71ceebfe28b1eb70f0a877a4e08db09e427b8a6a
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-09-13 02:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "(Geen)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 fout, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D afwisselend"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D alleen links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D links/rechts"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D alleen rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D boven/onder"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
187 msgid "48kHz"
188 msgstr "48kHz"
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
203 msgid "96kHz"
204 msgstr "96kHz"
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
222 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
259 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 msgstr ""
277 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:978
306 msgid "ALSA"
307 msgstr "ALSA"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:974
310 msgid "ASIO"
311 msgstr "ASIO"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Over DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:234
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:75
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:259
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "Voeg DCP toe..."
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "Voeg KDM toe..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "Voeg OV toe..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:353
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "Voeg Scherm toe"
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:81
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Voeg Scherm toe..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:260
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "Voeg een DCP toe."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:256
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr ""
358 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
359 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:251
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:255
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Voeg map toe..."
368
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
372
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Voeg taal toe..."
376
377 #: src/wx/text_panel.cc:361
378 msgid "Add new..."
379 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
380
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 msgid "Add or move marker to current position"
383 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
384
385 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
386 msgid "Add recipient"
387 msgstr "Voeg ontvanger toe"
388
389 #: src/wx/content_panel.cc:252
390 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
391 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
394 #: src/wx/editable_list.h:142
395 msgid "Add..."
396 msgstr "Voeg toe..."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:396
399 msgid ""
400 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
401 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
402 msgstr ""
403 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
404 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
405 "intermediate naar leaf."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:181
408 msgid "Additional"
409 msgstr "Aanvullend"
410
411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
413 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
414 msgid "Address"
415 msgstr "Adres"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
418 msgid "Adjust white point to"
419 msgstr "Pas witpunt aan naar"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
423 msgid "Advanced"
424 msgstr "Geavanceerd"
425
426 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
427 msgid "Advanced KDM options"
428 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
429
430 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
431 msgid "Advanced content settings"
432 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
433
434 #: src/wx/content_menu.cc:103
435 msgid "Advanced settings..."
436 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
440 msgid "Advanced..."
441 msgstr "Geavanceerd..."
442
443 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
444 msgid "Agency"
445 msgstr "Agency"
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
448 msgid "Allow any DCP frame rate"
449 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
452 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
453 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
456 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
457 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
460 msgid "Allow mapping to all audio channels"
461 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
462
463 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
464 msgid "Alpha   0"
465 msgstr "Alpha   0"
466
467 #: src/wx/about_dialog.cc:168
468 msgid "Also supported by"
469 msgstr "Ook ondersteund door"
470
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
472 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
473 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
474
475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
476 #, c-format
477 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
478 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
479
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
481 msgid "An unknown exception occurred."
482 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
483
484 #: src/wx/text_panel.cc:123
485 msgid "Appearance..."
486 msgstr "Uiterlijk..."
487
488 #: src/wx/job_view.cc:190
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
490 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:327
493 #, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
495 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:440
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
500 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:323
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
505 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:436
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
510 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
511
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
513 msgid ""
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
518 "\n"
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
521 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
522 msgstr ""
523 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 msgid ""
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
528 msgstr ""
529 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
535 msgstr ""
536 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
537 "Mbit/s."
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
543 msgstr ""
544 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
545 "Mbit/s."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
548 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
549 msgstr ""
550 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
553 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
555
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
557 msgid "Atmos"
558 msgstr "Atmos"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
563 msgid "Audio"
564 msgstr "Audio"
565
566 #: src/wx/player_information.cc:169
567 #, c-format
568 msgid "Audio channels: %d"
569 msgstr "Audio-kanalen: %d"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
572 msgid "Audio language"
573 msgstr "Taal audio"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 #, c-format
577 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
578 msgstr ""
579 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
585 msgstr ""
586 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
587 "versterking van %.1fdB."
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
590 msgid "Auto"
591 msgstr "Auto"
592
593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
594 msgid "Auto crop"
595 msgstr "Automatisch bijsnijden"
596
597 #: src/wx/content_menu.cc:101
598 msgid "Auto-crop..."
599 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
602 msgid "Automatically analyse content audio"
603 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
604
605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
606 msgid "B"
607 msgstr "B"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
610 msgid "BCC address"
611 msgstr "BCC-adres"
612
613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
614 msgid "Barco Alchemy"
615 msgstr "Barco Alchemy"
616
617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
618 msgid "Blue chromaticity"
619 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
620
621 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
622 msgid "Bottom"
623 msgstr "Onder"
624
625 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
626 msgid "Browse..."
627 msgstr "Blader..."
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:96
630 msgid "Burn subtitles into image"
631 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
632
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
634 msgid "But I have to use fader"
635 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
638 msgid "CC addresses"
639 msgstr "CC-adressen"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:202
642 msgid "CCAP track"
643 msgstr "CCAP track"
644
645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
647 msgid "CPL"
648 msgstr "CPL"
649
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
651 msgid "CPL ID"
652 msgstr "CPL ID"
653
654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
655 msgid "CPL annotation text"
656 msgstr "CPL annotatie-tekst"
657
658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
659 msgid "CPL's content is not encrypted."
660 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:95
663 msgid "Calculate..."
664 msgstr "Bereken..."
665
666 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Annuleer"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
680 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:598
683 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
684 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
685
686 #: src/wx/video_panel.cc:599
687 msgid "Cannot reference this DCP's video."
688 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
689
690 #: src/wx/video_panel.cc:601
691 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
692 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
693
694 #: src/wx/text_view.cc:73
695 msgid "Caption"
696 msgstr "Caption"
697
698 #: src/wx/text_view.cc:48
699 msgid "Captions"
700 msgstr "Captions"
701
702 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
703 msgid "Certificate chain"
704 msgstr "Certificaat-keten"
705
706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
707 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
709 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
710 msgid "Certificate downloaded"
711 msgstr "Certificaat gedownload"
712
713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
714 msgid "Chain"
715 msgstr "Keten"
716
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
718 msgid "Channel gain"
719 msgstr "Kanaal-versterking"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
722 msgid "Channels"
723 msgstr "Kanalen"
724
725 #: src/wx/screens_panel.cc:92
726 msgid "Check all"
727 msgstr "Vink alles aan"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:168
730 msgid "Check for testing updates on startup"
731 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:164
734 msgid "Check for updates on startup"
735 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:108
738 msgid "Choose CPL..."
739 msgstr "Kies CPL..."
740
741 #: src/wx/content_panel.cc:659
742 msgid "Choose a DCP folder"
743 msgstr "Kies een DCP-map"
744
745 #: src/wx/content_menu.cc:350
746 msgid "Choose a file"
747 msgstr "Kies een bestand"
748
749 #: src/wx/content_panel.cc:600
750 msgid "Choose a file or files"
751 msgstr "Kies een of meer bestanden"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
754 msgid "Choose a folder"
755 msgstr "Kies een map"
756
757 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
758 msgid "Choose a font"
759 msgstr "Kies een lettertype"
760
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
762 msgid "Choose a font file"
763 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
764
765 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
766 msgid "Christie"
767 msgstr "Christie"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
770 msgid "Cinema and screen database file"
771 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
772
773 #: src/wx/content_widget.h:88
774 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
775 msgstr ""
776 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
777 "stellen."
778
779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
780 #, c-format
781 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
782 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
783
784 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
785 msgid "Closed captions"
786 msgstr "Closed captions"
787
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
789 msgid "Colour"
790 msgstr "Kleur"
791
792 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
793 msgid "Colour conversion"
794 msgstr "Kleurconversie"
795
796 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
797 #: src/wx/video_panel.cc:194
798 msgid "Colour|Custom"
799 msgstr "Aangepast"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
802 msgid "Company name"
803 msgstr "Bedrijfsnaam"
804
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
806 msgid "Component"
807 msgstr "Component"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
810 msgid "Configuration file"
811 msgstr "Configuratiebestand"
812
813 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
815 msgid "Config|Timing"
816 msgstr "Timing"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
819 msgid "Confirm KDM email"
820 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
823 msgid "Container"
824 msgstr "Container"
825
826 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
827 msgid "Content"
828 msgstr "Content"
829
830 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
831 msgid "Content Properties"
832 msgstr "Content-eigenschappen"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
835 msgid "Content Type"
836 msgstr "Content-type"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
839 msgid "Content directory"
840 msgstr "Content-map"
841
842 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
843 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
844 msgid "Content version"
845 msgstr "Content-versie"
846
847 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
848 msgid "Content versions"
849 msgstr "Content-versies"
850
851 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
852 msgid "Contrast"
853 msgstr "Contrast"
854
855 #: src/wx/text_panel.cc:110
856 msgid "Coord|Y"
857 msgstr "Y"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
860 msgid "Copy as name"
861 msgstr "Kopieer als naam"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:973
864 msgid "CoreAudio"
865 msgstr "CoreAudio"
866
867 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
868 msgid "Could not analyse audio."
869 msgstr "Kan audio niet analyseren."
870
871 #: src/wx/text_panel.cc:900
872 msgid "Could not analyse subtitles."
873 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
874
875 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
876 #, c-format
877 msgid "Could not find serial number %s"
878 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:380
881 #, c-format
882 msgid "Could not import certificate (%s)"
883 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
884
885 #: src/wx/content_menu.cc:393
886 msgid "Could not load KDM"
887 msgstr "Kan KDM niet laden"
888
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Could not load certificate (%s)"
892 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
893
894 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
895 #, c-format
896 msgid "Could not read DCP: %s"
897 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
898
899 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
900 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
901 msgid "Could not read certificate file (%1)"
902 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
905 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
907 msgid "Could not read certificate file."
908 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
909
910 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
911 msgid "Could not read certificates from Qube server."
912 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:582
915 #, c-format
916 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
917 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
918
919 #: src/wx/film_viewer.cc:642
920 msgid ""
921 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
922 msgstr ""
923 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
926 msgid ""
927 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
928 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
929 msgstr ""
930 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
931 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
934 msgid "Cover Sheet"
935 msgstr "Voorblad"
936
937 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
938 msgid "Create in folder"
939 msgstr "Aanmaken in map"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
942 msgid "Creator"
943 msgstr "Maker"
944
945 #: src/wx/video_panel.cc:98
946 msgid "Crop"
947 msgstr "Snijd bij"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
950 #, c-format
951 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
952 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
953
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
955 msgid "Cursor: none"
956 msgstr "Cursor: geen"
957
958 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
959 msgid "Custom"
960 msgstr "Aangepast"
961
962 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
963 msgid "Custom scale"
964 msgstr "Aangepaste schaling"
965
966 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
967 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
968 msgid "DCP"
969 msgstr "DCP"
970
971 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
972 msgid "DCP Text Track"
973 msgstr "DCP tekst-track"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
976 msgid "DCP asset filename format"
977 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
978
979 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
980 msgid "DCP directory"
981 msgstr "DCP-map"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
984 msgid "DCP metadata filename format"
985 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
986
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
988 msgid "DCP validates OK."
989 msgstr "DCP valideert OK."
990
991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
992 msgid "DCP verification"
993 msgstr "DCP-controle"
994
995 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
996 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
997 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
998 msgid "DCP-o-matic"
999 msgstr "DCP-o-matic"
1000
1001 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1002 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1003 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1004
1005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1006 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1008
1009 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1011 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1014 #, c-format
1015 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1016 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1019 msgid "DCP-o-matic test email"
1020 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1021
1022 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1023 msgid "Debug log file"
1024 msgstr "Debug-logbestand"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1027 msgid "Debug: 3D"
1028 msgstr "Debug: 3D"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1031 msgid "Debug: audio analysis"
1032 msgstr "Debug: audio-analyse"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1035 msgid "Debug: email sending"
1036 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1039 msgid "Debug: encode"
1040 msgstr "Debug: encoderen"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1043 msgid "Debug: player"
1044 msgstr "Debug: player"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1047 msgid "Debug: video view"
1048 msgstr "Debug: videoweergave"
1049
1050 #: src/wx/player_information.cc:196
1051 #, c-format
1052 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1053 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1056 msgid "Decrypting KDMs"
1057 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default \"add file\" location"
1062 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1065 msgid "Default DCP audio channels"
1066 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1069 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1070 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1073 msgid "Default KDM directory"
1074 msgstr "Standaard KDM-map"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1077 msgid "Default KDM duration"
1078 msgstr "Standaard KDM-duur"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1081 msgid "Default KDM type"
1082 msgstr "Standaard KDM-type"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1085 msgid "Default audio delay"
1086 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default audio language"
1091 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1096 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1099 msgid "Default chain"
1100 msgstr "Standaard keten"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1103 msgid "Default content type"
1104 msgstr "Standaard content-type"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1107 msgid "Default directory for new films"
1108 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1111 msgid "Default distributor"
1112 msgstr "Standaard distributeur"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1115 msgid "Default duration of still images"
1116 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1119 msgid "Default facility"
1120 msgstr "Standaard lab"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1123 msgid "Default standard"
1124 msgstr "Standaard standaard"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1127 msgid "Default studio"
1128 msgstr "Standaard studio"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default territory"
1133 msgstr "Standaard distributeur"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1138 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1141 msgid "Defaults"
1142 msgstr "Standaard-instellingen"
1143
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1145 msgid "Define font in output and export font file"
1146 msgstr ""
1147 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1148
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1150 msgid "Delay"
1151 msgstr "Vertraging"
1152
1153 #: src/wx/job_view.cc:80
1154 msgid "Details..."
1155 msgstr "Details..."
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1158 msgid "Direct Sound"
1159 msgstr "Direct Sound"
1160
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1162 msgid "Distributor"
1163 msgstr "Distributeur"
1164
1165 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1166 msgid "Dolby / Doremi"
1167 msgstr "Dolby / Doremi"
1168
1169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1170 msgid "Don't ask this again"
1171 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1172
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1174 msgid "Don't send emails"
1175 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1176
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1178 msgid "Don't show hints again"
1179 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1180
1181 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1182 msgid "Don't show this message again"
1183 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1184
1185 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1186 msgid "Download"
1187 msgstr "Download"
1188
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1190 msgid "Download certificate"
1191 msgstr "Download certificaat"
1192
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1194 msgid "Download..."
1195 msgstr "Download..."
1196
1197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1198 msgid "Downloading certificate"
1199 msgstr "Downloaden certificaat"
1200
1201 #: src/wx/player_information.cc:110
1202 #, c-format
1203 msgid "Dropped frames: %d"
1204 msgstr "Dropped frames: %d"
1205
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1207 msgid "Dual-screen displays"
1208 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1211 msgid "Dummy"
1212 msgstr "Dummy"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:267
1215 msgid "Earlier"
1216 msgstr "Eerder"
1217
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1219 msgid "Edit Cinema..."
1220 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1221
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1223 msgid "Edit Screen..."
1224 msgstr "Wijzig Scherm..."
1225
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1227 msgid "Edit cinema"
1228 msgstr "Wijzig bioscoop"
1229
1230 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1231 msgid "Edit recipient"
1232 msgstr "Wijzig ontvanger"
1233
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1235 msgid "Edit screen"
1236 msgstr "Wijzig scherm"
1237
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1240 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1242 #: src/wx/editable_list.h:146
1243 msgid "Edit..."
1244 msgstr "Wijzig..."
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1247 msgid "Effect"
1248 msgstr "Effect"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1251 msgid "Effect colour"
1252 msgstr "Effect-kleur"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1255 msgid "Email"
1256 msgstr "E-mail"
1257
1258 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1259 msgid "Email address"
1260 msgstr "E-mailadres"
1261
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1263 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1264 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1265
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1267 msgid "Encoding Servers"
1268 msgstr "Encodeer-servers"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1271 msgid "Encrypted"
1272 msgstr "Versleuteld"
1273
1274 #: src/wx/text_view.cc:65
1275 msgid "End"
1276 msgstr "Einde"
1277
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1279 #, c-format
1280 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1281 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1285 msgid "Errors"
1286 msgstr "Fouten"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1289 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1290 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1293 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1294 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1297 msgid "Export certificate..."
1298 msgstr "Exporteer certificaat..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1301 msgid "Export chain..."
1302 msgstr "Exporteer keten..."
1303
1304 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1305 msgid "Export subtitles"
1306 msgstr "Exporteer ondertitels"
1307
1308 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1309 msgid "Export video file"
1310 msgstr "Exporteer video-bestand"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1313 msgid "Export..."
1314 msgstr "Exporteer..."
1315
1316 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1317 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1318 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1321 msgid "FTP (for Dolby)"
1322 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1323
1324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1325 msgid "Facility"
1326 msgstr "Lab"
1327
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1329 msgid "Fade in"
1330 msgstr "Fade in"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1333 msgid "Fade in time"
1334 msgstr "Fade in tijd"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1337 msgid "Fade out"
1338 msgstr "Fade out"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1341 msgid "Fade out time"
1342 msgstr "Fade out tijd"
1343
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1345 msgid "File"
1346 msgstr "Bestand"
1347
1348 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1349 #, c-format
1350 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1351 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1352
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1354 msgid "Filename"
1355 msgstr "Bestandsnaam"
1356
1357 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1358 msgid "Filename format"
1359 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1360
1361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1362 msgid "Film name"
1363 msgstr "Filmnaam"
1364
1365 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1366 msgid "Filters"
1367 msgstr "Filters"
1368
1369 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1370 msgid "Final"
1371 msgstr "Definitief"
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1374 msgid ""
1375 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1376 msgstr ""
1377 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1378 "audio-analyse"
1379
1380 #: src/wx/content_menu.cc:99
1381 msgid "Find missing..."
1382 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1383
1384 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1385 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1386 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1387
1388 #: src/wx/markers.cc:37
1389 msgid "First frame of end credits"
1390 msgstr "First frame of end credits"
1391
1392 #: src/wx/markers.cc:35
1393 msgid "First frame of intermission"
1394 msgstr "First frame of intermission"
1395
1396 #: src/wx/markers.cc:39
1397 msgid "First frame of moving credits"
1398 msgstr "First frame of moving credits"
1399
1400 #: src/wx/markers.cc:33
1401 msgid "First frame of title credits"
1402 msgstr "First frame of title credits"
1403
1404 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1405 msgid "Folder / ZIP name format"
1406 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1407
1408 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1409 msgid "Folder name"
1410 msgstr "Mapnaam"
1411
1412 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1413 msgid "Fonts"
1414 msgstr "Lettertypen"
1415
1416 #: src/wx/text_panel.cc:122
1417 msgid "Fonts..."
1418 msgstr "Lettertypen..."
1419
1420 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1421 msgid "Forensically mark audio"
1422 msgstr "Markeer audio forensisch"
1423
1424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1425 msgid "Forensically mark video"
1426 msgstr "Markeer video forensisch"
1427
1428 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1429 msgid "Format"
1430 msgstr "Formaat"
1431
1432 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1433 msgid "Frame Rate"
1434 msgstr "Frame Rate"
1435
1436 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1437 msgid "Frame rate"
1438 msgstr "Frame rate"
1439
1440 #: src/wx/player_information.cc:166
1441 #, c-format
1442 msgid "Frame rate: %d"
1443 msgstr "Frame rate: %d"
1444
1445 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1446 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1447 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1448
1449 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1450 msgid "From"
1451 msgstr "Van"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1454 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1455 msgid "From address"
1456 msgstr "From-adres"
1457
1458 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1459 msgid "From template"
1460 msgstr "Uit template"
1461
1462 #: src/wx/video_panel.cc:199
1463 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1464 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1467 msgid "Full length"
1468 msgstr "Volledige duur"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1471 msgid "GB"
1472 msgstr "GB"
1473
1474 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1475 msgid "GDC"
1476 msgstr "GDC"
1477
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1479 msgid "Gain"
1480 msgstr "Versterking"
1481
1482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1483 msgid "Gain Calculator"
1484 msgstr "Versterkings-calculator"
1485
1486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1487 #, c-format
1488 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1489 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1493 msgid "General"
1494 msgstr "Algemeen"
1495
1496 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1497 msgid "Get from file..."
1498 msgstr "Haal uit bestand..."
1499
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1501 msgid "Go back"
1502 msgstr "Ga terug"
1503
1504 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1505 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1506 msgid "Go to"
1507 msgstr "Ga naar"
1508
1509 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1510 msgid "Go to frame"
1511 msgstr "Ga naar frame"
1512
1513 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1514 msgid "Go to timecode"
1515 msgstr "Ga naar tijdcode"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1518 msgid "Green chromaticity"
1519 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1520
1521 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1522 msgid "Higher priority"
1523 msgstr "Hogere prioriteit"
1524
1525 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1526 msgid "Hints"
1527 msgstr "Hints"
1528
1529 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1530 msgid "Host"
1531 msgstr "Host"
1532
1533 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1534 msgid "Host name or IP address"
1535 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1536
1537 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1538 msgid "I want to play this back at fader"
1539 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1540
1541 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1542 msgid "ID"
1543 msgstr "ID"
1544
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1546 msgid "IP address"
1547 msgstr "IP-adres"
1548
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1550 msgid "IP address / host name"
1551 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1552
1553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1554 msgid "Identifiers"
1555 msgstr "Identifiers"
1556
1557 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "If you continue with this operation\n"
1561 "\n"
1562 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1563 "\n"
1564 "on the drive\n"
1565 "\n"
1566 "<b>%s</b>\n"
1567 "\n"
1568 "will be\n"
1569 "\n"
1570 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1571 "DESTROYED.</span>\n"
1572 "\n"
1573 "If you are sure you want to continue please type\n"
1574 "\n"
1575 "<tt>yes</tt>\n"
1576 "\n"
1577 "into the box below, then click OK."
1578 msgstr ""
1579 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1580 "\n"
1581 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1582 "\n"
1583 "op de schijf\n"
1584 "\n"
1585 "<b>%s</b>\n"
1586 "\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1588 "</span>\n"
1589 "\n"
1590 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1591 "\n"
1592 "<tt>yes</tt>\n"
1593 "\n"
1594 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1597 msgid ""
1598 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1599 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1600 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1601 "useless.  Proceed with caution!"
1602 msgstr ""
1603 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1604 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1605 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1606 "Ga voorzichtig verder!"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1609 msgid ""
1610 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1611 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1612 "become useless.  Proceed with caution!"
1613 msgstr ""
1614 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1615 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1616 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1617
1618 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1619 msgid ""
1620 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1621 msgstr ""
1622 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1623 "closed captions"
1624
1625 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1626 msgid "Image X position"
1627 msgstr "Beeld X-positie"
1628
1629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1630 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1631 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1632
1633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1634 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1635 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1638 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1639 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1642 msgid "Import..."
1643 msgstr "Importeer..."
1644
1645 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1646 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1647 msgid "Important notice"
1648 msgstr "Belangrijke mededeling"
1649
1650 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1651 msgid "Incorrect version"
1652 msgstr "Verkeerde versie"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1655 msgid "Input gamma"
1656 msgstr "Input-gamma"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1659 msgid "Input gamma correction"
1660 msgstr "Input-gammacorrectie"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1663 msgid "Input power"
1664 msgstr "Input-macht"
1665
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1667 msgid "Input transfer function"
1668 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1669
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1671 #, c-format
1672 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1673 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1676 msgid "Intermediate"
1677 msgstr "Intermediate"
1678
1679 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1680 msgid "Intermediate common name"
1681 msgstr "Intermediate common name"
1682
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1684 msgid "Interop"
1685 msgstr "Interop"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1688 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1689 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1692 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1693 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1696 msgid "Issuer"
1697 msgstr "Uitgever"
1698
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1700 msgid ""
1701 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1702 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1703 msgstr ""
1704 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1705 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1706 "De versterking is ongewijzigd."
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1709 msgid "JACK"
1710 msgstr "JACK"
1711
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1713 msgid ""
1714 "JPEG2000 bandwidth\n"
1715 "for newly-encoded data"
1716 msgstr ""
1717 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1718 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1719
1720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1721 msgid "JPEG2000 comment"
1722 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1723
1724 #: src/wx/content_menu.cc:98
1725 msgid "Join"
1726 msgstr "Voeg samen"
1727
1728 #: src/wx/controls.cc:97
1729 msgid "Jump to selected content"
1730 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1731
1732 #: src/wx/player_information.cc:78
1733 msgid "KDM"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1737 msgid "KDM Email"
1738 msgstr "KDM e-mail"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1741 msgid "KDM directory"
1742 msgstr "KDM-map"
1743
1744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1745 msgid "KDM type"
1746 msgstr "KDM-type"
1747
1748 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1749 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1750 msgid "KDM|Timing"
1751 msgstr "Tijdvenster"
1752
1753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1754 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1755 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1758 msgid "Keys"
1759 msgstr "Sleutels"
1760
1761 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1762 #, c-format
1763 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1764 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1765
1766 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1767 #: src/wx/text_panel.cc:171
1768 msgid "Language"
1769 msgstr "Taal"
1770
1771 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1772 msgid "Language Tag"
1773 msgstr "Language Tag"
1774
1775 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1776 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1777 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1778
1779 #: src/wx/text_panel.cc:174
1780 msgid "Language of these subtitles"
1781 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1782
1783 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1784 msgid "Language used for any sign language video track"
1785 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1786
1787 #: src/wx/markers.cc:38
1788 msgid "Last frame of end credits"
1789 msgstr "Last frame of end credits"
1790
1791 #: src/wx/markers.cc:36
1792 msgid "Last frame of intermission"
1793 msgstr "Last frame of intermission"
1794
1795 #: src/wx/markers.cc:40
1796 msgid "Last frame of moving credits"
1797 msgstr "Last frame of moving credits"
1798
1799 #: src/wx/markers.cc:34
1800 msgid "Last frame of title credits"
1801 msgstr "Last frame of title credits"
1802
1803 #: src/wx/content_panel.cc:271
1804 msgid "Later"
1805 msgstr "Later"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1808 msgid "Leaf"
1809 msgstr "Leaf"
1810
1811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1812 msgid "Leaf common name"
1813 msgstr "Leaf common name"
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1816 msgid "Leaf private key"
1817 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1820 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1821 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1822
1823 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1824 #: src/wx/video_panel.cc:118
1825 msgid "Left"
1826 msgstr "Links"
1827
1828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1829 msgid "Length"
1830 msgstr "Lengte"
1831
1832 #: src/wx/player_information.cc:182
1833 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1834 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1835
1836 #: src/wx/text_panel.cc:114
1837 msgid "Line spacing"
1838 msgstr "Regelafstand"
1839
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1841 msgid "Load certificate..."
1842 msgstr "Laad certificaat..."
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1845 msgid "Locations"
1846 msgstr "Locaties"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1849 msgid "Log"
1850 msgstr "Log"
1851
1852 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1853 #, c-format
1854 msgid "Loudness range %.2f LU"
1855 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1856
1857 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1858 msgid "Lower priority"
1859 msgstr "Lagere prioriteit"
1860
1861 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1862 msgid "Luminance"
1863 msgstr "Luminantie"
1864
1865 #: src/wx/content_panel.cc:897
1866 msgid "MISSING: "
1867 msgstr "ONTBREKEND: "
1868
1869 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1870 msgid "MOV / ProRes 4444"
1871 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1872
1873 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1874 msgid "MOV / ProRes HQ"
1875 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1876
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1878 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1879 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1882 msgid "MP4 / H.264"
1883 msgstr "MP4 / H.264"
1884
1885 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1886 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1887 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1888
1889 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1890 #. / film or an "additional" language.
1891 #: src/wx/text_panel.cc:180
1892 msgid "Main"
1893 msgstr "Hoofd"
1894
1895 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1896 msgid "Make DCP"
1897 msgstr "Maak DCP"
1898
1899 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1900 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1901 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1902
1903 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1904 msgid "Make DKDMs"
1905 msgstr "Maak DKDM's"
1906
1907 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1908 msgid "Make KDMs"
1909 msgstr "Maak KDM's"
1910
1911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1912 msgid "Make certificate chain"
1913 msgstr "Maak certificaat-keten"
1914
1915 #: src/wx/video_panel.cc:422
1916 msgid "Many"
1917 msgstr "Vele"
1918
1919 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1920 msgid "Mapping"
1921 msgstr "Mapping"
1922
1923 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1924 msgid "Mark all audio channels"
1925 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1926
1927 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1928 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1929 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1930
1931 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1932 msgid "Markers"
1933 msgstr "Markers"
1934
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1936 msgid "Markers..."
1937 msgstr "Markers..."
1938
1939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1940 msgid "Matrix"
1941 msgstr "Matrix"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1944 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1945 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1946
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1948 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1949 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1953 msgid "Mbit/s"
1954 msgstr "Mbit/s"
1955
1956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1957 msgid "Message box"
1958 msgstr "Berichtvenster"
1959
1960 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1961 msgid "Metadata"
1962 msgstr "Metadata"
1963
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1965 msgid "Metadata..."
1966 msgstr "Metadata..."
1967
1968 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1969 msgid "Mix audio down to stereo"
1970 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1971
1972 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1973 #, c-format
1974 msgid "Move %s marker to current position"
1975 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
1976
1977 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1978 msgid "Move configuration"
1979 msgstr "Verplaats configuratie"
1980
1981 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1982 msgid "Move content"
1983 msgstr "Verplaats content"
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:268
1986 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1987 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1988
1989 #: src/wx/content_panel.cc:272
1990 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1991 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1992
1993 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1994 msgid "Move to start of reel"
1995 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1996
1997 #: src/wx/video_panel.cc:501
1998 msgid "Multiple content selected"
1999 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2000
2001 #: src/wx/content_widget.h:78
2002 msgid "Multiple values"
2003 msgstr "Meerdere waarden"
2004
2005 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2006 msgid "My Documents"
2007 msgstr "Mijn Documenten"
2008
2009 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2010 msgid "My problem is"
2011 msgstr "Mijn probleem is"
2012
2013 #: src/wx/content_panel.cc:901
2014 msgid "NEEDS KDM: "
2015 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2016
2017 #: src/wx/content_panel.cc:905
2018 msgid "NEEDS OV: "
2019 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2022 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2023 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2024 msgid "Name"
2025 msgstr "Naam"
2026
2027 #: src/wx/player_information.cc:158
2028 msgid "Needs KDM"
2029 msgstr "Heeft KDM nodig"
2030
2031 #: src/wx/player_information.cc:153
2032 msgid "Needs OV"
2033 msgstr "Heeft OV nodig"
2034
2035 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2036 msgid "New name"
2037 msgstr "Nieuwe naam"
2038
2039 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2040 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2041 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2042
2043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2044 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2045 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2046
2047 #: src/wx/player_information.cc:132
2048 msgid "No DCP loaded."
2049 msgstr "Geen DCP geladen."
2050
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2052 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2053 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2054
2055 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2056 #, c-format
2057 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2058 msgstr ""
2059 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2060
2061 #: src/wx/content_panel.cc:636
2062 msgid "No content found in this folder."
2063 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2064
2065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2066 msgid "No errors found."
2067 msgstr "Geen fouten gevonden."
2068
2069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2070 msgid "No warnings found."
2071 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2072
2073 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2074 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2075 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2077 msgid "None"
2078 msgstr "Geen"
2079
2080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2081 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2082 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2085 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2086 msgid "Notes"
2087 msgstr "Aantekeningen"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2090 msgid "Notifications"
2091 msgstr "Notificaties"
2092
2093 #: src/wx/job_view.cc:89
2094 msgid "Notify when complete"
2095 msgstr "Meld wanneer klaar"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2098 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2099 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2102 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2103 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2106 msgid "OSS"
2107 msgstr "OSS"
2108
2109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2110 msgid "Off"
2111 msgstr "Uit"
2112
2113 #: src/wx/text_panel.cc:98
2114 msgid "Offset"
2115 msgstr "Verschuiving"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2118 msgid "Only servers encode"
2119 msgstr "Alleen servers encoderen"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2122 msgid "Open console window"
2123 msgstr "Open console-venster"
2124
2125 #: src/wx/content_panel.cc:276
2126 msgid "Open the timeline for the film."
2127 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2130 msgid "OpenGL (faster)"
2131 msgstr "OpenGL (sneller)"
2132
2133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2134 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2135 msgstr ""
2136 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2137
2138 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2140 msgid "OpenGL version"
2141 msgstr "OpenGL versie"
2142
2143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2144 msgid "Organisation"
2145 msgstr "Organisation"
2146
2147 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2148 msgid "Organisational unit"
2149 msgstr "Organisational unit"
2150
2151 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2152 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2153 msgid "Other trusted devices"
2154 msgstr "Andere trusted devices"
2155
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2157 msgid "Outgoing mail server"
2158 msgstr "Uitgaande mailserver"
2159
2160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2161 msgid "Outline"
2162 msgstr "Omlijn"
2163
2164 #: src/wx/controls.cc:90
2165 msgid "Outline content"
2166 msgstr "Omlijn content"
2167
2168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2169 msgid "Outline width"
2170 msgstr "Omlijnings-breedte"
2171
2172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2173 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2174 msgstr ""
2175 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2179 msgid "Output"
2180 msgstr "Output"
2181
2182 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2183 msgid "Output file"
2184 msgstr "Output-bestand"
2185
2186 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2187 msgid "Output folder"
2188 msgstr "Output-map"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2191 msgid "Output gamma correction"
2192 msgstr "Output-gammacorrectie"
2193
2194 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2195 msgid "Override detected video frame rate"
2196 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2197
2198 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2199 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2200 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2201
2202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2203 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2204 msgstr ""
2205 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2206 "beschikbaar was."
2207
2208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2209 msgid ""
2210 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2211 "according to SMPTE."
2212 msgstr ""
2213 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2214 "onderdelen volgens SMPTE."
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Passive mode"
2219 msgstr "Eenvoudige modus"
2220
2221 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2223 msgid "Password"
2224 msgstr "Wachtwoord"
2225
2226 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2227 msgid "Paste"
2228 msgstr "Plak"
2229
2230 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2231 msgid "Paste audio settings"
2232 msgstr "Plak audio-instellingen"
2233
2234 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2235 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2236 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2237
2238 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2239 msgid "Paste video settings"
2240 msgstr "Plak video-instellingen"
2241
2242 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2243 msgid "Patrons"
2244 msgstr "Patronen"
2245
2246 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2247 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2248 msgid "Pause"
2249 msgstr "Pauzeer"
2250
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2252 msgid "Peak"
2253 msgstr "Piek"
2254
2255 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2256 #, c-format
2257 msgid "Peak: %.2fdB"
2258 msgstr "Piek: %.2fdB"
2259
2260 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2261 msgid "Peak: unknown"
2262 msgstr "Piek: onbekend"
2263
2264 #: src/wx/player_information.cc:91
2265 msgid "Performance"
2266 msgstr "Prestaties"
2267
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2269 msgid "Plain"
2270 msgstr "Plain"
2271
2272 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2273 msgid "Play"
2274 msgstr "Speel af"
2275
2276 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2277 msgid "Play length"
2278 msgstr "Afspeelduur"
2279
2280 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2281 msgid "Play sound via"
2282 msgstr "Speel audio af via"
2283
2284 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2285 msgid "Playlist directory"
2286 msgstr "Afspeellijst-map"
2287
2288 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2289 msgid ""
2290 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2291 "about the problem."
2292 msgstr ""
2293 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2294 "eventuele vragen over het probleem."
2295
2296 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2297 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2298 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2299
2300 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2301 msgid "Position"
2302 msgstr "Positie"
2303
2304 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2305 msgid "Pre-release"
2306 msgstr "Pre-release"
2307
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2309 msgid "Processor"
2310 msgstr "Processor"
2311
2312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2313 msgid "Product name"
2314 msgstr "Productnaam"
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2317 msgid "Product version"
2318 msgstr "Productversie"
2319
2320 #: src/wx/content_menu.cc:102
2321 msgid "Properties..."
2322 msgstr "Eigenschappen..."
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2325 msgid "Protocol"
2326 msgstr "Protocol"
2327
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2329 msgid "PulseAudio"
2330 msgstr "PulseAudio"
2331
2332 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2333 msgid "Quality"
2334 msgstr "Kwaliteit"
2335
2336 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2337 msgid "Qube"
2338 msgstr "Qube"
2339
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2341 msgid "RGB to XYZ conversion"
2342 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2343
2344 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2345 msgid "RMS"
2346 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2347
2348 #: src/wx/video_panel.cc:197
2349 msgid "Range"
2350 msgstr "Bereik"
2351
2352 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2353 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2354 msgid "Rating"
2355 msgstr "Rating"
2356
2357 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2358 msgid "Ratings"
2359 msgstr "Ratings"
2360
2361 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2362 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2363 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2364
2365 #: src/wx/content_menu.cc:100
2366 msgid "Re-examine..."
2367 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2370 msgid "Re-make certificates and key..."
2371 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2372
2373 #: src/wx/content_view.cc:88
2374 msgid "Reading content directory"
2375 msgstr "Lezen content-map"
2376
2377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Rec. 2020"
2380 msgstr "Rec. 601"
2381
2382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2383 msgid "Rec. 601"
2384 msgstr "Rec. 601"
2385
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2387 msgid "Rec. 709"
2388 msgstr "Rec. 709"
2389
2390 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2391 msgid "Recipient certificate"
2392 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2393
2394 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2395 msgid "Recipients"
2396 msgstr "Ontvangers"
2397
2398 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2399 msgid "Red band"
2400 msgstr "Red band"
2401
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2403 msgid "Red chromaticity"
2404 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2405
2406 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2407 #, c-format
2408 msgid "Reel %d"
2409 msgstr "Reel %d"
2410
2411 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2412 msgid "Reel length"
2413 msgstr "Reel-lengte"
2414
2415 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2416 msgid "Reels"
2417 msgstr "Reels"
2418
2419 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2421 msgid "Reel|Custom"
2422 msgstr "Aangepast"
2423
2424 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2425 msgid "Region"
2426 msgstr "Regio"
2427
2428 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2429 msgid "Release territory"
2430 msgstr "Releasegebied"
2431
2432 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Release territory for this DCP"
2435 msgstr "Releasegebied"
2436
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2438 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2439 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2440 msgid "Remove"
2441 msgstr "Verwijder"
2442
2443 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2444 #, c-format
2445 msgid "Remove %s marker"
2446 msgstr "Verwijder %s marker"
2447
2448 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2449 msgid "Remove Cinema"
2450 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2451
2452 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2453 msgid "Remove Screen"
2454 msgstr "Verwijder Scherm"
2455
2456 #: src/wx/content_panel.cc:264
2457 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2458 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2459
2460 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2461 msgid "Rename template"
2462 msgstr "Hernoem template"
2463
2464 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2465 msgid "Rename..."
2466 msgstr "Hernoem..."
2467
2468 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2469 msgid "Renderer"
2470 msgstr "Renderer"
2471
2472 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2473 msgid "Repeat"
2474 msgstr "Herhaal"
2475
2476 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2477 msgid "Repeat Content"
2478 msgstr "Herhaal Content"
2479
2480 #: src/wx/content_menu.cc:97
2481 msgid "Repeat..."
2482 msgstr "Herhaal..."
2483
2484 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2485 msgid "Report A Problem"
2486 msgstr "Meld een probleem"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2489 msgid "Reset to default"
2490 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2493 msgid "Reset to default subject and text"
2494 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2495
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2497 msgid "Reset to default text"
2498 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2499
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2501 msgid "Resolution"
2502 msgstr "Resolutie"
2503
2504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2505 msgid "Respect KDM validity periods"
2506 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2507
2508 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2509 msgid "Restore to original colours"
2510 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2511
2512 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2513 msgid "Resume"
2514 msgstr "Vervolg"
2515
2516 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2517 #: src/wx/video_panel.cc:132
2518 msgid "Right"
2519 msgstr "Rechts"
2520
2521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2522 msgid "Right click to change gain."
2523 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2524
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2526 msgid "Root"
2527 msgstr "Root"
2528
2529 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2530 msgid "Root common name"
2531 msgstr "Root common name"
2532
2533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2534 msgid "S-Gamut3"
2535 msgstr "S-Gamut3"
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2538 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2539 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2540
2541 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2542 msgid "SMPTE"
2543 msgstr "SMPTE"
2544
2545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2546 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2547 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2548
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2550 msgid "SSL"
2551 msgstr "SSL"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2554 msgid "STARTTLS"
2555 msgstr "STARTTLS"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2558 msgid "Same place as last time"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2562 msgid "Same place as project"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2566 #, c-format
2567 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2568 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2571 msgid "Sample rate"
2572 msgstr "Sample rate"
2573
2574 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2575 msgid "Save template"
2576 msgstr "Bewaar template"
2577
2578 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2579 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2580 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2581
2582 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2583 msgid "Scale"
2584 msgstr "Schaling"
2585
2586 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2587 msgid "Screens"
2588 msgstr "Schermen"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2591 msgid "Search network for servers"
2592 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2593
2594 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2595 msgid "Select"
2596 msgstr "Selecteer"
2597
2598 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2599 msgid "Select CPL XML file"
2600 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2604 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2605 msgid "Select Certificate File"
2606 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2607
2608 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2609 msgid "Select Chain File"
2610 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2613 msgid "Select Cinemas File"
2614 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2615
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2617 msgid "Select Export File"
2618 msgstr "Selecteer export-bestand"
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2621 msgid "Select File To Import"
2622 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2623
2624 #: src/wx/content_menu.cc:383
2625 msgid "Select KDM"
2626 msgstr "Selecteer KDM"
2627
2628 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2629 msgid "Select Key File"
2630 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2631
2632 #: src/wx/content_menu.cc:435
2633 msgid "Select OV"
2634 msgstr "Selecteer OV"
2635
2636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2637 msgid "Select and move content"
2638 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2641 msgid "Select cinema and screen database file"
2642 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2645 msgid "Select configuration file"
2646 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2647
2648 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2649 msgid "Select debug log file"
2650 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2651
2652 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2653 msgid "Select output file"
2654 msgstr "Selecteer output-bestand"
2655
2656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2657 msgid "Send by email"
2658 msgstr "Verzend via e-mail"
2659
2660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2661 msgid "Send emails"
2662 msgstr "Verzend e-mails"
2663
2664 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2665 msgid "Send logs"
2666 msgstr "Verzend logs"
2667
2668 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2669 msgid "Send test email"
2670 msgstr "Verzend test e-mail"
2671
2672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2673 msgid "Send test email..."
2674 msgstr "Verzend test e-mail..."
2675
2676 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2677 msgid "Send translations"
2678 msgstr "Verzend vertalingen"
2679
2680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2681 msgid "Sequence"
2682 msgstr "Volgorde"
2683
2684 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2685 msgid "Serial number"
2686 msgstr "Serienummer"
2687
2688 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2689 msgid "Server"
2690 msgstr "Server"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2693 msgid "Servers"
2694 msgstr "Servers"
2695
2696 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2697 msgid "Set"
2698 msgstr "Stel in"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2701 msgid "Set additional email addresses..."
2702 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2703
2704 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2705 msgid "Set from current position"
2706 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2707
2708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2709 msgid "Set from file..."
2710 msgstr "Stel in uit bestand..."
2711
2712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2713 msgid "Set from system font..."
2714 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2715
2716 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2717 msgid "Set language"
2718 msgstr "Stel taal in"
2719
2720 #: src/wx/content_menu.cc:109
2721 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2722 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2723
2724 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2725 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2726 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2727
2728 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2729 msgid "Set size"
2730 msgstr "Stel grootte in"
2731
2732 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2733 msgid "Set to"
2734 msgstr "Stel in op"
2735
2736 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2737 msgid "Shading language version"
2738 msgstr "Shading language versie"
2739
2740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2741 msgid "Shadow"
2742 msgstr "Schaduw"
2743
2744 #: src/wx/password_entry.cc:34
2745 msgid "Show"
2746 msgstr "Toon"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2749 msgid "Show experimental audio processors"
2750 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2751
2752 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2753 msgid "Show graph of audio levels..."
2754 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2755
2756 #: src/wx/text_panel.cc:166
2757 msgid "Show subtitle area"
2758 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2759
2760 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2761 msgid "Sign language video language"
2762 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2763
2764 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2765 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2766 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2769 msgid "Simple (safer)"
2770 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2771
2772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2773 msgid "Simple gamma"
2774 msgstr "Eenvoudige gamma"
2775
2776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2777 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2778 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2779
2780 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2781 msgid "Single reel"
2782 msgstr "Enkele reel"
2783
2784 #: src/wx/player_information.cc:164
2785 #, c-format
2786 msgid "Size: %dx%d"
2787 msgstr "Grootte: %dx%d"
2788
2789 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2790 msgid "Smoothing"
2791 msgstr "Gladstrijken"
2792
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2794 msgid "Snap"
2795 msgstr "Vastklikken"
2796
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2798 msgid ""
2799 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2800 "within a <Subtitle>."
2801 msgstr ""
2802 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2803 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2806 msgid ""
2807 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2808 msgstr ""
2809 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2810
2811 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2812 msgid "Sound"
2813 msgstr "Audio"
2814
2815 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2816 msgid "Sound processor"
2817 msgstr "Sound processor"
2818
2819 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2820 msgid "Split by video content"
2821 msgstr "Splits per video-content"
2822
2823 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2824 msgid "Stable version "
2825 msgstr "Stabiele versie "
2826
2827 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2828 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2829 msgid "Standard"
2830 msgstr "Standaard"
2831
2832 #: src/wx/text_view.cc:57
2833 msgid "Start"
2834 msgstr "Start"
2835
2836 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2837 msgid "Start of reel"
2838 msgstr "Begin van reel"
2839
2840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2841 msgid "Start player as"
2842 msgstr "Start player als"
2843
2844 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2845 msgid "Status"
2846 msgstr "Status"
2847
2848 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2849 msgid "Stop"
2850 msgstr "Stop"
2851
2852 #: src/wx/text_panel.cc:118
2853 msgid "Stream"
2854 msgstr "Stream"
2855
2856 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2857 msgid "Studio"
2858 msgstr "Studio"
2859
2860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2861 msgid "Subject"
2862 msgstr "Onderwerp"
2863
2864 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2865 msgid "Subscribers"
2866 msgstr "Abonnees"
2867
2868 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2869 msgid "Subtitle appearance"
2870 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2873 #, c-format
2874 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2875 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2876
2877 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2878 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2879 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2880
2881 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2882 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2883 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2884
2885 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2886 msgid "Subtitles/captions"
2887 msgstr "Ondertitels/captions"
2888
2889 #: src/wx/player_information.cc:174
2890 msgid "Subtitles: no"
2891 msgstr "Ondertitels: nee"
2892
2893 #: src/wx/player_information.cc:172
2894 msgid "Subtitles: yes"
2895 msgstr "Ondertitels: ja"
2896
2897 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2899 msgid "System information"
2900 msgstr "Systeeminformatie"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2903 msgid "TMS"
2904 msgstr "TMS"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2907 msgid "Target path"
2908 msgstr "Doelpad"
2909
2910 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2911 msgid "Template"
2912 msgstr "Template"
2913
2914 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2915 msgid "Template name"
2916 msgstr "Template-naam"
2917
2918 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2919 msgid "Template names must not be empty."
2920 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2921
2922 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2923 msgid "Templates"
2924 msgstr "Templates"
2925
2926 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2927 msgid "Temporary"
2928 msgstr "Tijdelijk"
2929
2930 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2931 msgid "Temporary version"
2932 msgstr "Tijdelijke versie"
2933
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2935 msgid "Test email sending failed."
2936 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2939 msgid "Test email sent."
2940 msgstr "Test e-mail verzonden."
2941
2942 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2943 msgid "Test version "
2944 msgstr "Test-versie "
2945
2946 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2947 msgid "Tested by"
2948 msgstr "Getest door"
2949
2950 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2951 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2952 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2955 msgid ""
2956 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2957 "an asset."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2961 msgid ""
2962 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2963 "\n"
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2965 "SOFTWARE</span>\n"
2966 "\n"
2967 "and may\n"
2968 "\n"
2969 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2970 "span>\n"
2971 "\n"
2972 "If you are sure you want to continue please type\n"
2973 "\n"
2974 "<tt>I am sure</tt>\n"
2975 "\n"
2976 "into the box below, then click OK."
2977 msgstr ""
2978 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2979 "\n"
2980 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2981 "SOFTWARE</span>\n"
2982 "\n"
2983 "en kan\n"
2984 "\n"
2985 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2986 "span>\n"
2987 "\n"
2988 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2989 "\n"
2990 "<tt>I am sure</tt>\n"
2991 "\n"
2992 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2995 #, c-format
2996 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3000 msgid ""
3001 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3002 "the contained XML."
3003 msgstr ""
3004 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3005 "de ingesloten XML."
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3008 #, c-format
3009 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3010 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3016 "<ContentTitleText>."
3017 msgstr ""
3018 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3019 "<ContentTitleText>."
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3022 #, c-format
3023 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3024 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3027 #, c-format
3028 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3029 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3032 #, c-format
3033 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3034 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3037 #, c-format
3038 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3039 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3042 #, c-format
3043 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3044 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3047 #, c-format
3048 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3049 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3052 #, c-format
3053 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3054 msgstr ""
3055 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3056 "duur min Ã©Ã©n."
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3059 msgid ""
3060 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3061 "caption assets."
3062 msgstr ""
3063 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3064 "closed caption assets."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3067 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3068 msgstr ""
3069 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3072 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3073 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3076 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3077 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3080 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3081 msgstr ""
3082 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3083 "asset."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3086 msgid ""
3087 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3088 msgstr ""
3089 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3090 "marker."
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3093 msgid ""
3094 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3095 msgstr ""
3096 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3097 "marker."
3098
3099 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3100 msgid ""
3101 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3102 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3103 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3104 msgstr ""
3105 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3106 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3107 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3108 "Voorkeuren."
3109
3110 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3111 msgid ""
3112 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3113 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3114 msgstr ""
3115 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3116 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3122 "<ContentTitleText>."
3123 msgstr ""
3124 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3125 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3128 #, c-format
3129 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3130 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3135 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3138 #, c-format
3139 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3140 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3143 #, c-format
3144 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3145 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3148 msgid ""
3149 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3150 "XML."
3151 msgstr ""
3152 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3153 "ingesloten XML."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3156 #, c-format
3157 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3158 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3161 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3162 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3168 "256KB limit."
3169 msgstr ""
3170 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3171 "van 256 KB overschrijdt."
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3174 #, c-format
3175 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3176 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3179 #, c-format
3180 msgid "The asset %f is missing."
3181 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3184 #, c-format
3185 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3186 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3192 "invalid."
3193 msgstr ""
3194 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3195 "ongeldig is."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3198 #, c-format
3199 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3200 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3203 #, c-format
3204 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3205 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3206
3207 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3208 msgid ""
3209 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3210 "use it?"
3211 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3212
3213 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3217 "\n"
3218 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3219 "\n"
3220 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3221 msgstr ""
3222 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3223 "\n"
3224 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3225 "\n"
3226 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3227
3228 #: src/wx/wx_util.cc:743
3229 msgid ""
3230 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3231 "instead.  These may take a short time to create."
3232 msgstr ""
3233 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3234 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3235
3236 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3240 "or overwrite it with your current configuration?"
3241 msgstr ""
3242 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3243 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3246 msgid ""
3247 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3248 msgstr ""
3249 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3250 "eerste reel."
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3256 "limit."
3257 msgstr ""
3258 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3259 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3265 "probably means that the CPL file is corrupt."
3266 msgstr ""
3267 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3268 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3274 "probably means that the asset file is corrupt."
3275 msgstr ""
3276 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3277 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3283 "probably means that the asset file is corrupt."
3284 msgstr ""
3285 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3286 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3289 #, c-format
3290 msgid "The invalid language tag %n is used."
3291 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3292
3293 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3294 #, c-format
3295 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3296 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3299 #, c-format
3300 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3301 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3307 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3308 msgstr ""
3309 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3310 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3313 #, c-format
3314 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3315 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3318 #, c-format
3319 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3320 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3323 #, c-format
3324 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3325 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3326
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3328 #, c-format
3329 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3330 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3333 #, c-format
3334 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3335 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3341 msgstr ""
3342 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3343 "overschrijdt."
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3349 msgstr ""
3350 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3356 msgstr ""
3357 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3360 #, c-format
3361 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3362 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3365 #, c-format
3366 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3367 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3370 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3371 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3374 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3375 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3378 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3379 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3382 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3383 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3386 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3387 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3388
3389 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3390 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3391 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3392
3393 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3395 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3398 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3399 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3402 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3403 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3404
3405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3406 msgid ""
3407 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3408 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3409
3410 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3411 msgid "There is not enough free memory to do that."
3412 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3413
3414 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3415 msgid ""
3416 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3417 "output device in Preferences."
3418 msgstr ""
3419 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3420 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3421
3422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3423 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3424 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3425
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3430 "it is a \"version file\" (VF)"
3431 msgstr ""
3432 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3433 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3434
3435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3436 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3437 msgstr ""
3438 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3439
3440 #: src/wx/content_menu.cc:418
3441 msgid ""
3442 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3443 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3444 "KDM."
3445 msgstr ""
3446 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3447 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3448 "heeft u een andere KDM nodig."
3449
3450 #: src/wx/content_menu.cc:413
3451 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3452 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3453
3454 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3455 msgid ""
3456 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3457 "certificate. Only the first certificate will be used."
3458 msgstr ""
3459 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3460 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3461
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3463 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3464 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3465
3466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3467 msgid "This is not a valid CPL file"
3468 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3469
3470 #: src/wx/content_panel.cc:675
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3474 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3475 "folder if that's what you want to import."
3476 msgstr ""
3477 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3478 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3479 "als u die wilt importeren."
3480
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3482 msgid ""
3483 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3484 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3485 "will be used."
3486 msgstr ""
3487 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3488 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3489 "interne DCP-o-matic library)."
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3492 msgid ""
3493 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3494 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3495 "will be used."
3496 msgstr ""
3497 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3498 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3499 "interne DCP-o-matic library)."
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3502 msgid ""
3503 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3504 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3505 "will be used."
3506 msgstr ""
3507 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3508 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3509 "interne DCP-o-matic library)."
3510
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3512 msgid ""
3513 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3514 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3515 "library) will be used."
3516 msgstr ""
3517 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3518 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3519 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3520
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3522 msgid ""
3523 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3524 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3525 msgstr ""
3526 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3527 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3528
3529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3530 msgid ""
3531 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3532 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3533 msgstr ""
3534 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3535 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3536
3537 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3538 msgid "Threads"
3539 msgstr "Threads"
3540
3541 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3542 msgid "Threshold"
3543 msgstr "Drempel"
3544
3545 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3546 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3547 msgid "Thumbprint"
3548 msgstr "Thumbprint"
3549
3550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3551 msgid "Timeline"
3552 msgstr "Tijdlijn"
3553
3554 #: src/wx/content_panel.cc:275
3555 msgid "Timeline..."
3556 msgstr "Tijdlijn..."
3557
3558 #: src/wx/content_panel.cc:286
3559 msgid "Timing"
3560 msgstr "Timing"
3561
3562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3563 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3564 msgid "Timing|Timing"
3565 msgstr "Timing"
3566
3567 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3568 msgid "Title language"
3569 msgstr "Taal titel"
3570
3571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3572 msgid "To address"
3573 msgstr "To-adres"
3574
3575 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3576 msgid "Top"
3577 msgstr "Boven"
3578
3579 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3580 msgid "Track"
3581 msgstr "Track"
3582
3583 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3584 msgid "Translate"
3585 msgstr "Vertaal"
3586
3587 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3588 msgid "Translated by"
3589 msgstr "Vertaald door"
3590
3591 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3592 msgid "Trim from current position to end"
3593 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3594
3595 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3596 msgid "Trim from end"
3597 msgstr "Wegknippen van einde"
3598
3599 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3600 msgid "Trim from start"
3601 msgstr "Wegknippen van begin"
3602
3603 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3604 msgid "Trim up to current position"
3605 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3606
3607 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3608 #, c-format
3609 msgid "True peak is %.2fdB"
3610 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3611
3612 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3613 msgid "Trusted Device"
3614 msgstr "Trusted Device"
3615
3616 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3617 msgid "Trusted Device certificate"
3618 msgstr "Trusted Device certificaat"
3619
3620 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3621 #: src/wx/video_panel.cc:86
3622 msgid "Type"
3623 msgstr "Type"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:639
3626 msgid "UTC"
3627 msgstr "UTC"
3628
3629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3630 msgid "UTC offset (time zone)"
3631 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:640
3634 msgid "UTC+1"
3635 msgstr "UTC+1"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:651
3638 msgid "UTC+10"
3639 msgstr "UTC+10"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:652
3642 msgid "UTC+11"
3643 msgstr "UTC+11"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:653
3646 msgid "UTC+12"
3647 msgstr "UTC+12"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:641
3650 msgid "UTC+2"
3651 msgstr "UTC+2"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:642
3654 msgid "UTC+3"
3655 msgstr "UTC+3"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:643
3658 msgid "UTC+4"
3659 msgstr "UTC+4"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:644
3662 msgid "UTC+5"
3663 msgstr "UTC+5"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:645
3666 msgid "UTC+5:30"
3667 msgstr "UTC+5:30"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:646
3670 msgid "UTC+6"
3671 msgstr "UTC+6"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:647
3674 msgid "UTC+7"
3675 msgstr "UTC+7"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:648
3678 msgid "UTC+8"
3679 msgstr "UTC+8"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:649
3682 msgid "UTC+9"
3683 msgstr "UTC+9"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:650
3686 msgid "UTC+9:30"
3687 msgstr "UTC+9:30"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:637
3690 msgid "UTC-1"
3691 msgstr "UTC-1"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:626
3694 msgid "UTC-10"
3695 msgstr "UTC-10"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:625
3698 msgid "UTC-11"
3699 msgstr "UTC-11"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:636
3702 msgid "UTC-2"
3703 msgstr "UTC-2"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:635
3706 msgid "UTC-3"
3707 msgstr "UTC-3"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:634
3710 msgid "UTC-3:30"
3711 msgstr "UTC-3:30"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:633
3714 msgid "UTC-4"
3715 msgstr "UTC-4"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:632
3718 msgid "UTC-4:30"
3719 msgstr "UTC-4:30"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:631
3722 msgid "UTC-5"
3723 msgstr "UTC-5"
3724
3725 #: src/wx/wx_util.cc:630
3726 msgid "UTC-6"
3727 msgstr "UTC-6"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:629
3730 msgid "UTC-7"
3731 msgstr "UTC-7"
3732
3733 #: src/wx/wx_util.cc:628
3734 msgid "UTC-8"
3735 msgstr "UTC-8"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:627
3738 msgid "UTC-9"
3739 msgstr "UTC-9"
3740
3741 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3742 msgid "Uncheck all"
3743 msgstr "Vink alles uit"
3744
3745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3746 msgid "Unknown"
3747 msgstr "Onbekend"
3748
3749 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3750 msgid ""
3751 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3755 msgid "Unspecified"
3756 msgstr "Niet gespecificeerd"
3757
3758 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3759 msgid "Update"
3760 msgstr "Update"
3761
3762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3763 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3764 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3765
3766 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3767 msgid "Use ISDCF name"
3768 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3769
3770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3771 msgid "Use ISDCF name by default"
3772 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3773
3774 #: src/wx/text_panel.cc:91
3775 msgid "Use as"
3776 msgstr "Gebruik als"
3777
3778 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3779 msgid "Use best"
3780 msgstr "Gebruik de beste"
3781
3782 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3783 msgid "Use preset"
3784 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3785
3786 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3787 msgid "Use same fades as video"
3788 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3789
3790 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3791 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3792 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3793
3794 #: src/wx/text_panel.cc:80
3795 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3796 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3797
3798 #: src/wx/text_panel.cc:78
3799 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3800 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3801
3802 #: src/wx/video_panel.cc:78
3803 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3804 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3805
3806 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3807 msgid "Use this file as new configuration"
3808 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3809
3810 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3812 msgid "User name"
3813 msgstr "Gebruikersnaam"
3814
3815 #: src/wx/player_information.cc:80
3816 msgid "Valid from"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/wx/player_information.cc:82
3820 msgid "Valid to"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3824 msgid "Vendor"
3825 msgstr "Vendor"
3826
3827 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3828 msgid "Version"
3829 msgstr "Versie"
3830
3831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3832 msgid "Version number"
3833 msgstr "Versienummer"
3834
3835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3836 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3837 #: src/wx/video_panel.cc:69
3838 msgid "Video"
3839 msgstr "Video"
3840
3841 #: src/wx/video_panel.cc:200
3842 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3843 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3844
3845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3846 msgid "Video Waveform"
3847 msgstr "Video-golfvorm"
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3850 msgid "Video display mode"
3851 msgstr "Video weergavemodus"
3852
3853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3854 msgid "Video filters"
3855 msgstr "Video-filters"
3856
3857 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3858 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3859 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3860
3861 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3862 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3863 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3864 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3865 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3866
3867 #: src/wx/text_panel.cc:121
3868 msgid "View..."
3869 msgstr "Toon..."
3870
3871 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3872 msgid "WASAPI"
3873 msgstr "WASAPI"
3874
3875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3877 msgid "Warnings"
3878 msgstr "Waarschuwingen"
3879
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3881 msgid "White point"
3882 msgstr "Witpunt"
3883
3884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3885 msgid "White point adjustment"
3886 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3887
3888 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3889 msgid "With help from"
3890 msgstr "Met hulp van"
3891
3892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3893 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3894 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3895
3896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3897 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3898 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3899
3900 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3901 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3902 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3903
3904 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3905 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3906 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3907
3908 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3909 msgid "Write reels into separate files"
3910 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3911
3912 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3913 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3914 msgid "Write to"
3915 msgstr "Schrijf naar"
3916
3917 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3918 msgid "Written by"
3919 msgstr "Geschreven door"
3920
3921 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3922 msgid "X"
3923 msgstr "X"
3924
3925 #: src/wx/text_panel.cc:102
3926 msgid "Y"
3927 msgstr "Y"
3928
3929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3930 msgid "YUV to RGB conversion"
3931 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3932
3933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3934 msgid "YUV to RGB matrix"
3935 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3936
3937 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3941 "this name."
3942 msgstr ""
3943 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3944 "scherm met deze naam heeft."
3945
3946 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3950 "screen with this name."
3951 msgstr ""
3952 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3953 "een scherm met deze naam heeft."
3954
3955 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3956 msgid ""
3957 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3958 "you want to continue?"
3959 msgstr ""
3960 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3961 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3962
3963 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3964 msgid ""
3965 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3966 msgstr ""
3967 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3968 "verzenden."
3969
3970 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3971 msgid "Your email"
3972 msgstr "Uw e-mailadres"
3973
3974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3975 msgid "Your email address"
3976 msgstr "Uw e-mailadres"
3977
3978 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3979 msgid "Your name"
3980 msgstr "Uw naam"
3981
3982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3983 msgid "Zoom"
3984 msgstr "Zoom"
3985
3986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3987 msgid "Zoom all"
3988 msgstr "Zoom alles"
3989
3990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3991 msgid "Zoom in / out"
3992 msgstr "Zoom in / uit"
3993
3994 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3995 msgid "Zoom out to whole film"
3996 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3997
3998 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4000 msgid "and 1 warning."
4001 msgstr "en 1 waarschuwing."
4002
4003 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4004 msgid "candela per m²"
4005 msgstr "candela per m²"
4006
4007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4008 msgid "cinema"
4009 msgstr "bioscoop"
4010
4011 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4012 msgid "closed captions"
4013 msgstr "closed captions"
4014
4015 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4016 msgid "component value"
4017 msgstr "componentwaarde"
4018
4019 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4020 msgid "content"
4021 msgstr "content"
4022
4023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4024 msgid "content filename"
4025 msgstr "content bestandsnaam"
4026
4027 #: src/wx/video_panel.cc:183
4028 msgid "custom"
4029 msgstr "aangepast"
4030
4031 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4032 msgid "dB"
4033 msgstr "dB"
4034
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4036 msgid "days"
4037 msgstr "dagen"
4038
4039 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4040 #, c-format
4041 msgid "e.g. %s"
4042 msgstr "bv. %s"
4043
4044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4045 msgid "enabled"
4046 msgstr "ingeschakeld"
4047
4048 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4049 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4050 msgid "f"
4051 msgstr "f"
4052
4053 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4054 msgid "film name"
4055 msgstr "filmnaam"
4056
4057 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4058 msgid "foot lambert"
4059 msgstr "foot lambert"
4060
4061 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4062 msgid "from date/time"
4063 msgstr "van datum/tijd"
4064
4065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4066 msgid "full screen"
4067 msgstr "volledig scherm"
4068
4069 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4070 msgid "full screen with controls on other monitor"
4071 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4072
4073 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4074 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4075 msgid "h"
4076 msgstr "h"
4077
4078 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4079 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4080 msgid "m"
4081 msgstr "m"
4082
4083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4084 msgid "months"
4085 msgstr "maanden"
4086
4087 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4088 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4089 msgid "ms"
4090 msgstr "ms"
4091
4092 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4093 msgid "not enabled"
4094 msgstr "niet ingeschakeld"
4095
4096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4097 msgid "number of reels"
4098 msgstr "aantal reels"
4099
4100 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4101 msgid "open subtitles"
4102 msgstr "open ondertitels"
4103
4104 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4105 msgid "output"
4106 msgstr "output"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4109 msgid "port"
4110 msgstr "poort"
4111
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4113 msgid "protocol"
4114 msgstr "protocol"
4115
4116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4117 msgid "reel number"
4118 msgstr "reel-nummer"
4119
4120 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4122 msgid "s"
4123 msgstr "s"
4124
4125 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4126 msgid "screen"
4127 msgstr "scherm"
4128
4129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4130 msgid "threshold"
4131 msgstr "drempel"
4132
4133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4134 msgid "times"
4135 msgstr "keer"
4136
4137 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4138 msgid "to date/time"
4139 msgstr "tot datum/tijd"
4140
4141 #: src/wx/video_panel.cc:182
4142 msgid "to fit DCP"
4143 msgstr "passend in DCP"
4144
4145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4146 msgid "type (cpl/pkl)"
4147 msgstr "type (cpl/pkl)"
4148
4149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4150 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4151 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4152
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4154 msgid "unknown"
4155 msgstr "onbekend"
4156
4157 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4158 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4159 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4160
4161 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4162 msgid "until"
4163 msgstr "tot"
4164
4165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4166 msgid "vsync"
4167 msgstr "vsync"
4168
4169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4170 msgid "weeks"
4171 msgstr "weken"
4172
4173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4174 msgid "window"
4175 msgstr "venster"
4176
4177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4178 msgid "x"
4179 msgstr "x"
4180
4181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4182 msgid "y"
4183 msgstr "y"
4184
4185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4186 msgid "years"
4187 msgstr "jaren"
4188
4189 #~ msgid "Default container"
4190 #~ msgstr "Standaard container"
4191
4192 #~ msgid "First frame of composition"
4193 #~ msgstr "First frame of composition"
4194
4195 #~ msgid "Last frame of composition"
4196 #~ msgstr "Last frame of composition"
4197
4198 #~ msgid "Label"
4199 #~ msgstr "Label"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4203 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4204 #~ "missing content."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4207 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4208 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4209
4210 #~ msgid "Activity log file"
4211 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4212
4213 #~ msgid "Select activity log file"
4214 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4218 #~ "\n"
4219 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4220 #~ "defective!</b>\n"
4221 #~ "\n"
4222 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4223 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4224 #~ "from the View menu\n"
4225 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4228 #~ "nauwkeurig.\n"
4229 #~ "\n"
4230 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4231 #~ "b>\n"
4232 #~ "\n"
4233 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4234 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4235 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4236 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4237
4238 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4239 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4240
4241 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4242 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4243
4244 #~ msgid "private_key.pem"
4245 #~ msgstr "private_key.pem"
4246
4247 #~ msgid "Device"
4248 #~ msgstr "Apparaat"
4249
4250 #~ msgid "Manufacturer ID"
4251 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4252
4253 #~ msgid "Manufacturer product code"
4254 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4255
4256 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4257 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4258
4259 #~ msgid "Show audio..."
4260 #~ msgstr "Toon audio..."
4261
4262 #~ msgid "Week of manufacture"
4263 #~ msgstr "Productie-week"
4264
4265 #~ msgid "Year of manufacture"
4266 #~ msgstr "Productie-jaar"
4267
4268 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4269 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4270
4271 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4272 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4273
4274 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4275 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4276
4277 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4278 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4279
4280 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4281 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4282
4283 #~ msgid "ISDCF name"
4284 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4285
4286 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4287 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4288
4289 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4290 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4291
4292 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4293 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4294
4295 #~ msgid "Subtitle language"
4296 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4297
4298 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4299 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4300
4301 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4302 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4303
4304 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4305 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4306
4307 #~ msgid "Background image"
4308 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4309
4310 #~ msgid "Could not load image file."
4311 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4312
4313 #~ msgid "Devices"
4314 #~ msgstr "Apparaten"
4315
4316 #~ msgid "Duration"
4317 #~ msgstr "Duur"
4318
4319 #~ msgid "KDM server URL"
4320 #~ msgstr "KDM server URL"
4321
4322 #~ msgid "Lock file"
4323 #~ msgstr "Lock-bestand"
4324
4325 #~ msgid "Manufacture week"
4326 #~ msgstr "Productie-week"
4327
4328 #~ msgid "Manufacture year"
4329 #~ msgstr "Productie-jaar"
4330
4331 #~ msgid "Period"
4332 #~ msgstr "Periode"
4333
4334 #~ msgid "Product code"
4335 #~ msgstr "Productcode"
4336
4337 #~ msgid "Read current devices"
4338 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4339
4340 #~ msgid "Select image file"
4341 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4342
4343 #~ msgid "Select lock file"
4344 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4345
4346 #~ msgid "Serial"
4347 #~ msgstr "Serienummer"
4348
4349 #~ msgid "Theatre name"
4350 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4351
4352 #~ msgid "Watermark"
4353 #~ msgstr "Watermerk"
4354
4355 #~ msgid "milliseconds"
4356 #~ msgstr "milliseconden"
4357
4358 #~ msgid "minutes"
4359 #~ msgstr "minuten"
4360
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "\n"
4363 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "\n"
4366 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4367 #~ "bij Voorkeuren."
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "(use this to override languages specified\n"
4371 #~ "in the 'timed text' tab)"
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4374 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4375
4376 #~ msgid ""
4377 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4378 #~ "</i>"
4379 #~ msgstr ""
4380 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4381 #~ "gelezen.</i>"
4382
4383 #~ msgid ""
4384 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4385 #~ "\n"
4386 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4387 #~ "\n"
4388 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4389 #~ "too many confusing options.\n"
4390 #~ "\n"
4391 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4392 #~ "\n"
4393 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4394 #~ msgstr ""
4395 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4396 #~ "\n"
4397 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4398 #~ "i>'.\n"
4399 #~ "\n"
4400 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4401 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4402 #~ "\n"
4403 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4404 #~ "maakt.\n"
4405 #~ "\n"
4406 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4407
4408 #~ msgid "DCP subtitles"
4409 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4410
4411 #~ msgid "Full"
4412 #~ msgstr "Volledig"
4413
4414 #~ msgid "Full mode"
4415 #~ msgstr "Volledige modus"
4416
4417 #~ msgid "Interface complexity"
4418 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4419
4420 #~ msgid "Simple"
4421 #~ msgstr "Eenvoudig"
4422
4423 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4424 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4425
4426 #~ msgid "Guess from content"
4427 #~ msgstr "Raad van content"
4428
4429 #~ msgid "Key"
4430 #~ msgstr "Sleutel"
4431
4432 #~ msgid "Left crop"
4433 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4434
4435 #~ msgid "Random"
4436 #~ msgstr "Random"
4437
4438 #~ msgid "Right crop"
4439 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4440
4441 #~ msgid "Scale to"
4442 #~ msgstr "Schaal naar"
4443
4444 #~ msgid "Signed"
4445 #~ msgstr "Ondertekend"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "Use"
4449 #~ msgstr "Gebruik als"
4450
4451 #~ msgid "Accounts"
4452 #~ msgstr "Accounts"
4453
4454 #~ msgid "Export"
4455 #~ msgstr "Exporteer"
4456
4457 #~ msgid "GDC password"
4458 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4459
4460 #~ msgid "GDC user name"
4461 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4465 #~ "Accounts page in Preferences."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4468 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4472 #~ "the Accounts page in Preferences."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4475 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4479 #~ "Accounts page in Preferences."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4482 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4483
4484 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4485 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4486
4487 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4488 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4489
4490 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4491 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4492
4493 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4494 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4495
4496 #~ msgid "Do nothing"
4497 #~ msgstr "Doe niets"
4498
4499 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4500 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4504 #~ "contains a small error\n"
4505 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4506 #~ "Do you want to re-create\n"
4507 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4508 #~ msgstr ""
4509 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4510 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4511 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4512 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4513 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4514 #~ "opnieuw aanmaken?"
4515
4516 #~ msgid "Log file"
4517 #~ msgstr "Logbestand"
4518
4519 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4520 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4521
4522 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4523 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4524
4525 #~ msgid "Bold file"
4526 #~ msgstr "Vet bestand"
4527
4528 #~ msgid "Bold font"
4529 #~ msgstr "Vet lettertype"
4530
4531 #~ msgid "Italic file"
4532 #~ msgstr "Cursief bestand"
4533
4534 #~ msgid "Italic font"
4535 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4536
4537 #~ msgid "Normal file"
4538 #~ msgstr "Normaal bestand"
4539
4540 #~ msgid "Normal font"
4541 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4542
4543 #~ msgid "Add"
4544 #~ msgstr "Voeg toe..."
4545
4546 #~ msgid "Load..."
4547 #~ msgstr "Laad..."
4548
4549 #~ msgid "Save..."
4550 #~ msgstr "Bewaar..."
4551
4552 #~ msgid "Select certificate file"
4553 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4554
4555 #~ msgid "Select playlist file"
4556 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4557
4558 #~ msgid "Subtitle/captions"
4559 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4560
4561 #~ msgid "Left eye"
4562 #~ msgstr "Linkeroog"
4563
4564 #~ msgid "Make DCP anyway"
4565 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4566
4567 #~ msgid "Right eye"
4568 #~ msgstr "Rechteroog"
4569
4570 #~ msgid "Subtitle"
4571 #~ msgstr "Ondertitel"
4572
4573 #~ msgid "Y Offset"
4574 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4575
4576 #~ msgid "Y Scale"
4577 #~ msgstr "Y-schaling"
4578
4579 #~ msgid "No DCP selected."
4580 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4581
4582 #~ msgid "Time"
4583 #~ msgstr "Tijd"
4584
4585 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4586 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4587
4588 #~ msgid "New Film"
4589 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4590
4591 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4592 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4593
4594 #~ msgid "Subtitle colours"
4595 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4596
4597 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4598 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"