational unit"
1695 msgstr "Unità organizzativa"
1697 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1698 msgid "Other trusted devices"
1699 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1702 msgid "Outgoing mail server"
1703 msgstr "Mail server posta in uscita"
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1709 #: src/wx/controls.cc:76
1710 msgid "Outline content"
1711 msgstr "Contenuto contorno"
1713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1714 msgid "Outline width"
1715 msgstr "Larghezza contorno"
1717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1719 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1721 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1728 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1730 msgstr "Salva file in uscita"
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1733 msgid "Output gamma correction"
1734 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1736 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1737 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1738 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1749 msgid "Paste audio settings"
1750 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1754 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1755 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1758 msgid "Paste video settings"
1759 msgstr "Incolla impostazioni video"
1761 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1769 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1771 msgid "Peak: %.2fdB"
1772 msgstr "Picco: %.2fdB"
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1775 msgid "Peak: unknown"
1776 msgstr "Picco: sconosciuto"
1778 #: src/wx/player_information.cc:73
1780 msgstr "Prestazione"
1782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1790 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1796 msgstr "Durata riproduzione"
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1799 msgid "Play sound via"
1800 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1804 msgid "Playlist directory"
1805 msgstr "Cartella DCP"
1807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1809 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1810 "about the problem."
1812 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1813 "domande sul problema."
1815 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1816 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1817 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1825 msgstr "Pre-rilascio"
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1836 msgid "Product code"
1839 #: src/wx/content_menu.cc:75
1840 msgid "Properties..."
1841 msgstr "Proprietà..."
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1851 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1856 msgid "RGB to XYZ conversion"
1857 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1859 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1863 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1868 msgid "Rating (e.g. 15)"
1869 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1872 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1875 #: src/wx/content_menu.cc:76
1876 msgid "Re-examine..."
1877 msgstr "Riesamina..."
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1880 msgid "Re-make certificates and key..."
1881 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1884 msgid "Read current devices"
1887 #: src/wx/content_view.cc:77
1889 msgid "Reading content directory"
1890 msgstr "Cartella DCP"
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1901 msgid "Recipient certificate"
1902 msgstr "Certificato destinatario"
1904 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1905 msgid "Recreate signing certificates"
1906 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1910 msgstr "Banda rossa"
1912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1913 msgid "Red chromaticity"
1914 msgstr "Cromaticità rosso"
1916 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1923 msgstr "Durata della bobina"
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1929 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1932 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1935 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1936 #: src/wx/editable_list.h:82
1940 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1941 msgid "Remove Cinema"
1942 msgstr "Rimuovi Cinema"
1944 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1945 msgid "Remove Screen"
1946 msgstr "Rimuovi Schermo"
1948 #: src/wx/content_panel.cc:132
1949 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1950 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1952 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1953 msgid "Rename template"
1954 msgstr "Rinomina modello"
1956 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1958 msgstr "Rinomina..."
1960 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1964 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1965 msgid "Repeat Content"
1966 msgstr "Ripeti il contenuto"
1968 #: src/wx/content_menu.cc:72
1972 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1973 msgid "Report A Problem"
1974 msgstr "Segnala un problema"
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1977 msgid "Reset to default subject and text"
1978 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1981 msgid "Reset to default text"
1982 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1986 msgstr "Risoluzione"
1988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1989 msgid "Respect KDM validity periods"
1992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1993 msgid "Restore to original colours"
1994 msgstr "Ripristina i colori originali"
1996 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2000 #: src/wx/controls.cc:80
2004 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2005 msgid "Right click to change gain."
2006 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2008 #: src/wx/video_panel.cc:110
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2018 msgid "Root common name"
2019 msgstr "Nome comune della radice"
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2026 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2027 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2041 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2043 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2044 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2046 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2047 msgid "Save template"
2048 msgstr "Salva modello"
2050 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2051 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2052 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2054 #: src/wx/text_panel.cc:87
2059 #: src/wx/video_panel.cc:146
2063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2068 msgid "Search network for servers"
2069 msgstr "Ricerca server in rete"
2071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2074 msgstr "Seleziona OV"
2076 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2077 msgid "Select CPL XML file"
2078 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2082 msgid "Select Certificate File"
2083 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2086 msgid "Select Chain File"
2087 msgstr "Selezione il file catena"
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2091 msgid "Select Cinemas File"
2092 msgstr "Selezione il file catena"
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2095 msgid "Select Export File"
2096 msgstr "Esporta file selezionato"
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2099 msgid "Select File To Import"
2100 msgstr "Seleziona il file da importare"
2102 #: src/wx/content_menu.cc:377
2104 msgstr "Seleziona KDM"
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2107 msgid "Select Key File"
2108 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2110 #: src/wx/content_menu.cc:403
2112 msgstr "Seleziona OV"
2114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2116 msgid "Select activity log file"
2117 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2119 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2121 msgid "Select and move content"
2122 msgstr "Dividi per contenuto video"
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2125 msgid "Select cinema and screen database file"
2126 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2129 msgid "Select configuration file"
2130 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2134 msgid "Select debug log file"
2135 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2137 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2139 msgid "Select image file"
2140 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2144 msgid "Select lock file"
2145 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2147 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2148 msgid "Select output file"
2149 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2151 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2152 msgid "Send by email"
2153 msgstr "Invia per email"
2155 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2157 msgstr "Invia email"
2159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2163 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2165 msgid "Send translations"
2168 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2175 msgstr "Numero di serie"
2177 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2178 msgid "Serial number"
2179 msgstr "Numero di serie"
2181 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2189 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2194 msgid "Set language"
2195 msgstr "Imposta la lingua"
2197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2199 msgstr "Impostato su"
2201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2206 msgid "Show audio..."
2207 msgstr "Mostra audio..."
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2210 msgid "Show graph of audio levels..."
2211 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2218 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2219 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2224 msgstr "Gamma semplice"
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2227 msgid "Simple gamma"
2228 msgstr "Gamma semplice"
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2231 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2232 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2234 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2237 msgstr "Gamma semplice"
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2241 msgstr "Bobina singola"
2243 #: src/wx/player_information.cc:137
2246 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2248 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2250 msgstr "Livellamento"
2252 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2257 msgid "Split by video content"
2258 msgstr "Dividi per contenuto video"
2260 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2261 msgid "Stable version "
2262 msgstr "Versione stabile "
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2268 #: src/wx/text_view.cc:51
2272 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2273 msgid "Start of reel"
2274 msgstr "Inizio della bobina"
2276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2277 msgid "Start player as"
2280 #: src/wx/text_panel.cc:105
2284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2285 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2286 msgstr "Studio (es. TCF)"
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2292 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2298 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2299 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2301 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2303 msgid "Subtitles/captions"
2304 msgstr "Sottotitoli"
2306 #: src/wx/player_information.cc:147
2307 msgid "Subtitles: no"
2308 msgstr "Sottotitoli: no"
2310 #: src/wx/player_information.cc:145
2311 msgid "Subtitles: yes"
2312 msgstr "Sottotitoli: si"
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2320 msgstr "Percorso di destinazione"
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2323 msgid "Temp version"
2324 msgstr "Versione temporanea"
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2330 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2331 msgid "Template name"
2332 msgstr "Nome del modello"
2334 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2335 msgid "Template names must not be empty."
2336 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2343 msgid "Territory (e.g. UK)"
2344 msgstr "Nazione (es. IT)"
2346 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2347 msgid "Test version "
2348 msgstr "Versione di test "
2350 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2354 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2355 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2356 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2359 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2363 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2366 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2368 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2369 "contains a small error\n"
2370 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2371 "you want to re-create\n"
2372 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2374 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2375 "contiene un piccolo errore\n"
2376 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2377 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2379 #: src/wx/content_menu.cc:363
2381 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2382 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2385 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2386 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2390 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2392 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2394 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2397 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2398 "or overwrite it with your current configuration?"
2400 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2401 "con la tua configurazione attuale?"
2403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2405 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2406 "probably means that the CPL file is corrupt."
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2412 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2413 "probably means that the asset file is corrupt."
2416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2419 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2420 "probably means that the asset file is corrupt."
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2424 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2429 msgid "Theatre name"
2430 msgstr "Nome del modello"
2432 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2434 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2435 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2437 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2438 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2439 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2441 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2443 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2444 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2446 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2447 msgid "There is not enough free memory to do that."
2448 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2452 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2453 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2457 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2458 "certificate. Only the first certificate will be used."
2460 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2461 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2464 msgid "This is not a valid CPL file"
2465 msgstr "Il file CPL non è valido"
2467 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2474 msgstr "Identificazione personale"
2476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2480 #: src/wx/content_panel.cc:143
2482 msgstr "Timeline..."
2484 #: src/wx/content_panel.cc:161
2489 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2490 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2491 msgid "Timing|Timing"
2492 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2496 msgstr "Indirizzo destinatario"
2498 #: src/wx/video_panel.cc:120
2500 msgstr "Taglio in alto"
2502 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2506 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2509 msgstr "Tradotto da"
2511 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2512 msgid "Translated by"
2513 msgstr "Tradotto da"
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2516 msgid "Trim after current position"
2517 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2519 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2520 msgid "Trim from end"
2521 msgstr "Taglia dalla fine"
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2524 msgid "Trim from start"
2525 msgstr "Taglia dall'inizio"
2527 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2528 msgid "Trim up to current position"
2529 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2531 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2533 msgid "True peak is %.2fdB"
2534 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2536 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2538 msgid "Trusted Device"
2539 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2541 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2543 msgid "Trusted Device certificate"
2544 msgstr "Certificato destinatario"
2546 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2547 #: src/wx/video_panel.cc:88
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2556 msgid "UTC offset (time zone)"
2557 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2667 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2672 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2673 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2676 msgid "Use ISDCF name"
2677 msgstr "Usa nome ISDCF"
2679 #: src/wx/text_panel.cc:72
2682 msgstr "Usa la migliore"
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2686 msgstr "Usa la migliore"
2688 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2690 msgstr "Usa predefinito"
2692 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2693 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2694 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2696 #: src/wx/text_panel.cc:61
2698 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2699 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2701 #: src/wx/text_panel.cc:59
2702 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2703 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2705 #: src/wx/video_panel.cc:80
2706 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2707 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2709 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2710 msgid "Use this file as new configuration"
2711 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2715 msgstr "Nome utente"
2717 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2718 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2719 #: src/wx/video_panel.cc:78
2723 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2724 msgid "Video Waveform"
2725 msgstr "Forma d'onda video"
2727 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2728 msgid "Video frame rate"
2729 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2731 #: src/wx/text_panel.cc:108
2733 msgstr "Visualizza..."
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2741 msgstr "Avvertimenti"
2743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2747 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2748 msgid "Week of manufacture"
2751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2753 msgstr "Punto di bianco"
2755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2756 msgid "White point adjustment"
2757 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2759 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2760 msgid "With help from"
2761 msgstr "Con l'aiuto di"
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2764 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2765 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2768 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2769 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2772 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2773 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2775 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2776 msgid "Write reels into separate files"
2779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2783 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2787 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2791 #: src/wx/text_panel.cc:83
2795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2796 msgid "YUV to RGB conversion"
2797 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2800 msgid "YUV to RGB matrix"
2801 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2804 msgid "Year of manufacture"
2807 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2810 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2813 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2814 "già uno schermo con questo nome."
2816 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2819 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2820 "screen with this name."
2822 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2823 "uno schermo con questo nome."
2825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2827 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2828 "you want to continue?"
2830 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2833 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2835 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2837 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2840 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2843 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2845 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2846 msgid "Your email address"
2847 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2849 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2852 msgstr "Nome cartella"
2854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2858 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2863 msgid "Zoom in / out"
2866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2867 msgid "Zoom out to whole film"
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2871 msgid "certificates.barco.com password"
2874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2875 msgid "certificates.barco.com user name"
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2879 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2883 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2886 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2891 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2892 msgid "closed captions"
2895 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2896 msgid "component value"
2897 msgstr "valore del componente"
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2900 msgid "content filename"
2903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2907 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2908 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2911 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2916 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2917 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2924 msgstr "Nome del film"
2926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2927 msgid "from date/time"
2930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2933 msgstr "Modifica schermo"
2935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2936 msgid "full screen with controls on other monitor"
2939 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2940 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2945 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2950 msgid "milliseconds"
2953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2957 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2958 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2964 msgid "number of reels"
2965 msgstr "Inizio della bobina"
2967 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2969 msgid "open subtitles"
2970 msgstr "Usa sottotitoli"
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2984 msgstr "Numero di serie"
2986 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2991 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3005 msgid "to date/time"
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3009 msgid "type (cpl/pkl)"
3012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3013 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3016 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3034 #~ msgstr "File in grassetto"
3036 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3037 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3039 #~ msgid "Bold file"
3040 #~ msgstr "File in grassetto"
3042 #~ msgid "Bold font"
3043 #~ msgstr "Font in grassetto"
3045 #~ msgid "Italic file"
3046 #~ msgstr "File Corsivo"
3048 #~ msgid "Italic font"
3049 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3051 #~ msgid "Normal file"
3052 #~ msgstr "File normale"
3054 #~ msgid "Normal font"
3055 #~ msgstr "Carattere normale"
3057 #~ msgid "Set from file..."
3058 #~ msgstr "Imposta da file..."
3060 #~ msgid "Set from system font..."
3061 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3064 #~ msgstr "Aggiungi"
3067 #~ msgstr "Carica..."
3071 #~ msgstr "Rinomina..."
3073 #~ msgid "Select certificate file"
3074 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3077 #~ msgid "Select playlist file"
3078 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3081 #~ msgstr "Ritaglia"
3084 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3086 #~ msgid "Make DCP anyway"
3087 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3089 #~ msgid "Right eye"
3090 #~ msgstr "Occhio destro"
3093 #~ msgstr "Sottotitolo"
3102 #~ msgstr "Spostamento Y"
3107 #~ msgid "No DCP selected."
3108 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3113 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3114 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3117 #~ msgstr "Nuovo Film"
3119 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3120 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3122 #~ msgid "Subtitle colours"
3123 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3125 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3126 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3128 #~ msgid "Contact email"
3129 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3132 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3133 #~ msgstr "Colore traccia"
3142 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3143 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3144 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3146 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3147 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3148 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3152 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3153 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3154 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3155 #~ "the \"DCP\" tab."
3157 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3158 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3159 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3160 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3163 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3164 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3165 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3166 #~ "the \"DCP\" tab."
3168 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3169 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3170 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3171 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3177 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3178 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3180 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3181 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3184 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3185 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3187 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
3188 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3189 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3192 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3193 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3195 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3196 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3199 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3200 #~ "likely to cause problems on playback."
3202 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
3203 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3206 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3207 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3209 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3210 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3211 #~ "vuoi esssere sicuro."
3214 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3215 #~ "some projectors."
3217 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3218 #~ "alcuni proiettori."
3220 #~ msgid "Server serial number"
3221 #~ msgstr "Numero seriale server"
3224 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3225 #~ "cause problems on playback."
3227 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3228 #~ "problemi durante la riproduzione."
3231 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3232 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3235 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3236 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3239 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3240 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3249 #~ msgid "Fetching..."
3250 #~ msgstr "conteggio..."
3252 #~ msgid "subtitles"
3253 #~ msgstr "sottotitoli"
3258 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3259 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3262 #~ msgstr "Salva una copia..."
3268 #~ msgstr "Sconosciuto"
3270 #~ msgid "Use all servers"
3271 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3273 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3274 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3277 #~ msgid "Default issuer"
3278 #~ msgstr "Predefiniti"
3281 #~ msgid "Show Audio..."
3282 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3284 #~ msgid "Disk space required"
3285 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3287 #~ msgid "Film Properties"
3288 #~ msgstr "Proprietà del film"
3291 #~ msgstr "Fotogrammi"
3296 #~ msgid "Output gamma"
3297 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3300 #~ msgid "Video size"
3304 #~ msgid "frames per second"
3305 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3317 #~ msgid "Calculate digests"
3318 #~ msgstr "Calcola..."
3321 #~ msgid "Colour Conversions"
3322 #~ msgstr "Conversioni colore"
3325 #~ msgstr "Nome del DCP"
3354 #~ msgid "counting..."
3355 #~ msgstr "conteggio..."
3357 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3358 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3360 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3361 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3363 #~ msgid "1 channel"
3364 #~ msgstr "1 canale"
3369 #~ msgid "Audio Gain"
3370 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3372 #~ msgid "Subtitle Stream"
3373 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3375 #~ msgid "Content channel"
3376 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3378 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3379 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3382 #~ msgid "Encoding servers"
3383 #~ msgstr "Servers di codifica"
3385 #~ msgid "No stretch"
3386 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3391 #~ msgid "Threads to use"
3392 #~ msgstr "Threads da usare"
3395 #~ msgstr "Modifica"
3398 #~ msgstr "In corso"
3403 #~ msgid "Colour look-up table"
3404 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3407 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3408 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3413 #~ msgid "Original Frame Rate"
3414 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3417 #~ msgid "Reference filters"
3418 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3421 #~ msgid "Reference scaler"
3422 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3424 #~ msgid "Trim method"
3425 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3427 #~ msgid "Trust content's header"
3428 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3430 #~ msgid "Use content's audio"
3431 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3433 #~ msgid "Use external audio"
3434 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3436 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3437 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3439 #~ msgid "encode only the subset"
3440 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3443 #~ msgstr "fotogrammi"
3448 #~ msgid "TMS IP address"
3449 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3451 #~ msgid "Original Size"
3452 #~ msgstr "Dimensione Originale"