d4147c383e71401ac8f31cc500763ce6c4623b7e
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Nessuno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "+3dB"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
128 msgid "1 error, "
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 - stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr ""
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternato"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D solo sinistra"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
184 msgid "48kHz"
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 - 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
200 msgid "96kHz"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
204 msgid "<b>New colour</b>"
205 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
206
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
208 msgid "<b>Original colour</b>"
209 msgstr "<b>Colore originale</b>"
210
211 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
212 #.
213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
214 msgid ""
215 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
216 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
217 msgstr ""
218 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
219 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
256 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
275 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
279 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/update_dialog.cc:43
283 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
284 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
287 #, c-format
288 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
292 #, c-format
293 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
297 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:978
301 msgid "ALSA"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:974
305 msgid "ASIO"
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/about_dialog.cc:41
309 msgid "About DCP-o-matic"
310 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:234
313 msgid "Add Cinema"
314 msgstr "Aggiungi Cinema"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:75
317 msgid "Add Cinema..."
318 msgstr "Aggiungi Cinema..."
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:259
321 msgid "Add DCP..."
322 msgstr "Aggiungi DCP..."
323
324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
325 msgid "Add DKDM folder"
326 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:105
329 msgid "Add KDM..."
330 msgstr "Aggiungi KDM..."
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:106
333 msgid "Add OV..."
334 msgstr "Aggiungi OV..."
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:353
337 msgid "Add Screen"
338 msgstr "Aggiungi Schermo"
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
341 msgid "Add Screen..."
342 msgstr "Aggiungi Schermo..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:260
345 msgid "Add a DCP."
346 msgstr "Aggiungi un DCP."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:256
349 msgid ""
350 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
351 "or a folder of sound files."
352 msgstr ""
353 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
354 "immagini in movimento) o una cartella audio."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:251
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "Aggiungi file(s)..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:255
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "Aggiungi cartella..."
363
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
367
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
369 #, fuzzy
370 msgid "Add language..."
371 msgstr "Imposta la lingua"
372
373 #: src/wx/text_panel.cc:361
374 #, fuzzy
375 msgid "Add new..."
376 msgstr "Aggiungi Cinema..."
377
378 #: src/wx/markers_panel.cc:243
379 #, fuzzy
380 msgid "Add or move marker to current position"
381 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
382
383 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 #, fuzzy
385 msgid "Add recipient"
386 msgstr "Aggiungi Schermo"
387
388 #: src/wx/content_panel.cc:252
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:142
394 msgid "Add..."
395 msgstr "Aggiungi..."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:396
398 msgid ""
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
401 msgstr ""
402 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
403 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
404 "foglia."
405
406 #: src/wx/text_panel.cc:181
407 msgid "Additional"
408 msgstr ""
409
410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
412 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
413 msgid "Address"
414 msgstr "Indirizzo"
415
416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
417 msgid "Adjust white point to"
418 msgstr "Regola il punto bianco su"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced"
424 msgstr "Avanzate..."
425
426 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
427 msgid "Advanced KDM options"
428 msgstr ""
429
430 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
431 msgid "Advanced content settings"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/content_menu.cc:103
435 #, fuzzy
436 msgid "Advanced settings..."
437 msgstr "Avanzate..."
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 msgid "Advanced..."
442 msgstr "Avanzate..."
443
444 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 msgid "Agency"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
449 msgid "Allow any DCP frame rate"
450 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
453 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
457 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
461 #, fuzzy
462 msgid "Allow mapping to all audio channels"
463 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
464
465 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
466 msgid "Alpha   0"
467 msgstr "Alpha   0"
468
469 #: src/wx/about_dialog.cc:168
470 #, fuzzy
471 msgid "Also supported by"
472 msgstr "Supportato da"
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
475 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
476 msgstr ""
477
478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
479 #, c-format
480 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
484 msgid "An unknown exception occurred."
485 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
486
487 #: src/wx/text_panel.cc:123
488 msgid "Appearance..."
489 msgstr "Aspetto..."
490
491 #: src/wx/job_view.cc:190
492 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
493 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:327
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
498 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:440
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
503 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:323
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
508 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:436
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
513 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
514
515 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
521 "\n"
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
528 msgid ""
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
553 msgid "Atmos"
554 msgstr "Atmos"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
559 msgid "Audio"
560 msgstr "Audio"
561
562 #: src/wx/player_information.cc:169
563 #, c-format
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr "Canali audio: %d"
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
568 #, fuzzy
569 msgid "Audio language"
570 msgstr "Imposta la lingua"
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
575 msgstr ""
576 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid ""
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr ""
583 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
584 "guadagno di %.1fdB."
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
587 msgid "Auto"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
591 #, fuzzy
592 msgid "Auto crop"
593 msgstr "Taglio in alto"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
596 msgid "Auto-crop..."
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
604 msgid "B"
605 msgstr "B"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
608 msgid "BCC address"
609 msgstr "Indirizzo BCC"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Cromaticità blu"
618
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
620 msgid "Bottom"
621 msgstr "Sotto"
622
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
624 msgid "Browse..."
625 msgstr "Sfoglia..."
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
630
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
636 msgid "CC addresses"
637 msgstr "Indirizzi CC"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "CPL ID"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "CPL testo di annotazione"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "Calcolare..."
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Annulla"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
669 #, fuzzy
670 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
671 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:402
674 #, fuzzy
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
679 #, fuzzy
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:598
684 #, fuzzy
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's video."
691 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
692
693 #: src/wx/video_panel.cc:601
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
696 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
697
698 #: src/wx/text_view.cc:73
699 msgid "Caption"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/text_view.cc:48
703 msgid "Captions"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
707 msgid "Certificate chain"
708 msgstr "Catena di certificati"
709
710 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
711 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
712 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
713 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
714 msgid "Certificate downloaded"
715 msgstr "Certificato scaricato"
716
717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
718 msgid "Chain"
719 msgstr "Catena"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
722 msgid "Channel gain"
723 msgstr "Guadagno audio"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
726 msgid "Channels"
727 msgstr "Canali"
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:92
730 msgid "Check all"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:168
734 msgid "Check for testing updates on startup"
735 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:164
738 msgid "Check for updates on startup"
739 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
740
741 #: src/wx/content_menu.cc:108
742 msgid "Choose CPL..."
743 msgstr "Seleziona CPL..."
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:659
746 msgid "Choose a DCP folder"
747 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:350
750 msgid "Choose a file"
751 msgstr "Scegli un file"
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:600
754 msgid "Choose a file or files"
755 msgstr "Scegli uno o più file"
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
758 msgid "Choose a folder"
759 msgstr "Scegli una cartella"
760
761 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
762 msgid "Choose a font"
763 msgstr "Scegli un carattere"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
766 msgid "Choose a font file"
767 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
768
769 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
770 msgid "Christie"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
774 msgid "Cinema and screen database file"
775 msgstr "File database di schermi e cinema"
776
777 #: src/wx/content_widget.h:88
778 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
779 msgstr ""
780 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
781
782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
783 #, c-format
784 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
788 msgid "Closed captions"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
792 msgid "Colour"
793 msgstr "Colore"
794
795 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
796 msgid "Colour conversion"
797 msgstr "Conversione colore"
798
799 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
800 #: src/wx/video_panel.cc:194
801 msgid "Colour|Custom"
802 msgstr "Colore|Personalizza"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
805 msgid "Company name"
806 msgstr "Nome della ditta"
807
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
809 msgid "Component"
810 msgstr "Componente"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
813 msgid "Configuration file"
814 msgstr "File di configurazione"
815
816 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
818 msgid "Config|Timing"
819 msgstr "Configura|Tempo"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
822 msgid "Confirm KDM email"
823 msgstr "Conferma email KDM"
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
826 msgid "Container"
827 msgstr "Contenitore"
828
829 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
830 msgid "Content"
831 msgstr "Contenuto"
832
833 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
834 msgid "Content Properties"
835 msgstr "Proprietà del contenuto"
836
837 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
838 msgid "Content Type"
839 msgstr "Tipo di contenuto"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
842 #, fuzzy
843 msgid "Content directory"
844 msgstr "Cartella DCP"
845
846 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
847 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
848 msgid "Content version"
849 msgstr "Versione del contenuto"
850
851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
852 msgid "Content versions"
853 msgstr "Versione contenuto"
854
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
856 msgid "Contrast"
857 msgstr "Contrasto"
858
859 #: src/wx/text_panel.cc:110
860 msgid "Coord|Y"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
864 msgid "Copy as name"
865 msgstr "Salva una copia"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:973
868 #, fuzzy
869 msgid "CoreAudio"
870 msgstr "Audio"
871
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
873 msgid "Could not analyse audio."
874 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
875
876 #: src/wx/text_panel.cc:900
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not analyse subtitles."
879 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
880
881 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Could not find serial number %s"
884 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:380
887 #, c-format
888 msgid "Could not import certificate (%s)"
889 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
890
891 #: src/wx/content_menu.cc:393
892 #, fuzzy
893 msgid "Could not load KDM"
894 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
895
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Could not load certificate (%s)"
899 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
900
901 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not read DCP: %s"
904 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
905
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
908 #, fuzzy
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
917
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not read certificates from Qube server."
921 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:582
924 #, c-format
925 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
926 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
927
928 #: src/wx/film_viewer.cc:642
929 msgid ""
930 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
931 msgstr ""
932 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
935 msgid ""
936 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
937 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
941 msgid "Cover Sheet"
942 msgstr "Copertina"
943
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Creare nella cartella"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
949 msgid "Creator"
950 msgstr "Autore"
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:98
953 msgid "Crop"
954 msgstr "Ritaglia"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
957 #, c-format
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
959 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
962 msgid "Cursor: none"
963 msgstr "Cursore: nessuno"
964
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
966 #, fuzzy
967 msgid "Custom"
968 msgstr "Bobina|Personalizzata"
969
970 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
971 msgid "Custom scale"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
975 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
976 msgid "DCP"
977 msgstr "DCP"
978
979 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
980 msgid "DCP Text Track"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
984 msgid "DCP asset filename format"
985 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
986
987 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
988 msgid "DCP directory"
989 msgstr "Cartella DCP"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
992 msgid "DCP metadata filename format"
993 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
994
995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
996 msgid "DCP validates OK."
997 msgstr "Convalida DCP OK."
998
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1000 msgid "DCP verification"
1001 msgstr "Verifica DCP"
1002
1003 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1004 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1005 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1006 msgid "DCP-o-matic"
1007 msgstr "DCP-o-MATIC"
1008
1009 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1010 #, fuzzy
1011 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1012 msgstr "DCP-o-MATIC"
1013
1014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1017 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1018
1019 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1020 #, fuzzy
1021 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1022 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1025 #, c-format
1026 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1027 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1030 #, fuzzy
1031 msgid "DCP-o-matic test email"
1032 msgstr "DCP-o-MATIC"
1033
1034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Debug log file"
1037 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug: 3D"
1042 msgstr "Debug: decodifica"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1045 msgid "Debug: audio analysis"
1046 msgstr "Debug: analisi audio"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1049 msgid "Debug: email sending"
1050 msgstr "Debug: invio email"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1053 msgid "Debug: encode"
1054 msgstr "Debug: codifica"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Debug: player"
1059 msgstr "Debug: decodifica"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1062 msgid "Debug: video view"
1063 msgstr "Debug: video view"
1064
1065 #: src/wx/player_information.cc:196
1066 #, c-format
1067 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1068 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1071 msgid "Decrypting KDMs"
1072 msgstr "Decriptazione KDMs"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Default \"add file\" location"
1077 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1080 msgid "Default DCP audio channels"
1081 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1084 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1085 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1088 msgid "Default KDM directory"
1089 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default KDM duration"
1094 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default KDM type"
1099 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1102 msgid "Default audio delay"
1103 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default audio language"
1108 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1113 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Default chain"
1118 msgstr "Contenitore predefinito"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1121 msgid "Default content type"
1122 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1125 msgid "Default directory for new films"
1126 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default distributor"
1131 msgstr "Predefiniti"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1134 msgid "Default duration of still images"
1135 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Default facility"
1140 msgstr "Scala predefinita a"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1143 msgid "Default standard"
1144 msgstr "Standard predefinito"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Standard predefinito"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default territory"
1154 msgstr "Predefiniti"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1159 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1162 msgid "Defaults"
1163 msgstr "Predefiniti"
1164
1165 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1166 msgid "Define font in output and export font file"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1170 msgid "Delay"
1171 msgstr "Ritardo"
1172
1173 #: src/wx/job_view.cc:80
1174 msgid "Details..."
1175 msgstr "Dettagli..."
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1178 msgid "Direct Sound"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1182 msgid "Distributor"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1186 msgid "Dolby / Doremi"
1187 msgstr "Dolby / Doremi"
1188
1189 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1190 msgid "Don't ask this again"
1191 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1192
1193 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1194 msgid "Don't send emails"
1195 msgstr "Non inviare email"
1196
1197 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1198 msgid "Don't show hints again"
1199 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1200
1201 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1202 msgid "Don't show this message again"
1203 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1204
1205 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1206 msgid "Download"
1207 msgstr "Scaricare"
1208
1209 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1210 msgid "Download certificate"
1211 msgstr "Scaricare certificato"
1212
1213 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1214 msgid "Download..."
1215 msgstr "Scaricare..."
1216
1217 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1218 msgid "Downloading certificate"
1219 msgstr "Scaricamento del certificato"
1220
1221 #: src/wx/player_information.cc:110
1222 #, c-format
1223 msgid "Dropped frames: %d"
1224 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1225
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1227 msgid "Dual-screen displays"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1231 msgid "Dummy"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/content_panel.cc:267
1235 msgid "Earlier"
1236 msgstr "Sposta in alto"
1237
1238 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1239 msgid "Edit Cinema..."
1240 msgstr "Modifica Cinema..."
1241
1242 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1243 msgid "Edit Screen..."
1244 msgstr "Modifica Schermo..."
1245
1246 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1247 msgid "Edit cinema"
1248 msgstr "Modifica cinema"
1249
1250 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Edit recipient"
1253 msgstr "Modifica schermo"
1254
1255 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1256 msgid "Edit screen"
1257 msgstr "Modifica schermo"
1258
1259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1261 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1262 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1263 #: src/wx/editable_list.h:146
1264 msgid "Edit..."
1265 msgstr "Modifica..."
1266
1267 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1268 msgid "Effect"
1269 msgstr "Effetto"
1270
1271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1272 msgid "Effect colour"
1273 msgstr "Effetto colore"
1274
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1276 msgid "Email"
1277 msgstr "Email"
1278
1279 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1280 msgid "Email address"
1281 msgstr "Indirizzo email"
1282
1283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1284 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1285 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1286
1287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1288 msgid "Encoding Servers"
1289 msgstr "Servers di codifica"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1292 msgid "Encrypted"
1293 msgstr "Criptato"
1294
1295 #: src/wx/text_view.cc:65
1296 msgid "End"
1297 msgstr "Fine"
1298
1299 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1300 #, c-format
1301 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1302 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1306 msgid "Errors"
1307 msgstr "Errori"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1310 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1311 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1314 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1315 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Export certificate..."
1320 msgstr "Scaricare certificato"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Export chain..."
1325 msgstr "Esporta..."
1326
1327 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Export subtitles"
1330 msgstr "Usa sottotitoli"
1331
1332 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Export video file"
1335 msgstr "Esporta film"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1338 msgid "Export..."
1339 msgstr "Esporta..."
1340
1341 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1344 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1347 msgid "FTP (for Dolby)"
1348 msgstr "FTP (per Dolby)"
1349
1350 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1351 msgid "Facility"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1355 msgid "Fade in"
1356 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1359 msgid "Fade in time"
1360 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1363 msgid "Fade out"
1364 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1367 msgid "Fade out time"
1368 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1369
1370 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1371 msgid "File"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1375 #, c-format
1376 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1377 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1378
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Filename"
1382 msgstr "Nome del film"
1383
1384 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1385 msgid "Filename format"
1386 msgstr "Formato del file"
1387
1388 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1389 msgid "Film name"
1390 msgstr "Nome del film"
1391
1392 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1393 msgid "Filters"
1394 msgstr "Filtri"
1395
1396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1397 msgid "Final"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1401 msgid ""
1402 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1403 msgstr ""
1404 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1405 "durante l'analisi dell'audio"
1406
1407 #: src/wx/content_menu.cc:99
1408 msgid "Find missing..."
1409 msgstr "Trova il mancante..."
1410
1411 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1412 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/markers.cc:37
1416 msgid "First frame of end credits"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/markers.cc:35
1420 msgid "First frame of intermission"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/markers.cc:39
1424 msgid "First frame of moving credits"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/markers.cc:33
1428 msgid "First frame of title credits"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1432 msgid "Folder / ZIP name format"
1433 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1434
1435 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1436 msgid "Folder name"
1437 msgstr "Nome cartella"
1438
1439 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1440 msgid "Fonts"
1441 msgstr "Caratteri"
1442
1443 #: src/wx/text_panel.cc:122
1444 msgid "Fonts..."
1445 msgstr "Caratteri..."
1446
1447 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1448 msgid "Forensically mark audio"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1452 msgid "Forensically mark video"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1456 msgid "Format"
1457 msgstr "Formato"
1458
1459 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1460 msgid "Frame Rate"
1461 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1462
1463 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1464 msgid "Frame rate"
1465 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1466
1467 #: src/wx/player_information.cc:166
1468 #, c-format
1469 msgid "Frame rate: %d"
1470 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1471
1472 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1473 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1474 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1475
1476 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1477 msgid "From"
1478 msgstr "Dal"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1481 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1482 msgid "From address"
1483 msgstr "Indirizzo del mittente"
1484
1485 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1486 msgid "From template"
1487 msgstr "Da modello"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:199
1490 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1494 msgid "Full length"
1495 msgstr "Durata totale"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1498 msgid "GB"
1499 msgstr "GB"
1500
1501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1502 #, fuzzy
1503 msgid "GDC"
1504 msgstr "DCP"
1505
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1507 msgid "Gain"
1508 msgstr "Guadagno"
1509
1510 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1511 msgid "Gain Calculator"
1512 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1513
1514 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1515 #, c-format
1516 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1517 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1521 msgid "General"
1522 msgstr "Generale"
1523
1524 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1525 msgid "Get from file..."
1526 msgstr "Ottieni dal file..."
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1529 msgid "Go back"
1530 msgstr "Torna indietro"
1531
1532 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1533 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1534 msgid "Go to"
1535 msgstr "Vai a"
1536
1537 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1538 msgid "Go to frame"
1539 msgstr "Vai al fotogramma"
1540
1541 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1542 msgid "Go to timecode"
1543 msgstr "Vai al timecode"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1546 msgid "Green chromaticity"
1547 msgstr "Cromaticità verde"
1548
1549 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1550 msgid "Higher priority"
1551 msgstr "Priorità alta"
1552
1553 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1554 msgid "Hints"
1555 msgstr "Suggerimenti"
1556
1557 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1558 msgid "Host"
1559 msgstr "Host"
1560
1561 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1562 msgid "Host name or IP address"
1563 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1564
1565 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1566 msgid "I want to play this back at fader"
1567 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1568
1569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1570 msgid "ID"
1571 msgstr "ID"
1572
1573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1574 msgid "IP address"
1575 msgstr "Indirizzo IP"
1576
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1578 msgid "IP address / host name"
1579 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1582 msgid "Identifiers"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "If you continue with this operation\n"
1589 "\n"
1590 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1591 "\n"
1592 "on the drive\n"
1593 "\n"
1594 "<b>%s</b>\n"
1595 "\n"
1596 "will be\n"
1597 "\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1599 "DESTROYED.</span>\n"
1600 "\n"
1601 "If you are sure you want to continue please type\n"
1602 "\n"
1603 "<tt>yes</tt>\n"
1604 "\n"
1605 "into the box below, then click OK."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1612 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1613 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1614 "useless.  Proceed with caution!"
1615 msgstr ""
1616 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1617 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1618 "inutile. Procedi con cautela!"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1621 msgid ""
1622 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1623 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1624 "become useless.  Proceed with caution!"
1625 msgstr ""
1626 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1627 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1628 "inutile. Procedi con cautela!"
1629
1630 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1631 msgid ""
1632 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1636 msgid "Image X position"
1637 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1638
1639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1640 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1644 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1648 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1649 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1652 msgid "Import..."
1653 msgstr "Importa..."
1654
1655 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1656 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1657 msgid "Important notice"
1658 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1659
1660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1661 msgid "Incorrect version"
1662 msgstr "Versione non corretta"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1665 msgid "Input gamma"
1666 msgstr "Inserisci gamma"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1669 msgid "Input gamma correction"
1670 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1673 msgid "Input power"
1674 msgstr "Inserisci potenza"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1677 msgid "Input transfer function"
1678 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1679
1680 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1681 #, c-format
1682 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1683 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1686 msgid "Intermediate"
1687 msgstr "Intermedio"
1688
1689 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1690 msgid "Intermediate common name"
1691 msgstr "Nome comune intermedio"
1692
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1694 msgid "Interop"
1695 msgstr "Interop"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1698 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1699 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1700
1701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1702 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1703 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1704
1705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1706 msgid "Issuer"
1707 msgstr "Emittente"
1708
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1710 msgid ""
1711 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1712 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1716 msgid "JACK"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1720 msgid ""
1721 "JPEG2000 bandwidth\n"
1722 "for newly-encoded data"
1723 msgstr ""
1724 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1725 "per dati appena codificati"
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1728 msgid "JPEG2000 comment"
1729 msgstr "JPEG2000 commenti"
1730
1731 #: src/wx/content_menu.cc:98
1732 msgid "Join"
1733 msgstr "Unisci"
1734
1735 #: src/wx/controls.cc:97
1736 msgid "Jump to selected content"
1737 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1738
1739 #: src/wx/player_information.cc:78
1740 msgid "KDM"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1744 msgid "KDM Email"
1745 msgstr "Email KDM"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1748 #, fuzzy
1749 msgid "KDM directory"
1750 msgstr "Cartella DCP"
1751
1752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1753 msgid "KDM type"
1754 msgstr "Tipo KDM"
1755
1756 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1757 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1758 msgid "KDM|Timing"
1759 msgstr "KDM|Durata"
1760
1761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1762 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1763 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1766 msgid "Keys"
1767 msgstr "Chiavi"
1768
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1770 #, c-format
1771 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1775 #: src/wx/text_panel.cc:171
1776 msgid "Language"
1777 msgstr "Lingua"
1778
1779 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1780 msgid "Language Tag"
1781 msgstr "Linguaggio"
1782
1783 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1784 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/text_panel.cc:174
1788 msgid "Language of these subtitles"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1792 msgid "Language used for any sign language video track"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/markers.cc:38
1796 msgid "Last frame of end credits"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/markers.cc:36
1800 msgid "Last frame of intermission"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/markers.cc:40
1804 msgid "Last frame of moving credits"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/markers.cc:34
1808 msgid "Last frame of title credits"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/content_panel.cc:271
1812 msgid "Later"
1813 msgstr "Sposta in basso"
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1816 msgid "Leaf"
1817 msgstr "Foglia"
1818
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1820 msgid "Leaf common name"
1821 msgstr "Nome comune Foglia"
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1824 msgid "Leaf private key"
1825 msgstr "Chiave privata Foglia"
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1828 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1829 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1830
1831 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1832 #: src/wx/video_panel.cc:118
1833 msgid "Left"
1834 msgstr "Sinistra"
1835
1836 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1837 msgid "Length"
1838 msgstr "Lunghezza"
1839
1840 #: src/wx/player_information.cc:182
1841 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1842 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1843
1844 #: src/wx/text_panel.cc:114
1845 msgid "Line spacing"
1846 msgstr "Interlinea"
1847
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Load certificate..."
1851 msgstr "Scaricare certificato"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Locations"
1856 msgstr "Notifiche"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1859 msgid "Log"
1860 msgstr "Log"
1861
1862 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1863 #, c-format
1864 msgid "Loudness range %.2f LU"
1865 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1866
1867 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1868 msgid "Lower priority"
1869 msgstr "Priorità bassa"
1870
1871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1872 msgid "Luminance"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:897
1876 msgid "MISSING: "
1877 msgstr "MANCANTE:"
1878
1879 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1880 #, fuzzy
1881 msgid "MOV / ProRes 4444"
1882 msgstr "ProRes"
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1885 #, fuzzy
1886 msgid "MOV / ProRes HQ"
1887 msgstr "ProRes"
1888
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1890 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1891 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1892
1893 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1894 msgid "MP4 / H.264"
1895 msgstr "MP4 / H.264"
1896
1897 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1898 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1899 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1900
1901 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1902 #. / film or an "additional" language.
1903 #: src/wx/text_panel.cc:180
1904 msgid "Main"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Make DCP"
1910 msgstr "Crea le KDM"
1911
1912 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1913 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1914 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1915
1916 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Make DKDMs"
1919 msgstr "Crea le KDM"
1920
1921 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1922 msgid "Make KDMs"
1923 msgstr "Crea le KDM"
1924
1925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1926 msgid "Make certificate chain"
1927 msgstr "Crea una catena di certificati"
1928
1929 #: src/wx/video_panel.cc:422
1930 msgid "Many"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1934 msgid "Mapping"
1935 msgstr "Mappatura canali"
1936
1937 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Mark all audio channels"
1940 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1941
1942 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1943 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1947 msgid "Markers"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1951 msgid "Markers..."
1952 msgstr "Markers..."
1953
1954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1955 msgid "Matrix"
1956 msgstr "Matrice"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1959 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1960 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1963 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1964 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1968 msgid "Mbit/s"
1969 msgstr "Mbit/s"
1970
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1972 msgid "Message box"
1973 msgstr "Casella messaggi"
1974
1975 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1976 msgid "Metadata"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1980 msgid "Metadata..."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1984 msgid "Mix audio down to stereo"
1985 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1986
1987 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Move %s marker to current position"
1990 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
1991
1992 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1993 msgid "Move configuration"
1994 msgstr "Trasferire la configurazione"
1995
1996 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1997 msgid "Move content"
1998 msgstr "Trasferire contenuto"
1999
2000 #: src/wx/content_panel.cc:268
2001 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2002 msgstr ""
2003 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2004
2005 #: src/wx/content_panel.cc:272
2006 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2007 msgstr ""
2008 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2011 msgid "Move to start of reel"
2012 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2013
2014 #: src/wx/video_panel.cc:501
2015 msgid "Multiple content selected"
2016 msgstr "Più contenuti selezionati"
2017
2018 #: src/wx/content_widget.h:78
2019 msgid "Multiple values"
2020 msgstr "Valori multipli"
2021
2022 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2023 msgid "My Documents"
2024 msgstr "I miei documenti"
2025
2026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2027 msgid "My problem is"
2028 msgstr "Il mio problema è"
2029
2030 #: src/wx/content_panel.cc:901
2031 msgid "NEEDS KDM: "
2032 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2033
2034 #: src/wx/content_panel.cc:905
2035 msgid "NEEDS OV: "
2036 msgstr "NECESSARIO OV:"
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2039 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2041 msgid "Name"
2042 msgstr "Nome"
2043
2044 #: src/wx/player_information.cc:158
2045 msgid "Needs KDM"
2046 msgstr "Necessarie KDM"
2047
2048 #: src/wx/player_information.cc:153
2049 msgid "Needs OV"
2050 msgstr "Necessari OV"
2051
2052 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2053 msgid "New name"
2054 msgstr "Nuovo nome"
2055
2056 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2057 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2058 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2061 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/player_information.cc:132
2065 msgid "No DCP loaded."
2066 msgstr "Nessun DCP caricato."
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2069 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2075 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2076
2077 #: src/wx/content_panel.cc:636
2078 msgid "No content found in this folder."
2079 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2080
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2082 msgid "No errors found."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2086 msgid "No warnings found."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2090 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2091 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2093 msgid "None"
2094 msgstr "Nessuno"
2095
2096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2097 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2101 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2102 msgid "Notes"
2103 msgstr "Note"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2106 msgid "Notifications"
2107 msgstr "Notifiche"
2108
2109 #: src/wx/job_view.cc:89
2110 msgid "Notify when complete"
2111 msgstr "Notifica quando completato"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2114 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2115 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2118 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2119 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2120
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2122 msgid "OSS"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2126 msgid "Off"
2127 msgstr "Spento"
2128
2129 #: src/wx/text_panel.cc:98
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Offset"
2132 msgstr "Spostamento X"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2135 msgid "Only servers encode"
2136 msgstr "Solo i server di codifica"
2137
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2139 msgid "Open console window"
2140 msgstr "Apri finestra console"
2141
2142 #: src/wx/content_panel.cc:276
2143 msgid "Open the timeline for the film."
2144 msgstr "Apri la timeline del film."
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2147 msgid "OpenGL (faster)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2151 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2155 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2156 #, fuzzy
2157 msgid "OpenGL version"
2158 msgstr "Versione temporanea"
2159
2160 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2161 msgid "Organisation"
2162 msgstr "Società"
2163
2164 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2165 msgid "Organisational unit"
2166 msgstr "Unità organizzativa"
2167
2168 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2169 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2170 msgid "Other trusted devices"
2171 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2174 msgid "Outgoing mail server"
2175 msgstr "Mail server posta in uscita"
2176
2177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2178 msgid "Outline"
2179 msgstr "Contorno"
2180
2181 #: src/wx/controls.cc:90
2182 msgid "Outline content"
2183 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2184
2185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2186 msgid "Outline width"
2187 msgstr "Larghezza contorno"
2188
2189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2192 msgstr ""
2193 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2194 "sottotitoli"
2195
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2197 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2198 msgid "Output"
2199 msgstr "Uscita"
2200
2201 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2202 msgid "Output file"
2203 msgstr "Salva file in uscita"
2204
2205 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Output folder"
2208 msgstr "Salva file in uscita"
2209
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2211 msgid "Output gamma correction"
2212 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2213
2214 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Override detected video frame rate"
2217 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2218
2219 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2220 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2221 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2222
2223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2224 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2228 msgid ""
2229 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2230 "according to SMPTE."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Passive mode"
2236 msgstr "Gamma semplice"
2237
2238 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2240 msgid "Password"
2241 msgstr "Password"
2242
2243 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2244 msgid "Paste"
2245 msgstr "Incolla"
2246
2247 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2248 msgid "Paste audio settings"
2249 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2250
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2254 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2255
2256 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2257 msgid "Paste video settings"
2258 msgstr "Incolla impostazioni video"
2259
2260 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2261 msgid "Patrons"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2265 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2266 msgid "Pause"
2267 msgstr "Pausa"
2268
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2270 msgid "Peak"
2271 msgstr "Picco"
2272
2273 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2274 #, c-format
2275 msgid "Peak: %.2fdB"
2276 msgstr "Picco: %.2fdB"
2277
2278 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2279 msgid "Peak: unknown"
2280 msgstr "Picco: sconosciuto"
2281
2282 #: src/wx/player_information.cc:91
2283 msgid "Performance"
2284 msgstr "Prestazione"
2285
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2287 msgid "Plain"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2291 msgid "Play"
2292 msgstr "Riproduci"
2293
2294 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2295 msgid "Play length"
2296 msgstr "Durata riproduzione"
2297
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2299 msgid "Play sound via"
2300 msgstr "Riproduci l'audio con"
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Playlist directory"
2305 msgstr "Cartella DCP"
2306
2307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2308 msgid ""
2309 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2310 "about the problem."
2311 msgstr ""
2312 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2313 "domande sul problema."
2314
2315 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2316 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2317 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2318
2319 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2320 msgid "Position"
2321 msgstr "Posizione"
2322
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2324 msgid "Pre-release"
2325 msgstr "Pre-rilascio"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2328 msgid "Processor"
2329 msgstr "Processore"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2332 msgid "Product name"
2333 msgstr "Nome Prodotto"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2336 msgid "Product version"
2337 msgstr "Versione prodotto"
2338
2339 #: src/wx/content_menu.cc:102
2340 msgid "Properties..."
2341 msgstr "Proprietà..."
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2344 msgid "Protocol"
2345 msgstr "Protocollo"
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2348 msgid "PulseAudio"
2349 msgstr "PulseAudio"
2350
2351 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2352 msgid "Quality"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2356 msgid "Qube"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2360 msgid "RGB to XYZ conversion"
2361 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2362
2363 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2364 msgid "RMS"
2365 msgstr "RMS"
2366
2367 #: src/wx/video_panel.cc:197
2368 msgid "Range"
2369 msgstr "Range"
2370
2371 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2372 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Rating"
2375 msgstr "Ratings"
2376
2377 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2378 msgid "Ratings"
2379 msgstr "Ratings"
2380
2381 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2382 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2383 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2384
2385 #: src/wx/content_menu.cc:100
2386 msgid "Re-examine..."
2387 msgstr "Riesamina..."
2388
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2390 msgid "Re-make certificates and key..."
2391 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2392
2393 #: src/wx/content_view.cc:88
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Reading content directory"
2396 msgstr "Cartella DCP"
2397
2398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Rec. 2020"
2401 msgstr "Rec. 601"
2402
2403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2404 msgid "Rec. 601"
2405 msgstr "Rec. 601"
2406
2407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2408 msgid "Rec. 709"
2409 msgstr "Rec. 709"
2410
2411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2412 msgid "Recipient certificate"
2413 msgstr "Certificato destinatario"
2414
2415 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2416 msgid "Recipients"
2417 msgstr "Recipiente"
2418
2419 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2420 msgid "Red band"
2421 msgstr "Banda rossa"
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2424 msgid "Red chromaticity"
2425 msgstr "Cromaticità rosso"
2426
2427 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2428 #, c-format
2429 msgid "Reel %d"
2430 msgstr "Bobina%d"
2431
2432 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2433 msgid "Reel length"
2434 msgstr "Durata della bobina"
2435
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2437 msgid "Reels"
2438 msgstr "Bobine"
2439
2440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2441 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2442 msgid "Reel|Custom"
2443 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2444
2445 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2446 msgid "Region"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2450 msgid "Release territory"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2454 msgid "Release territory for this DCP"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2458 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2459 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2460 msgid "Remove"
2461 msgstr "Rimuovi"
2462
2463 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Remove %s marker"
2466 msgstr "Rimuovi Cinema"
2467
2468 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2469 msgid "Remove Cinema"
2470 msgstr "Rimuovi Cinema"
2471
2472 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2473 msgid "Remove Screen"
2474 msgstr "Rimuovi Schermo"
2475
2476 #: src/wx/content_panel.cc:264
2477 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2478 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2479
2480 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2481 msgid "Rename template"
2482 msgstr "Rinomina modello"
2483
2484 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2485 msgid "Rename..."
2486 msgstr "Rinomina..."
2487
2488 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2489 msgid "Renderer"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2493 msgid "Repeat"
2494 msgstr "Ripeti"
2495
2496 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2497 msgid "Repeat Content"
2498 msgstr "Ripeti il contenuto"
2499
2500 #: src/wx/content_menu.cc:97
2501 msgid "Repeat..."
2502 msgstr "Ripeti..."
2503
2504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2505 msgid "Report A Problem"
2506 msgstr "Segnala un problema"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2509 msgid "Reset to default"
2510 msgstr "Ripristina a default"
2511
2512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2513 msgid "Reset to default subject and text"
2514 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2517 msgid "Reset to default text"
2518 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2519
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2521 msgid "Resolution"
2522 msgstr "Risoluzione"
2523
2524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2525 msgid "Respect KDM validity periods"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2529 msgid "Restore to original colours"
2530 msgstr "Ripristina i colori originali"
2531
2532 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2533 msgid "Resume"
2534 msgstr "Riprendi"
2535
2536 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2537 #: src/wx/video_panel.cc:132
2538 msgid "Right"
2539 msgstr "Destra"
2540
2541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2542 msgid "Right click to change gain."
2543 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2544
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2546 msgid "Root"
2547 msgstr "Radice"
2548
2549 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2550 msgid "Root common name"
2551 msgstr "Nome comune della radice"
2552
2553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2554 msgid "S-Gamut3"
2555 msgstr "S-Gamut3"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2558 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2559 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2560
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2562 msgid "SMPTE"
2563 msgstr "SMPTE"
2564
2565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2566 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2570 msgid "SSL"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2574 msgid "STARTTLS"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2578 msgid "Same place as last time"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2582 msgid "Same place as project"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2586 #, c-format
2587 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2588 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Sample rate"
2593 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2594
2595 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2596 msgid "Save template"
2597 msgstr "Salva modello"
2598
2599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2600 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2601 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2602
2603 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2604 msgid "Scale"
2605 msgstr "Scala"
2606
2607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2608 msgid "Screens"
2609 msgstr "Schermi"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2612 msgid "Search network for servers"
2613 msgstr "Ricerca server in rete"
2614
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Select"
2618 msgstr "Seleziona OV"
2619
2620 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2621 msgid "Select CPL XML file"
2622 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2626 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2627 msgid "Select Certificate File"
2628 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2629
2630 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2631 msgid "Select Chain File"
2632 msgstr "Selezione il file catena"
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Select Cinemas File"
2637 msgstr "Selezione il file catena"
2638
2639 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2640 msgid "Select Export File"
2641 msgstr "Esporta file selezionato"
2642
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2644 msgid "Select File To Import"
2645 msgstr "Seleziona il file da importare"
2646
2647 #: src/wx/content_menu.cc:383
2648 msgid "Select KDM"
2649 msgstr "Seleziona KDM"
2650
2651 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2652 msgid "Select Key File"
2653 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2654
2655 #: src/wx/content_menu.cc:435
2656 msgid "Select OV"
2657 msgstr "Seleziona OV"
2658
2659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Select and move content"
2662 msgstr "Dividi per contenuto video"
2663
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2665 msgid "Select cinema and screen database file"
2666 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2669 msgid "Select configuration file"
2670 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2671
2672 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Select debug log file"
2675 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2676
2677 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2678 msgid "Select output file"
2679 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2680
2681 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2682 msgid "Send by email"
2683 msgstr "Invia per email"
2684
2685 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2686 msgid "Send emails"
2687 msgstr "Invia email"
2688
2689 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2690 msgid "Send logs"
2691 msgstr "Invia logs"
2692
2693 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Send test email"
2696 msgstr "Invia per email"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Send test email..."
2701 msgstr "Invia per email"
2702
2703 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Send translations"
2706 msgstr "Società"
2707
2708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2709 msgid "Sequence"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "Numero di serie"
2715
2716 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2717 msgid "Server"
2718 msgstr "Server"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2721 msgid "Servers"
2722 msgstr "Servers"
2723
2724 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2725 msgid "Set"
2726 msgstr "Imposta"
2727
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2729 msgid "Set additional email addresses..."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Set from current position"
2735 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2736
2737 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2738 msgid "Set from file..."
2739 msgstr "Imposta da file..."
2740
2741 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2742 msgid "Set from system font..."
2743 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2744
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2746 msgid "Set language"
2747 msgstr "Imposta la lingua"
2748
2749 #: src/wx/content_menu.cc:109
2750 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2754 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Set size"
2760 msgstr "Video"
2761
2762 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2763 msgid "Set to"
2764 msgstr "Impostato su"
2765
2766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Shading language version"
2769 msgstr "Impostazioni composizione"
2770
2771 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2772 msgid "Shadow"
2773 msgstr "Ombra"
2774
2775 #: src/wx/password_entry.cc:34
2776 msgid "Show"
2777 msgstr "Mostra"
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2780 msgid "Show experimental audio processors"
2781 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2782
2783 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2784 msgid "Show graph of audio levels..."
2785 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2786
2787 #: src/wx/text_panel.cc:166
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Show subtitle area"
2790 msgstr "Traccia sottotitoli"
2791
2792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2793 msgid "Sign language video language"
2794 msgstr "Impostazioni composizione"
2795
2796 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2797 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2798 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Simple (safer)"
2803 msgstr "Gamma semplice"
2804
2805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2806 msgid "Simple gamma"
2807 msgstr "Gamma semplice"
2808
2809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2810 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2811 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2812
2813 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2814 msgid "Single reel"
2815 msgstr "Bobina singola"
2816
2817 #: src/wx/player_information.cc:164
2818 #, c-format
2819 msgid "Size: %dx%d"
2820 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2821
2822 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2823 msgid "Smoothing"
2824 msgstr "Livellamento"
2825
2826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2827 msgid "Snap"
2828 msgstr "Aggancia"
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2831 msgid ""
2832 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2833 "within a <Subtitle>."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2837 msgid ""
2838 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2842 msgid "Sound"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Sound processor"
2848 msgstr "Processore"
2849
2850 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2851 msgid "Split by video content"
2852 msgstr "Dividi per contenuto video"
2853
2854 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2855 msgid "Stable version "
2856 msgstr "Versione stabile "
2857
2858 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2859 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2860 msgid "Standard"
2861 msgstr "Standard"
2862
2863 #: src/wx/text_view.cc:57
2864 msgid "Start"
2865 msgstr "Inizio"
2866
2867 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2868 msgid "Start of reel"
2869 msgstr "Inizio della bobina"
2870
2871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2872 msgid "Start player as"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2876 msgid "Status"
2877 msgstr "Stato"
2878
2879 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2880 msgid "Stop"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/text_panel.cc:118
2884 msgid "Stream"
2885 msgstr "Flusso"
2886
2887 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Studio"
2890 msgstr "Audio"
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2893 msgid "Subject"
2894 msgstr "Oggetto"
2895
2896 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2897 msgid "Subscribers"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Subtitle appearance"
2903 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2906 #, c-format
2907 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2913 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2914
2915 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2918 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2919
2920 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Subtitles/captions"
2923 msgstr "Sottotitoli"
2924
2925 #: src/wx/player_information.cc:174
2926 msgid "Subtitles: no"
2927 msgstr "Sottotitoli: no"
2928
2929 #: src/wx/player_information.cc:172
2930 msgid "Subtitles: yes"
2931 msgstr "Sottotitoli: si"
2932
2933 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2934 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2935 msgid "System information"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2939 msgid "TMS"
2940 msgstr "TMS"
2941
2942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2943 msgid "Target path"
2944 msgstr "Percorso di destinazione"
2945
2946 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2947 msgid "Template"
2948 msgstr "Modello"
2949
2950 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2951 msgid "Template name"
2952 msgstr "Nome del modello"
2953
2954 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2955 msgid "Template names must not be empty."
2956 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2957
2958 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2959 msgid "Templates"
2960 msgstr "Modelli"
2961
2962 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2963 msgid "Temporary"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Temporary version"
2969 msgstr "Versione temporanea"
2970
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Test email sending failed."
2974 msgstr "Debug: invio email"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Test email sent."
2979 msgstr "Debug: invio email"
2980
2981 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2982 msgid "Test version "
2983 msgstr "Versione di test "
2984
2985 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2986 msgid "Tested by"
2987 msgstr "Testato da"
2988
2989 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2990 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2991 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2994 msgid ""
2995 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2996 "an asset."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3000 msgid ""
3001 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3002 "\n"
3003 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3004 "SOFTWARE</span>\n"
3005 "\n"
3006 "and may\n"
3007 "\n"
3008 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3009 "span>\n"
3010 "\n"
3011 "If you are sure you want to continue please type\n"
3012 "\n"
3013 "<tt>I am sure</tt>\n"
3014 "\n"
3015 "into the box below, then click OK."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3019 #, c-format
3020 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3024 msgid ""
3025 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3026 "the contained XML."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3030 #, c-format
3031 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3038 "<ContentTitleText>."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3042 #, c-format
3043 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3047 #, c-format
3048 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3052 #, c-format
3053 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3057 #, c-format
3058 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3062 #, c-format
3063 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3067 #, c-format
3068 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3072 #, c-format
3073 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3077 msgid ""
3078 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3079 "caption assets."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3083 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3087 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3091 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3095 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3099 msgid ""
3100 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3104 msgid ""
3105 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3109 msgid ""
3110 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3111 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3112 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3116 msgid ""
3117 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3118 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3125 "<ContentTitleText>."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3129 #, c-format
3130 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3134 #, c-format
3135 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3139 #, c-format
3140 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3144 #, c-format
3145 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3149 msgid ""
3150 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3151 "XML."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3155 #, c-format
3156 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3160 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3167 "256KB limit."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3171 #, c-format
3172 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3176 #, c-format
3177 msgid "The asset %f is missing."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3181 #, c-format
3182 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3189 "invalid."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3193 #, c-format
3194 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3198 #, c-format
3199 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3203 msgid ""
3204 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3205 "use it?"
3206 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3207
3208 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3212 "\n"
3213 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3214 "\n"
3215 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/wx_util.cc:743
3219 msgid ""
3220 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3221 "instead.  These may take a short time to create."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3228 "or overwrite it with your current configuration?"
3229 msgstr ""
3230 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3231 "con la tua configurazione attuale?"
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3234 msgid ""
3235 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3242 "limit."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3249 "probably means that the CPL file is corrupt."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3256 "probably means that the asset file is corrupt."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3263 "probably means that the asset file is corrupt."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3267 #, c-format
3268 msgid "The invalid language tag %n is used."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3272 #, c-format
3273 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3277 #, c-format
3278 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3285 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3289 #, c-format
3290 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3294 #, c-format
3295 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3299 #, c-format
3300 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3304 #, c-format
3305 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3309 #, c-format
3310 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3332 #, c-format
3333 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3337 #, c-format
3338 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3342 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3346 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3350 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3354 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3358 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3362 #, fuzzy
3363 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3364 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3365
3366 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3367 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3368 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3371 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3375 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3379 msgid ""
3380 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3381 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3382
3383 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3384 msgid "There is not enough free memory to do that."
3385 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3386
3387 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3388 msgid ""
3389 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3390 "output device in Preferences."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3394 #, fuzzy
3395 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3396 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3402 "it is a \"version file\" (VF)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3406 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/content_menu.cc:418
3410 msgid ""
3411 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3412 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3413 "KDM."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/content_menu.cc:413
3417 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3421 msgid ""
3422 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3423 "certificate. Only the first certificate will be used."
3424 msgstr ""
3425 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3426 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3427
3428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3429 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3433 msgid "This is not a valid CPL file"
3434 msgstr "Il file CPL non è valido"
3435
3436 #: src/wx/content_panel.cc:675
3437 msgid ""
3438 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3439 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3440 "folder if that's what you want to import."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3444 msgid ""
3445 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3446 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3447 "will be used."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3451 msgid ""
3452 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3453 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3454 "will be used."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3458 msgid ""
3459 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3460 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3461 "will be used."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3465 msgid ""
3466 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3467 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3468 "library) will be used."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3472 msgid ""
3473 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3474 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3478 msgid ""
3479 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3480 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3484 msgid "Threads"
3485 msgstr "Threads"
3486
3487 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Threshold"
3490 msgstr "soglia"
3491
3492 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3493 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3494 msgid "Thumbprint"
3495 msgstr "Identificazione personale"
3496
3497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3498 msgid "Timeline"
3499 msgstr "Timeline"
3500
3501 #: src/wx/content_panel.cc:275
3502 msgid "Timeline..."
3503 msgstr "Timeline..."
3504
3505 #: src/wx/content_panel.cc:286
3506 msgid "Timing"
3507 msgstr "Validità KDM"
3508
3509 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3510 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3511 msgid "Timing|Timing"
3512 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3513
3514 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3515 msgid "Title language"
3516 msgstr "Title language"
3517
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3519 msgid "To address"
3520 msgstr "Indirizzo destinatario"
3521
3522 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3523 msgid "Top"
3524 msgstr "Sopra"
3525
3526 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3527 msgid "Track"
3528 msgstr "Traccia"
3529
3530 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Translate"
3533 msgstr "Tradotto da"
3534
3535 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3536 msgid "Translated by"
3537 msgstr "Tradotto da"
3538
3539 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3540 msgid "Trim from current position to end"
3541 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3542
3543 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3544 msgid "Trim from end"
3545 msgstr "Taglia dalla fine"
3546
3547 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3548 msgid "Trim from start"
3549 msgstr "Taglia dall'inizio"
3550
3551 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3552 msgid "Trim up to current position"
3553 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3554
3555 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3556 #, c-format
3557 msgid "True peak is %.2fdB"
3558 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3559
3560 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Trusted Device"
3563 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3564
3565 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Trusted Device certificate"
3568 msgstr "Certificato destinatario"
3569
3570 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3571 #: src/wx/video_panel.cc:86
3572 msgid "Type"
3573 msgstr "Tipo"
3574
3575 #: src/wx/wx_util.cc:639
3576 msgid "UTC"
3577 msgstr "UTC"
3578
3579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3580 msgid "UTC offset (time zone)"
3581 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3582
3583 #: src/wx/wx_util.cc:640
3584 msgid "UTC+1"
3585 msgstr "UTC+1"
3586
3587 #: src/wx/wx_util.cc:651
3588 msgid "UTC+10"
3589 msgstr "UTC+10"
3590
3591 #: src/wx/wx_util.cc:652
3592 msgid "UTC+11"
3593 msgstr "UTC+11"
3594
3595 #: src/wx/wx_util.cc:653
3596 msgid "UTC+12"
3597 msgstr "UTC+12"
3598
3599 #: src/wx/wx_util.cc:641
3600 msgid "UTC+2"
3601 msgstr "UTC+2"
3602
3603 #: src/wx/wx_util.cc:642
3604 msgid "UTC+3"
3605 msgstr "UTC+3"
3606
3607 #: src/wx/wx_util.cc:643
3608 msgid "UTC+4"
3609 msgstr "UTC+4"
3610
3611 #: src/wx/wx_util.cc:644
3612 msgid "UTC+5"
3613 msgstr "UTC+5"
3614
3615 #: src/wx/wx_util.cc:645
3616 msgid "UTC+5:30"
3617 msgstr "UTC+5:30"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:646
3620 msgid "UTC+6"
3621 msgstr "UTC+6"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:647
3624 msgid "UTC+7"
3625 msgstr "UTC+7"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:648
3628 msgid "UTC+8"
3629 msgstr "UTC+8"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:649
3632 msgid "UTC+9"
3633 msgstr "UTC+9"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:650
3636 msgid "UTC+9:30"
3637 msgstr "UTC+9:30"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:637
3640 msgid "UTC-1"
3641 msgstr "UTC-1"
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:626
3644 msgid "UTC-10"
3645 msgstr "UTC-10"
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:625
3648 msgid "UTC-11"
3649 msgstr "UTC-11"
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:636
3652 msgid "UTC-2"
3653 msgstr "UTC-2"
3654
3655 #: src/wx/wx_util.cc:635
3656 msgid "UTC-3"
3657 msgstr "UTC-3"
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:634
3660 msgid "UTC-3:30"
3661 msgstr "UTC-3:30"
3662
3663 #: src/wx/wx_util.cc:633
3664 msgid "UTC-4"
3665 msgstr "UTC-4"
3666
3667 #: src/wx/wx_util.cc:632
3668 msgid "UTC-4:30"
3669 msgstr "UTC-4:30"
3670
3671 #: src/wx/wx_util.cc:631
3672 msgid "UTC-5"
3673 msgstr "UTC-5"
3674
3675 #: src/wx/wx_util.cc:630
3676 msgid "UTC-6"
3677 msgstr "UTC-6"
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:629
3680 msgid "UTC-7"
3681 msgstr "UTC-7"
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:628
3684 msgid "UTC-8"
3685 msgstr "UTC-8"
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:627
3688 msgid "UTC-9"
3689 msgstr "UTC-9"
3690
3691 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3692 msgid "Uncheck all"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Unknown"
3698 msgstr "Sconosciuto"
3699
3700 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3701 msgid ""
3702 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3706 msgid "Unspecified"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3710 msgid "Update"
3711 msgstr "Aggiorna"
3712
3713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3714 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3715 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3716
3717 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3718 msgid "Use ISDCF name"
3719 msgstr "Usa nome ISDCF"
3720
3721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Use ISDCF name by default"
3724 msgstr "Usa nome ISDCF"
3725
3726 #: src/wx/text_panel.cc:91
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Use as"
3729 msgstr "Usa la migliore"
3730
3731 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3732 msgid "Use best"
3733 msgstr "Usa la migliore"
3734
3735 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3736 msgid "Use preset"
3737 msgstr "Usa predefinito"
3738
3739 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3740 msgid "Use same fades as video"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3744 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3745 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3746
3747 #: src/wx/text_panel.cc:80
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3750 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3751
3752 #: src/wx/text_panel.cc:78
3753 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3754 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3755
3756 #: src/wx/video_panel.cc:78
3757 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3758 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3759
3760 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3761 msgid "Use this file as new configuration"
3762 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3763
3764 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3766 msgid "User name"
3767 msgstr "Nome utente"
3768
3769 #: src/wx/player_information.cc:80
3770 msgid "Valid from"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/wx/player_information.cc:82
3774 msgid "Valid to"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3778 msgid "Vendor"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Version"
3784 msgstr "Numero versione"
3785
3786 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3787 msgid "Version number"
3788 msgstr "Numero versione"
3789
3790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3791 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3792 #: src/wx/video_panel.cc:69
3793 msgid "Video"
3794 msgstr "Video"
3795
3796 #: src/wx/video_panel.cc:200
3797 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3801 msgid "Video Waveform"
3802 msgstr "Forma d'onda video"
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3805 msgid "Video display mode"
3806 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3807
3808 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Video filters"
3811 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3812
3813 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3814 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3818 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3819 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3822 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3823
3824 #: src/wx/text_panel.cc:121
3825 msgid "View..."
3826 msgstr "Visualizza..."
3827
3828 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3829 msgid "WASAPI"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3834 msgid "Warnings"
3835 msgstr "Avvertimenti"
3836
3837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3838 msgid "White point"
3839 msgstr "Punto di bianco"
3840
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3842 msgid "White point adjustment"
3843 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3844
3845 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3846 msgid "With help from"
3847 msgstr "Con l'aiuto di"
3848
3849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3850 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3851 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3852
3853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3854 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3855 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3856
3857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3858 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3859 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3860
3861 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3862 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3863 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3864
3865 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3866 msgid "Write reels into separate files"
3867 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3868
3869 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3870 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3871 msgid "Write to"
3872 msgstr "Salva file in"
3873
3874 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3875 msgid "Written by"
3876 msgstr "Scritto da"
3877
3878 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3879 msgid "X"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/text_panel.cc:102
3883 msgid "Y"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3887 msgid "YUV to RGB conversion"
3888 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3891 msgid "YUV to RGB matrix"
3892 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3893
3894 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3898 "this name."
3899 msgstr ""
3900 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3901 "già uno schermo con questo nome."
3902
3903 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3907 "screen with this name."
3908 msgstr ""
3909 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3910 "uno schermo con questo nome."
3911
3912 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3913 msgid ""
3914 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3915 "you want to continue?"
3916 msgstr ""
3917 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3918 "Vuoi continuare?"
3919
3920 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3921 msgid ""
3922 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3923 msgstr ""
3924 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3925 "inviare e-mails."
3926
3927 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3928 msgid "Your email"
3929 msgstr "La tua email"
3930
3931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3932 msgid "Your email address"
3933 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3934
3935 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3936 msgid "Your name"
3937 msgstr "Il tuo nome"
3938
3939 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3940 msgid "Zoom"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3944 msgid "Zoom all"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3948 msgid "Zoom in / out"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3952 msgid "Zoom out to whole film"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3957 msgid "and 1 warning."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3961 msgid "candela per m²"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3965 #, fuzzy
3966 msgid "cinema"
3967 msgstr "Cinema"
3968
3969 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3970 msgid "closed captions"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3974 msgid "component value"
3975 msgstr "valore della componente"
3976
3977 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3978 #, fuzzy
3979 msgid "content"
3980 msgstr "Contenuto"
3981
3982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3983 msgid "content filename"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/wx/video_panel.cc:183
3987 msgid "custom"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3991 msgid "dB"
3992 msgstr "dB"
3993
3994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3995 msgid "days"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3999 #, c-format
4000 msgid "e.g. %s"
4001 msgstr "e.g. %s"
4002
4003 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4004 msgid "enabled"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4008 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4009 msgid "f"
4010 msgstr "f"
4011
4012 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4013 #, fuzzy
4014 msgid "film name"
4015 msgstr "Nome del film"
4016
4017 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4018 msgid "foot lambert"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4022 msgid "from date/time"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4026 #, fuzzy
4027 msgid "full screen"
4028 msgstr "Modifica schermo"
4029
4030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4031 msgid "full screen with controls on other monitor"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4035 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4036 msgid "h"
4037 msgstr "h"
4038
4039 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4040 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4041 msgid "m"
4042 msgstr "m"
4043
4044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4045 msgid "months"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4049 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4050 msgid "ms"
4051 msgstr "ms"
4052
4053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4054 msgid "not enabled"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4058 #, fuzzy
4059 msgid "number of reels"
4060 msgstr "Inizio della bobina"
4061
4062 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4063 #, fuzzy
4064 msgid "open subtitles"
4065 msgstr "Usa sottotitoli"
4066
4067 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4068 #, fuzzy
4069 msgid "output"
4070 msgstr "Uscita"
4071
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4073 msgid "port"
4074 msgstr "porta"
4075
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4077 msgid "protocol"
4078 msgstr "protocollo"
4079
4080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4081 #, fuzzy
4082 msgid "reel number"
4083 msgstr "Numero di serie"
4084
4085 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4087 msgid "s"
4088 msgstr "s"
4089
4090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4091 #, fuzzy
4092 msgid "screen"
4093 msgstr "Schermi"
4094
4095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4096 msgid "threshold"
4097 msgstr "soglia"
4098
4099 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4100 msgid "times"
4101 msgstr "tempi"
4102
4103 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4104 msgid "to date/time"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/wx/video_panel.cc:182
4108 msgid "to fit DCP"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4112 msgid "type (cpl/pkl)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4116 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4120 #, fuzzy
4121 msgid "unknown"
4122 msgstr "Sconosciuto"
4123
4124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4125 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4129 msgid "until"
4130 msgstr "al"
4131
4132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4133 msgid "vsync"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4137 msgid "weeks"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4141 msgid "window"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4145 msgid "x"
4146 msgstr "x"
4147
4148 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4149 msgid "y"
4150 msgstr "y"
4151
4152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4153 msgid "years"
4154 msgstr ""
4155
4156 #~ msgid "Default container"
4157 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4158
4159 #~ msgid "First frame of composition"
4160 #~ msgstr "First frame of composition"
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4164 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4165 #~ "missing content."
4166 #~ msgstr ""
4167 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4168 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Activity log file"
4172 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Select activity log file"
4176 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4180 #~ msgstr "Catena di certificati"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "private_key.pem"
4184 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4185
4186 #~ msgid "Show audio..."
4187 #~ msgstr "Mostra audio..."
4188
4189 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4190 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4191
4192 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4193 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4194
4195 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4196 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4197
4198 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4199 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4200
4201 #~ msgid "ISDCF name"
4202 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4203
4204 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4205 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4206
4207 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4208 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4209
4210 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4211 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Subtitle language"
4215 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4216
4217 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4218 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Could not load image file."
4222 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Duration"
4226 #~ msgstr "Società"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Lock file"
4230 #~ msgstr "File in grassetto"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Select image file"
4234 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Select lock file"
4238 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "Serial"
4242 #~ msgstr "Numero di serie"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Theatre name"
4246 #~ msgstr "Nome del modello"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4250 #~ "</i>"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4253 #~ "in modo errato.</i>"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "DCP subtitles"
4257 #~ msgstr "sottotitoli"
4258
4259 #~ msgid "Full"
4260 #~ msgstr "Completo"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Full mode"
4264 #~ msgstr "Completo"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Simple"
4268 #~ msgstr "Gamma semplice"
4269
4270 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4271 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4272
4273 #~ msgid "Guess from content"
4274 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4275
4276 #~ msgid "Key"
4277 #~ msgstr "Chiave"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Left crop"
4281 #~ msgstr "Sinistra"
4282
4283 #~ msgid "Random"
4284 #~ msgstr "Casuale"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Right crop"
4288 #~ msgstr "Destra"
4289
4290 #~ msgid "Scale to"
4291 #~ msgstr "Scala a"
4292
4293 #~ msgid "Signed"
4294 #~ msgstr "Firmato"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Use"
4298 #~ msgstr "Usa la migliore"
4299
4300 #~ msgid "Export"
4301 #~ msgstr "Esporta"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "GDC password"
4305 #~ msgstr "Password mail"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "GDC user name"
4309 #~ msgstr "Nome utente mail"
4310
4311 #~ msgid "Do nothing"
4312 #~ msgstr "Nulla da fare"
4313
4314 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4315 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4319 #~ "contains a small error\n"
4320 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4321 #~ "Do you want to re-create\n"
4322 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4325 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4326 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4327 #~ "ricreare\n"
4328 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "Log file"
4332 #~ msgstr "File in grassetto"
4333
4334 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4335 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4336
4337 #~ msgid "Bold file"
4338 #~ msgstr "File in grassetto"
4339
4340 #~ msgid "Bold font"
4341 #~ msgstr "Font in grassetto"
4342
4343 #~ msgid "Italic file"
4344 #~ msgstr "File Corsivo"
4345
4346 #~ msgid "Italic font"
4347 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4348
4349 #~ msgid "Normal file"
4350 #~ msgstr "File normale"
4351
4352 #~ msgid "Normal font"
4353 #~ msgstr "Carattere normale"
4354
4355 #~ msgid "Add"
4356 #~ msgstr "Aggiungi"
4357
4358 #~ msgid "Load..."
4359 #~ msgstr "Carica..."
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Save..."
4363 #~ msgstr "Rinomina..."
4364
4365 #~ msgid "Select certificate file"
4366 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Select playlist file"
4370 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4371
4372 #~ msgid "Left eye"
4373 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4374
4375 #~ msgid "Make DCP anyway"
4376 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4377
4378 #~ msgid "Right eye"
4379 #~ msgstr "Occhio destro"
4380
4381 #~ msgid "Subtitle"
4382 #~ msgstr "Sottotitolo"
4383
4384 #~ msgid "X Scale"
4385 #~ msgstr "Scala X"
4386
4387 #~ msgid "Y Offset"
4388 #~ msgstr "Spostamento Y"
4389
4390 #~ msgid "Y Scale"
4391 #~ msgstr "Scala Y"
4392
4393 #~ msgid "No DCP selected."
4394 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4395
4396 #~ msgid "Time"
4397 #~ msgstr "Tempo"
4398
4399 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4400 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4401
4402 #~ msgid "New Film"
4403 #~ msgstr "Nuovo Film"
4404
4405 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4406 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4407
4408 #~ msgid "Subtitle colours"
4409 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4410
4411 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4412 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4413
4414 #~ msgid "Contact email"
4415 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4419 #~ msgstr "Colore traccia"
4420
4421 #~ msgid "Down"
4422 #~ msgstr "Basso"
4423
4424 #~ msgid "Up"
4425 #~ msgstr "Alto"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4429 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4430 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4433 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4434 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4435 #~ "sull'immagine"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4439 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4440 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4441 #~ "the \"DCP\" tab."
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4444 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4445 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4446 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4447
4448 #~ msgid ""
4449 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4450 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4451 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4452 #~ "the \"DCP\" tab."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4455 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4456 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4457 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4458
4459 #~ msgid "Log:"
4460 #~ msgstr "Log:"
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4464 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4467 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4468
4469 #~ msgid ""
4470 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4471 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4474 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4475 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4479 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4482 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4483
4484 #~ msgid ""
4485 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4486 #~ "likely to cause problems on playback."
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4489 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4493 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4496 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4497 #~ "vuoi esssere sicuro."
4498
4499 #~ msgid ""
4500 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4501 #~ "some projectors."
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4504 #~ "alcuni proiettori."
4505
4506 #~ msgid "Server serial number"
4507 #~ msgstr "Numero seriale server"
4508
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4511 #~ "cause problems on playback."
4512 #~ msgstr ""
4513 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4514 #~ "problemi durante la riproduzione."
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4518 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4522 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4526 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4527
4528 #~ msgid "Country"
4529 #~ msgstr "Nazione"
4530
4531 #~ msgid "Dolby"
4532 #~ msgstr "Dolby"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Fetching..."
4536 #~ msgstr "conteggio..."
4537
4538 #~ msgid "video"
4539 #~ msgstr "video"
4540
4541 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4542 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4543
4544 #~ msgid "Copy..."
4545 #~ msgstr "Salva una copia..."
4546
4547 #~ msgid "Other"
4548 #~ msgstr "Altro"
4549
4550 #~ msgid "Use all servers"
4551 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4552
4553 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4554 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Show Audio..."
4558 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4559
4560 #~ msgid "Disk space required"
4561 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4562
4563 #~ msgid "Film Properties"
4564 #~ msgstr "Proprietà del film"
4565
4566 #~ msgid "Frames"
4567 #~ msgstr "Fotogrammi"
4568
4569 #~ msgid "Gb"
4570 #~ msgstr "Gb"
4571
4572 #~ msgid "Output gamma"
4573 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "frames per second"
4577 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4578
4579 #~ msgid "BsL"
4580 #~ msgstr "BsL"
4581
4582 #~ msgid "BsR"
4583 #~ msgstr "BsR"
4584
4585 #~ msgid "C"
4586 #~ msgstr "C"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "Calculate digests"
4590 #~ msgstr "Calcola..."
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "Colour Conversions"
4594 #~ msgstr "Conversioni colore"
4595
4596 #~ msgid "DCP Name"
4597 #~ msgstr "Nome del DCP"
4598
4599 #~ msgid "HI"
4600 #~ msgstr "HI"
4601
4602 #~ msgid "L"
4603 #~ msgstr "L"
4604
4605 #~ msgid "Lc"
4606 #~ msgstr "Lc"
4607
4608 #~ msgid "Lfe"
4609 #~ msgstr "Lfe"
4610
4611 #~ msgid "Ls"
4612 #~ msgstr "Ls"
4613
4614 #~ msgid "R"
4615 #~ msgstr "R"
4616
4617 #~ msgid "Rc"
4618 #~ msgstr "Rc"
4619
4620 #~ msgid "Rs"
4621 #~ msgstr "Rs"
4622
4623 #~ msgid "VI"
4624 #~ msgstr "VI"
4625
4626 #~ msgid "counting..."
4627 #~ msgstr "conteggio..."
4628
4629 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4630 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4631
4632 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4633 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4634
4635 #~ msgid "1 channel"
4636 #~ msgstr "1 canale"
4637
4638 #~ msgid "Hz"
4639 #~ msgstr "Hz"
4640
4641 #~ msgid "Audio Gain"
4642 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4643
4644 #~ msgid "Content channel"
4645 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Encoding servers"
4649 #~ msgstr "Servers di codifica"
4650
4651 #~ msgid "No stretch"
4652 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4653
4654 #~ msgid "MBps"
4655 #~ msgstr "MBps"
4656
4657 #~ msgid "Threads to use"
4658 #~ msgstr "Threads da usare"
4659
4660 #~ msgid "Edit"
4661 #~ msgstr "Modifica"
4662
4663 #~ msgid "Running"
4664 #~ msgstr "In corso"
4665
4666 #~ msgid "A/B"
4667 #~ msgstr "A/B"
4668
4669 #~ msgid "Colour look-up table"
4670 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4674 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4675
4676 #~ msgid "Film"
4677 #~ msgstr "Film"
4678
4679 #~ msgid "Original Frame Rate"
4680 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Reference filters"
4684 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Reference scaler"
4688 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4689
4690 #~ msgid "Trim method"
4691 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4692
4693 #~ msgid "Trust content's header"
4694 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4695
4696 #~ msgid "Use content's audio"
4697 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4698
4699 #~ msgid "Use external audio"
4700 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4701
4702 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4703 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4704
4705 #~ msgid "encode only the subset"
4706 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4707
4708 #~ msgid "frames"
4709 #~ msgstr "fotogrammi"
4710
4711 #~ msgid "pixels"
4712 #~ msgstr "pizels"
4713
4714 #~ msgid "TMS IP address"
4715 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4716
4717 #~ msgid "Original Size"
4718 #~ msgstr "Dimensione Originale"