871b7baa2d1091d4c45bd263b25fad9f5fd97587
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr "%s %s"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Geen)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "+3dB"
108 msgstr "+3dB"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6dB"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
126
127 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
129 msgid "1 error, "
130 msgstr "1 fout, "
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - Stereo"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D afwisselend"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D alleen links"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D links/rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D alleen rechts"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D boven/onder"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
185 msgid "48kHz"
186 msgstr "48kHz"
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
201 msgid "96kHz"
202 msgstr "96kHz"
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
205 msgid "<b>New colour</b>"
206 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
207
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
209 msgid "<b>Original colour</b>"
210 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
211
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #.
214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
215 msgid ""
216 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
217 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
220 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
223 msgid "A"
224 msgstr "A"
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
229 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
244 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
249 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
254 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
258 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
263 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
268 msgstr ""
269 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr ""
275 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
278 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
279 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
282 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
283 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
284
285 #: src/wx/update_dialog.cc:43
286 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
287 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 #, c-format
291 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
292 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
293
294 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 #, c-format
296 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
297 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
300 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
301 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:978
304 msgid "ALSA"
305 msgstr "ALSA"
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:974
308 msgid "ASIO"
309 msgstr "ASIO"
310
311 #: src/wx/about_dialog.cc:41
312 msgid "About DCP-o-matic"
313 msgstr "Over DCP-o-matic"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:234
316 msgid "Add Cinema"
317 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
318
319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
320 msgid "Add Cinema..."
321 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:259
324 msgid "Add DCP..."
325 msgstr "Voeg DCP toe..."
326
327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
328 msgid "Add DKDM folder"
329 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgid "Add KDM..."
333 msgstr "Voeg KDM toe..."
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:106
336 msgid "Add OV..."
337 msgstr "Voeg OV toe..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:353
340 msgid "Add Screen"
341 msgstr "Voeg Scherm toe"
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Voeg Scherm toe..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgid "Add a DCP."
349 msgstr "Voeg een DCP toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 msgid ""
353 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
354 "or a folder of sound files."
355 msgstr ""
356 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
357 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:251
360 msgid "Add file(s)..."
361 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:255
364 msgid "Add folder..."
365 msgstr "Voeg map toe..."
366
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
369 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
370
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 msgid "Add language..."
373 msgstr "Voeg taal toe..."
374
375 #: src/wx/text_panel.cc:361
376 msgid "Add new..."
377 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
378
379 #: src/wx/markers_panel.cc:243
380 msgid "Add or move marker to current position"
381 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
382
383 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "Voeg ontvanger toe"
386
387 #: src/wx/content_panel.cc:252
388 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
389 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
392 #: src/wx/editable_list.h:142
393 msgid "Add..."
394 msgstr "Voeg toe..."
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:396
397 msgid ""
398 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
399 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
400 msgstr ""
401 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
402 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
403 "intermediate naar leaf."
404
405 #: src/wx/text_panel.cc:181
406 msgid "Additional"
407 msgstr "Aanvullend"
408
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
412 msgid "Address"
413 msgstr "Adres"
414
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
416 msgid "Adjust white point to"
417 msgstr "Pas witpunt aan naar"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Geavanceerd"
423
424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
425 msgid "Advanced KDM options"
426 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
427
428 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:103
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Geavanceerd..."
440
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
442 msgid "Agency"
443 msgstr "Agency"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
458 msgid "Allow mapping to all audio channels"
459 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
460
461 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
462 msgid "Alpha   0"
463 msgstr "Alpha   0"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:168
466 msgid "Also supported by"
467 msgstr "Ook ondersteund door"
468
469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
470 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
471 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
472
473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
474 #, c-format
475 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
476 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
477
478 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
479 msgid "An unknown exception occurred."
480 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
481
482 #: src/wx/text_panel.cc:123
483 msgid "Appearance..."
484 msgstr "Uiterlijk..."
485
486 #: src/wx/job_view.cc:190
487 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
488 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
489
490 #: src/wx/screens_panel.cc:327
491 #, c-format
492 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
493 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:440
496 #, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
498 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:323
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
503 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:436
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
508 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
509
510 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
516 "\n"
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
519 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
520 msgstr ""
521 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
524 msgid ""
525 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
526 msgstr ""
527 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
533 msgstr ""
534 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
535 "Mbit/s."
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
541 msgstr ""
542 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
543 "Mbit/s."
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
546 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
547 msgstr ""
548 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
553
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
555 msgid "Atmos"
556 msgstr "Atmos"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
561 msgid "Audio"
562 msgstr "Audio"
563
564 #: src/wx/player_information.cc:169
565 #, c-format
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Audio-kanalen: %d"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 msgid "Audio language"
571 msgstr "Taal audio"
572
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
574 #, c-format
575 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
576 msgstr ""
577 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr ""
584 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
585 "versterking van %.1fdB."
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
588 msgid "Auto"
589 msgstr "Auto"
590
591 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
592 msgid "Auto crop"
593 msgstr "Automatisch bijsnijden"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
596 msgid "Auto-crop..."
597 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
604 msgid "B"
605 msgstr "B"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
608 msgid "BCC address"
609 msgstr "BCC-adres"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr "Barco Alchemy"
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
618
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
620 msgid "Bottom"
621 msgstr "Onder"
622
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
624 msgid "Browse..."
625 msgstr "Blader..."
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:96
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
630
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
636 msgid "CC addresses"
637 msgstr "CC-adressen"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:202
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr "CCAP track"
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "CPL ID"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "CPL annotatie-tekst"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "Bereken..."
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Annuleer"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:400
669 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
670 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:402
673 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
674 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
675
676 #: src/wx/text_panel.cc:596
677 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
678 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:598
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
682 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
683
684 #: src/wx/video_panel.cc:599
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:601
689 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
690 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
691
692 #: src/wx/text_view.cc:73
693 msgid "Caption"
694 msgstr "Caption"
695
696 #: src/wx/text_view.cc:48
697 msgid "Captions"
698 msgstr "Captions"
699
700 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
701 msgid "Certificate chain"
702 msgstr "Certificaat-keten"
703
704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
705 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
706 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
707 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
708 msgid "Certificate downloaded"
709 msgstr "Certificaat gedownload"
710
711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
712 msgid "Chain"
713 msgstr "Keten"
714
715 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
716 msgid "Channel gain"
717 msgstr "Kanaal-versterking"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
720 msgid "Channels"
721 msgstr "Kanalen"
722
723 #: src/wx/screens_panel.cc:92
724 msgid "Check all"
725 msgstr "Vink alles aan"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:168
728 msgid "Check for testing updates on startup"
729 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:164
732 msgid "Check for updates on startup"
733 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:108
736 msgid "Choose CPL..."
737 msgstr "Kies CPL..."
738
739 #: src/wx/content_panel.cc:659
740 msgid "Choose a DCP folder"
741 msgstr "Kies een DCP-map"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:350
744 msgid "Choose a file"
745 msgstr "Kies een bestand"
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:600
748 msgid "Choose a file or files"
749 msgstr "Kies een of meer bestanden"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
752 msgid "Choose a folder"
753 msgstr "Kies een map"
754
755 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
756 msgid "Choose a font"
757 msgstr "Kies een lettertype"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
760 msgid "Choose a font file"
761 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
762
763 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
764 msgid "Christie"
765 msgstr "Christie"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
768 msgid "Cinema and screen database file"
769 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
770
771 #: src/wx/content_widget.h:88
772 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
773 msgstr ""
774 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
775 "stellen."
776
777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
778 #, c-format
779 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
780 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
781
782 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
783 msgid "Closed captions"
784 msgstr "Closed captions"
785
786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
787 msgid "Colour"
788 msgstr "Kleur"
789
790 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
791 msgid "Colour conversion"
792 msgstr "Kleurconversie"
793
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
795 #: src/wx/video_panel.cc:194
796 msgid "Colour|Custom"
797 msgstr "Aangepast"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
800 msgid "Company name"
801 msgstr "Bedrijfsnaam"
802
803 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
804 msgid "Component"
805 msgstr "Component"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
808 msgid "Configuration file"
809 msgstr "Configuratiebestand"
810
811 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
813 msgid "Config|Timing"
814 msgstr "Timing"
815
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
817 msgid "Confirm KDM email"
818 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
821 msgid "Container"
822 msgstr "Container"
823
824 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
825 msgid "Content"
826 msgstr "Content"
827
828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
829 msgid "Content Properties"
830 msgstr "Content-eigenschappen"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
833 msgid "Content Type"
834 msgstr "Content-type"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
837 msgid "Content directory"
838 msgstr "Content-map"
839
840 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
841 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
842 msgid "Content version"
843 msgstr "Content-versie"
844
845 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
846 msgid "Content versions"
847 msgstr "Content-versies"
848
849 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
850 msgid "Contrast"
851 msgstr "Contrast"
852
853 #: src/wx/text_panel.cc:110
854 msgid "Coord|Y"
855 msgstr "Y"
856
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
858 msgid "Copy as name"
859 msgstr "Kopieer als naam"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:973
862 msgid "CoreAudio"
863 msgstr "CoreAudio"
864
865 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
866 msgid "Could not analyse audio."
867 msgstr "Kan audio niet analyseren."
868
869 #: src/wx/text_panel.cc:900
870 msgid "Could not analyse subtitles."
871 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
872
873 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
874 #, c-format
875 msgid "Could not find serial number %s"
876 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:380
879 #, c-format
880 msgid "Could not import certificate (%s)"
881 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
882
883 #: src/wx/content_menu.cc:393
884 msgid "Could not load KDM"
885 msgstr "Kan KDM niet laden"
886
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
888 #, c-format
889 msgid "Could not load certificate (%s)"
890 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
891
892 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
893 #, c-format
894 msgid "Could not read DCP: %s"
895 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
896
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
898 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
899 msgid "Could not read certificate file (%1)"
900 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
903 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
905 msgid "Could not read certificate file."
906 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
907
908 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
909 msgid "Could not read certificates from Qube server."
910 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:582
913 #, c-format
914 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
915 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
916
917 #: src/wx/film_viewer.cc:642
918 msgid ""
919 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
920 msgstr ""
921 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
924 msgid ""
925 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
926 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
927 msgstr ""
928 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
929 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
932 msgid "Cover Sheet"
933 msgstr "Voorblad"
934
935 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
936 msgid "Create in folder"
937 msgstr "Aanmaken in map"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
940 msgid "Creator"
941 msgstr "Maker"
942
943 #: src/wx/video_panel.cc:98
944 msgid "Crop"
945 msgstr "Snijd bij"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
948 #, c-format
949 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
950 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
953 msgid "Cursor: none"
954 msgstr "Cursor: geen"
955
956 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
957 msgid "Custom"
958 msgstr "Aangepast"
959
960 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
961 msgid "Custom scale"
962 msgstr "Aangepaste schaling"
963
964 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
965 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
966 msgid "DCP"
967 msgstr "DCP"
968
969 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
970 msgid "DCP Text Track"
971 msgstr "DCP tekst-track"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
974 msgid "DCP asset filename format"
975 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
976
977 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
978 msgid "DCP directory"
979 msgstr "DCP-map"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
982 msgid "DCP metadata filename format"
983 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
984
985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
986 msgid "DCP validates OK."
987 msgstr "DCP valideert OK."
988
989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
990 msgid "DCP verification"
991 msgstr "DCP-controle"
992
993 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
994 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
995 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
996 msgid "DCP-o-matic"
997 msgstr "DCP-o-matic"
998
999 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1000 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1001 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1002
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1004 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1005 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1006
1007 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1008 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1009 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1010
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1012 #, c-format
1013 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1014 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1017 msgid "DCP-o-matic test email"
1018 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1019
1020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1021 msgid "Debug log file"
1022 msgstr "Debug-logbestand"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1025 msgid "Debug: 3D"
1026 msgstr "Debug: 3D"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1029 msgid "Debug: audio analysis"
1030 msgstr "Debug: audio-analyse"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1033 msgid "Debug: email sending"
1034 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1037 msgid "Debug: encode"
1038 msgstr "Debug: encoderen"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1041 msgid "Debug: player"
1042 msgstr "Debug: player"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1045 msgid "Debug: video view"
1046 msgstr "Debug: videoweergave"
1047
1048 #: src/wx/player_information.cc:196
1049 #, c-format
1050 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1051 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1052
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1054 msgid "Decrypting KDMs"
1055 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1058 msgid "Default \"add file\" location"
1059 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1062 msgid "Default DCP audio channels"
1063 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1066 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1067 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1070 msgid "Default KDM directory"
1071 msgstr "Standaard KDM-map"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1074 msgid "Default KDM duration"
1075 msgstr "Standaard KDM-duur"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1078 msgid "Default KDM type"
1079 msgstr "Standaard KDM-type"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1082 msgid "Default audio delay"
1083 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1086 msgid "Default audio language"
1087 msgstr "Standaard audio-taal"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1090 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1091 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1094 msgid "Default chain"
1095 msgstr "Standaard keten"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1098 msgid "Default content type"
1099 msgstr "Standaard content-type"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1102 msgid "Default directory for new films"
1103 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1106 msgid "Default distributor"
1107 msgstr "Standaard distributeur"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1110 msgid "Default duration of still images"
1111 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1114 msgid "Default facility"
1115 msgstr "Standaard lab"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1118 msgid "Default standard"
1119 msgstr "Standaard standaard"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1122 msgid "Default studio"
1123 msgstr "Standaard studio"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1126 msgid "Default territory"
1127 msgstr "Standaard gebied"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1130 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1131 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1134 msgid "Defaults"
1135 msgstr "Standaard-instellingen"
1136
1137 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1138 msgid "Define font in output and export font file"
1139 msgstr ""
1140 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1141
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1143 msgid "Delay"
1144 msgstr "Vertraging"
1145
1146 #: src/wx/job_view.cc:80
1147 msgid "Details..."
1148 msgstr "Details..."
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1151 msgid "Direct Sound"
1152 msgstr "Direct Sound"
1153
1154 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1155 msgid "Distributor"
1156 msgstr "Distributeur"
1157
1158 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1159 msgid "Dolby / Doremi"
1160 msgstr "Dolby / Doremi"
1161
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1163 msgid "Don't ask this again"
1164 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1165
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1167 msgid "Don't send emails"
1168 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1169
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1171 msgid "Don't show hints again"
1172 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1173
1174 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1175 msgid "Don't show this message again"
1176 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1177
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1179 msgid "Download"
1180 msgstr "Download"
1181
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1183 msgid "Download certificate"
1184 msgstr "Download certificaat"
1185
1186 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1187 msgid "Download..."
1188 msgstr "Download..."
1189
1190 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1191 msgid "Downloading certificate"
1192 msgstr "Downloaden certificaat"
1193
1194 #: src/wx/player_information.cc:110
1195 #, c-format
1196 msgid "Dropped frames: %d"
1197 msgstr "Dropped frames: %d"
1198
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1200 msgid "Dual-screen displays"
1201 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1204 msgid "Dummy"
1205 msgstr "Dummy"
1206
1207 #: src/wx/content_panel.cc:267
1208 msgid "Earlier"
1209 msgstr "Eerder"
1210
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1212 msgid "Edit Cinema..."
1213 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1214
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1216 msgid "Edit Screen..."
1217 msgstr "Wijzig Scherm..."
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1220 msgid "Edit cinema"
1221 msgstr "Wijzig bioscoop"
1222
1223 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1224 msgid "Edit recipient"
1225 msgstr "Wijzig ontvanger"
1226
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1228 msgid "Edit screen"
1229 msgstr "Wijzig scherm"
1230
1231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1233 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1234 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1235 #: src/wx/editable_list.h:146
1236 msgid "Edit..."
1237 msgstr "Wijzig..."
1238
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1240 msgid "Effect"
1241 msgstr "Effect"
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1244 msgid "Effect colour"
1245 msgstr "Effect-kleur"
1246
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1248 msgid "Email"
1249 msgstr "E-mail"
1250
1251 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1252 msgid "Email address"
1253 msgstr "E-mailadres"
1254
1255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1256 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1257 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1258
1259 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1260 msgid "Encoding Servers"
1261 msgstr "Encodeer-servers"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1264 msgid "Encrypted"
1265 msgstr "Versleuteld"
1266
1267 #: src/wx/text_view.cc:65
1268 msgid "End"
1269 msgstr "Einde"
1270
1271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1272 #, c-format
1273 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1274 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1278 msgid "Errors"
1279 msgstr "Fouten"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1282 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1283 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1286 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1287 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1290 msgid "Export certificate..."
1291 msgstr "Exporteer certificaat..."
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1294 msgid "Export chain..."
1295 msgstr "Exporteer keten..."
1296
1297 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1298 msgid "Export subtitles"
1299 msgstr "Exporteer ondertitels"
1300
1301 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1302 msgid "Export video file"
1303 msgstr "Exporteer video-bestand"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1306 msgid "Export..."
1307 msgstr "Exporteer..."
1308
1309 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1310 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1311 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1314 msgid "FTP (for Dolby)"
1315 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1316
1317 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1318 msgid "Facility"
1319 msgstr "Lab"
1320
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1322 msgid "Fade in"
1323 msgstr "Fade in"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1326 msgid "Fade in time"
1327 msgstr "Fade in tijd"
1328
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1330 msgid "Fade out"
1331 msgstr "Fade out"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1334 msgid "Fade out time"
1335 msgstr "Fade out tijd"
1336
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1338 msgid "File"
1339 msgstr "Bestand"
1340
1341 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1342 #, c-format
1343 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1344 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1345
1346 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Bestandsnaam"
1349
1350 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1351 msgid "Filename format"
1352 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1353
1354 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1355 msgid "Film name"
1356 msgstr "Filmnaam"
1357
1358 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1359 msgid "Filters"
1360 msgstr "Filters"
1361
1362 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1363 msgid "Final"
1364 msgstr "Definitief"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1367 msgid ""
1368 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1369 msgstr ""
1370 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1371 "audio-analyse"
1372
1373 #: src/wx/content_menu.cc:99
1374 msgid "Find missing..."
1375 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1376
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1378 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1379 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1380
1381 #: src/wx/markers.cc:37
1382 msgid "First frame of end credits"
1383 msgstr "First frame of end credits"
1384
1385 #: src/wx/markers.cc:35
1386 msgid "First frame of intermission"
1387 msgstr "First frame of intermission"
1388
1389 #: src/wx/markers.cc:39
1390 msgid "First frame of moving credits"
1391 msgstr "First frame of moving credits"
1392
1393 #: src/wx/markers.cc:33
1394 msgid "First frame of title credits"
1395 msgstr "First frame of title credits"
1396
1397 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1398 msgid "Folder / ZIP name format"
1399 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1400
1401 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1402 msgid "Folder name"
1403 msgstr "Mapnaam"
1404
1405 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1406 msgid "Fonts"
1407 msgstr "Lettertypen"
1408
1409 #: src/wx/text_panel.cc:122
1410 msgid "Fonts..."
1411 msgstr "Lettertypen..."
1412
1413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1414 msgid "Forensically mark audio"
1415 msgstr "Markeer audio forensisch"
1416
1417 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1418 msgid "Forensically mark video"
1419 msgstr "Markeer video forensisch"
1420
1421 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1422 msgid "Format"
1423 msgstr "Formaat"
1424
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1426 msgid "Frame Rate"
1427 msgstr "Frame Rate"
1428
1429 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1430 msgid "Frame rate"
1431 msgstr "Frame rate"
1432
1433 #: src/wx/player_information.cc:166
1434 #, c-format
1435 msgid "Frame rate: %d"
1436 msgstr "Frame rate: %d"
1437
1438 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1439 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1440 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1441
1442 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1443 msgid "From"
1444 msgstr "Van"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1447 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1448 msgid "From address"
1449 msgstr "From-adres"
1450
1451 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1452 msgid "From template"
1453 msgstr "Uit template"
1454
1455 #: src/wx/video_panel.cc:199
1456 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1457 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1458
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1460 msgid "Full length"
1461 msgstr "Volledige duur"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1464 msgid "GB"
1465 msgstr "GB"
1466
1467 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1468 msgid "GDC"
1469 msgstr "GDC"
1470
1471 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1472 msgid "Gain"
1473 msgstr "Versterking"
1474
1475 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1476 msgid "Gain Calculator"
1477 msgstr "Versterkings-calculator"
1478
1479 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1480 #, c-format
1481 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1482 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1486 msgid "General"
1487 msgstr "Algemeen"
1488
1489 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1490 msgid "Get from file..."
1491 msgstr "Haal uit bestand..."
1492
1493 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1494 msgid "Go back"
1495 msgstr "Ga terug"
1496
1497 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1498 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1499 msgid "Go to"
1500 msgstr "Ga naar"
1501
1502 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1503 msgid "Go to frame"
1504 msgstr "Ga naar frame"
1505
1506 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1507 msgid "Go to timecode"
1508 msgstr "Ga naar tijdcode"
1509
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1511 msgid "Green chromaticity"
1512 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1513
1514 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1515 msgid "Higher priority"
1516 msgstr "Hogere prioriteit"
1517
1518 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1519 msgid "Hints"
1520 msgstr "Hints"
1521
1522 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1523 msgid "Host"
1524 msgstr "Host"
1525
1526 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1527 msgid "Host name or IP address"
1528 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1529
1530 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1531 #. / the warning about using the disk writer.
1532 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1533 msgid "I am sure"
1534 msgstr "Ik weet het zeker"
1535
1536 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1537 msgid "I want to play this back at fader"
1538 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1539
1540 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1541 msgid "ID"
1542 msgstr "ID"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1545 msgid "IP address"
1546 msgstr "IP-adres"
1547
1548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1549 msgid "IP address / host name"
1550 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1551
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1553 msgid "Identifiers"
1554 msgstr "Identifiers"
1555
1556 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "If you continue with this operation\n"
1560 "\n"
1561 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1562 "\n"
1563 "on the drive\n"
1564 "\n"
1565 "<b>%s</b>\n"
1566 "\n"
1567 "will be\n"
1568 "\n"
1569 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1570 "DESTROYED.</span>\n"
1571 "\n"
1572 "If you are sure you want to continue please type\n"
1573 "\n"
1574 "<tt>%s</tt>\n"
1575 "\n"
1576 "into the box below, then click OK."
1577 msgstr ""
1578 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1579 "\n"
1580 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1581 "\n"
1582 "op de schijf\n"
1583 "\n"
1584 "<b>%s</b>\n"
1585 "\n"
1586 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1587 "</span>\n"
1588 "\n"
1589 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1590 "\n"
1591 "<tt>%s</tt>\n"
1592 "\n"
1593 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1596 msgid ""
1597 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1598 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1599 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1600 "useless.  Proceed with caution!"
1601 msgstr ""
1602 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1603 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1604 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1605 "Ga voorzichtig verder!"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1608 msgid ""
1609 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1610 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1611 "become useless.  Proceed with caution!"
1612 msgstr ""
1613 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1614 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1615 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1616
1617 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1618 msgid ""
1619 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1620 msgstr ""
1621 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1622 "closed captions"
1623
1624 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1625 msgid "Image X position"
1626 msgstr "Beeld X-positie"
1627
1628 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1629 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1630 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1631
1632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1633 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1634 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1637 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1638 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1641 msgid "Import..."
1642 msgstr "Importeer..."
1643
1644 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1645 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1646 msgid "Important notice"
1647 msgstr "Belangrijke mededeling"
1648
1649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1650 msgid "Incorrect version"
1651 msgstr "Verkeerde versie"
1652
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1654 msgid "Input gamma"
1655 msgstr "Input-gamma"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1658 msgid "Input gamma correction"
1659 msgstr "Input-gammacorrectie"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1662 msgid "Input power"
1663 msgstr "Input-macht"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1666 msgid "Input transfer function"
1667 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1670 #, c-format
1671 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1672 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1675 msgid "Intermediate"
1676 msgstr "Intermediate"
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1679 msgid "Intermediate common name"
1680 msgstr "Intermediate common name"
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1683 msgid "Interop"
1684 msgstr "Interop"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1687 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1688 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1691 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1692 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1695 msgid "Issuer"
1696 msgstr "Uitgever"
1697
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1699 msgid ""
1700 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1701 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1702 msgstr ""
1703 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1704 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1705 "De versterking is ongewijzigd."
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1708 msgid "JACK"
1709 msgstr "JACK"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1712 msgid ""
1713 "JPEG2000 bandwidth\n"
1714 "for newly-encoded data"
1715 msgstr ""
1716 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1717 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1718
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1720 msgid "JPEG2000 comment"
1721 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1722
1723 #: src/wx/content_menu.cc:98
1724 msgid "Join"
1725 msgstr "Voeg samen"
1726
1727 #: src/wx/controls.cc:97
1728 msgid "Jump to selected content"
1729 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1730
1731 #: src/wx/player_information.cc:78
1732 msgid "KDM"
1733 msgstr "KDM"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1736 msgid "KDM Email"
1737 msgstr "KDM e-mail"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1740 msgid "KDM directory"
1741 msgstr "KDM-map"
1742
1743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1744 msgid "KDM type"
1745 msgstr "KDM-type"
1746
1747 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1748 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1749 msgid "KDM|Timing"
1750 msgstr "Tijdvenster"
1751
1752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1753 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1754 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1757 msgid "Keys"
1758 msgstr "Sleutels"
1759
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1761 #, c-format
1762 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1763 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1764
1765 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1766 #: src/wx/text_panel.cc:171
1767 msgid "Language"
1768 msgstr "Taal"
1769
1770 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1771 msgid "Language Tag"
1772 msgstr "Language Tag"
1773
1774 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1775 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1776 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1777
1778 #: src/wx/text_panel.cc:174
1779 msgid "Language of these subtitles"
1780 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1781
1782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1783 msgid "Language used for any sign language video track"
1784 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1785
1786 #: src/wx/markers.cc:38
1787 msgid "Last frame of end credits"
1788 msgstr "Last frame of end credits"
1789
1790 #: src/wx/markers.cc:36
1791 msgid "Last frame of intermission"
1792 msgstr "Last frame of intermission"
1793
1794 #: src/wx/markers.cc:40
1795 msgid "Last frame of moving credits"
1796 msgstr "Last frame of moving credits"
1797
1798 #: src/wx/markers.cc:34
1799 msgid "Last frame of title credits"
1800 msgstr "Last frame of title credits"
1801
1802 #: src/wx/content_panel.cc:271
1803 msgid "Later"
1804 msgstr "Later"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1807 msgid "Leaf"
1808 msgstr "Leaf"
1809
1810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1811 msgid "Leaf common name"
1812 msgstr "Leaf common name"
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1815 msgid "Leaf private key"
1816 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1819 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1820 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1821
1822 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1823 #: src/wx/video_panel.cc:118
1824 msgid "Left"
1825 msgstr "Links"
1826
1827 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1828 msgid "Length"
1829 msgstr "Lengte"
1830
1831 #: src/wx/player_information.cc:182
1832 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1833 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1834
1835 #: src/wx/text_panel.cc:114
1836 msgid "Line spacing"
1837 msgstr "Regelafstand"
1838
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1840 msgid "Load certificate..."
1841 msgstr "Laad certificaat..."
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1844 msgid "Locations"
1845 msgstr "Locaties"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1848 msgid "Log"
1849 msgstr "Log"
1850
1851 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1852 #, c-format
1853 msgid "Loudness range %.2f LU"
1854 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1855
1856 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1857 msgid "Lower priority"
1858 msgstr "Lagere prioriteit"
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1861 msgid "Luminance"
1862 msgstr "Luminantie"
1863
1864 #: src/wx/content_panel.cc:897
1865 msgid "MISSING: "
1866 msgstr "ONTBREKEND: "
1867
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1869 msgid "MOV / ProRes 4444"
1870 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1871
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1873 msgid "MOV / ProRes HQ"
1874 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1877 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1878 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1879
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1881 msgid "MP4 / H.264"
1882 msgstr "MP4 / H.264"
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1885 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1886 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1887
1888 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1889 #. / film or an "additional" language.
1890 #: src/wx/text_panel.cc:180
1891 msgid "Main"
1892 msgstr "Hoofd"
1893
1894 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1895 msgid "Make DCP"
1896 msgstr "Maak DCP"
1897
1898 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1899 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1900 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1901
1902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1903 msgid "Make DKDMs"
1904 msgstr "Maak DKDM's"
1905
1906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1907 msgid "Make KDMs"
1908 msgstr "Maak KDM's"
1909
1910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1911 msgid "Make certificate chain"
1912 msgstr "Maak certificaat-keten"
1913
1914 #: src/wx/video_panel.cc:422
1915 msgid "Many"
1916 msgstr "Vele"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1919 msgid "Mapping"
1920 msgstr "Mapping"
1921
1922 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1923 msgid "Mark all audio channels"
1924 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1925
1926 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1927 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1928 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1929
1930 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1931 msgid "Markers"
1932 msgstr "Markers"
1933
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1935 msgid "Markers..."
1936 msgstr "Markers..."
1937
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1939 msgid "Matrix"
1940 msgstr "Matrix"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1943 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1944 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1947 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1948 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1952 msgid "Mbit/s"
1953 msgstr "Mbit/s"
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1956 msgid "Message box"
1957 msgstr "Berichtvenster"
1958
1959 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1960 msgid "Metadata"
1961 msgstr "Metadata"
1962
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1964 msgid "Metadata..."
1965 msgstr "Metadata..."
1966
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1968 msgid "Mix audio down to stereo"
1969 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1970
1971 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1972 #, c-format
1973 msgid "Move %s marker to current position"
1974 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
1975
1976 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1977 msgid "Move configuration"
1978 msgstr "Verplaats configuratie"
1979
1980 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1981 msgid "Move content"
1982 msgstr "Verplaats content"
1983
1984 #: src/wx/content_panel.cc:268
1985 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1986 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1987
1988 #: src/wx/content_panel.cc:272
1989 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1990 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1991
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1993 msgid "Move to start of reel"
1994 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1995
1996 #: src/wx/video_panel.cc:501
1997 msgid "Multiple content selected"
1998 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1999
2000 #: src/wx/content_widget.h:78
2001 msgid "Multiple values"
2002 msgstr "Meerdere waarden"
2003
2004 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2005 msgid "My Documents"
2006 msgstr "Mijn Documenten"
2007
2008 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2009 msgid "My problem is"
2010 msgstr "Mijn probleem is"
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:901
2013 msgid "NEEDS KDM: "
2014 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:905
2017 msgid "NEEDS OV: "
2018 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2021 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2022 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2023 msgid "Name"
2024 msgstr "Naam"
2025
2026 #: src/wx/player_information.cc:158
2027 msgid "Needs KDM"
2028 msgstr "Heeft KDM nodig"
2029
2030 #: src/wx/player_information.cc:153
2031 msgid "Needs OV"
2032 msgstr "Heeft OV nodig"
2033
2034 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2035 msgid "New name"
2036 msgstr "Nieuwe naam"
2037
2038 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2039 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2040 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2041
2042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2043 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2044 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2045
2046 #: src/wx/player_information.cc:132
2047 msgid "No DCP loaded."
2048 msgstr "Geen DCP geladen."
2049
2050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2051 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2052 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2053
2054 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2055 #, c-format
2056 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2057 msgstr ""
2058 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2059
2060 #: src/wx/content_panel.cc:636
2061 msgid "No content found in this folder."
2062 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2063
2064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2065 msgid "No errors found."
2066 msgstr "Geen fouten gevonden."
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2069 msgid "No warnings found."
2070 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2071
2072 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2073 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2074 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2075 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2076 msgid "None"
2077 msgstr "Geen"
2078
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2080 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2081 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2084 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2085 msgid "Notes"
2086 msgstr "Aantekeningen"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2089 msgid "Notifications"
2090 msgstr "Notificaties"
2091
2092 #: src/wx/job_view.cc:89
2093 msgid "Notify when complete"
2094 msgstr "Meld wanneer klaar"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2097 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2098 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2099
2100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2101 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2102 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2105 msgid "OSS"
2106 msgstr "OSS"
2107
2108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2109 msgid "Off"
2110 msgstr "Uit"
2111
2112 #: src/wx/text_panel.cc:98
2113 msgid "Offset"
2114 msgstr "Verschuiving"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2117 msgid "Only servers encode"
2118 msgstr "Alleen servers encoderen"
2119
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2121 msgid "Open console window"
2122 msgstr "Open console-venster"
2123
2124 #: src/wx/content_panel.cc:276
2125 msgid "Open the timeline for the film."
2126 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2129 msgid "OpenGL (faster)"
2130 msgstr "OpenGL (sneller)"
2131
2132 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2133 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2134 msgstr ""
2135 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2136
2137 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2138 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2139 msgid "OpenGL version"
2140 msgstr "OpenGL versie"
2141
2142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2143 msgid "Organisation"
2144 msgstr "Organisation"
2145
2146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2147 msgid "Organisational unit"
2148 msgstr "Organisational unit"
2149
2150 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2151 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2152 msgid "Other trusted devices"
2153 msgstr "Andere trusted devices"
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2156 msgid "Outgoing mail server"
2157 msgstr "Uitgaande mailserver"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2160 msgid "Outline"
2161 msgstr "Omlijn"
2162
2163 #: src/wx/controls.cc:90
2164 msgid "Outline content"
2165 msgstr "Omlijn content"
2166
2167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2168 msgid "Outline width"
2169 msgstr "Omlijnings-breedte"
2170
2171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2172 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2173 msgstr ""
2174 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2178 msgid "Output"
2179 msgstr "Output"
2180
2181 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2182 msgid "Output file"
2183 msgstr "Output-bestand"
2184
2185 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2186 msgid "Output folder"
2187 msgstr "Output-map"
2188
2189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2190 msgid "Output gamma correction"
2191 msgstr "Output-gammacorrectie"
2192
2193 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2194 msgid "Override detected video frame rate"
2195 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2196
2197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2198 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2199 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2200
2201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2202 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2203 msgstr ""
2204 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2205 "beschikbaar was."
2206
2207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2208 msgid ""
2209 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2210 "according to SMPTE."
2211 msgstr ""
2212 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2213 "onderdelen volgens SMPTE."
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2216 msgid "Passive mode"
2217 msgstr "Passive mode"
2218
2219 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2221 msgid "Password"
2222 msgstr "Wachtwoord"
2223
2224 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2225 msgid "Paste"
2226 msgstr "Plak"
2227
2228 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2229 msgid "Paste audio settings"
2230 msgstr "Plak audio-instellingen"
2231
2232 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2233 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2234 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2235
2236 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2237 msgid "Paste video settings"
2238 msgstr "Plak video-instellingen"
2239
2240 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2241 msgid "Patrons"
2242 msgstr "Patronen"
2243
2244 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2245 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2246 msgid "Pause"
2247 msgstr "Pauzeer"
2248
2249 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2250 msgid "Peak"
2251 msgstr "Piek"
2252
2253 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2254 #, c-format
2255 msgid "Peak: %.2fdB"
2256 msgstr "Piek: %.2fdB"
2257
2258 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2259 msgid "Peak: unknown"
2260 msgstr "Piek: onbekend"
2261
2262 #: src/wx/player_information.cc:91
2263 msgid "Performance"
2264 msgstr "Prestaties"
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2267 msgid "Plain"
2268 msgstr "Plain"
2269
2270 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2271 msgid "Play"
2272 msgstr "Speel af"
2273
2274 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2275 msgid "Play length"
2276 msgstr "Afspeelduur"
2277
2278 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2279 msgid "Play sound via"
2280 msgstr "Speel audio af via"
2281
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2283 msgid "Playlist directory"
2284 msgstr "Afspeellijst-map"
2285
2286 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2287 msgid ""
2288 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2289 "about the problem."
2290 msgstr ""
2291 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2292 "eventuele vragen over het probleem."
2293
2294 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2295 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2296 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2297
2298 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2299 msgid "Position"
2300 msgstr "Positie"
2301
2302 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2303 msgid "Pre-release"
2304 msgstr "Pre-release"
2305
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2307 msgid "Processor"
2308 msgstr "Processor"
2309
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2311 msgid "Product name"
2312 msgstr "Productnaam"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2315 msgid "Product version"
2316 msgstr "Productversie"
2317
2318 #: src/wx/content_menu.cc:102
2319 msgid "Properties..."
2320 msgstr "Eigenschappen..."
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2323 msgid "Protocol"
2324 msgstr "Protocol"
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2327 msgid "PulseAudio"
2328 msgstr "PulseAudio"
2329
2330 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2331 msgid "Quality"
2332 msgstr "Kwaliteit"
2333
2334 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2335 msgid "Qube"
2336 msgstr "Qube"
2337
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2339 msgid "RGB to XYZ conversion"
2340 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2341
2342 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2343 msgid "RMS"
2344 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2345
2346 #: src/wx/video_panel.cc:197
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "Bereik"
2349
2350 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2351 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2352 msgid "Rating"
2353 msgstr "Rating"
2354
2355 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2356 msgid "Ratings"
2357 msgstr "Ratings"
2358
2359 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2360 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2361 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2362
2363 #: src/wx/content_menu.cc:100
2364 msgid "Re-examine..."
2365 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2368 msgid "Re-make certificates and key..."
2369 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2370
2371 #: src/wx/content_view.cc:88
2372 msgid "Reading content directory"
2373 msgstr "Lezen content-map"
2374
2375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2376 msgid "Rec. 2020"
2377 msgstr "Rec. 2020"
2378
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2380 msgid "Rec. 601"
2381 msgstr "Rec. 601"
2382
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2384 msgid "Rec. 709"
2385 msgstr "Rec. 709"
2386
2387 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2388 msgid "Recipient certificate"
2389 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2390
2391 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2392 msgid "Recipients"
2393 msgstr "Ontvangers"
2394
2395 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2396 msgid "Red band"
2397 msgstr "Red band"
2398
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2400 msgid "Red chromaticity"
2401 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2402
2403 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2404 #, c-format
2405 msgid "Reel %d"
2406 msgstr "Reel %d"
2407
2408 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2409 msgid "Reel length"
2410 msgstr "Reel-lengte"
2411
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2413 msgid "Reels"
2414 msgstr "Reels"
2415
2416 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2418 msgid "Reel|Custom"
2419 msgstr "Aangepast"
2420
2421 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2422 msgid "Region"
2423 msgstr "Regio"
2424
2425 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2426 msgid "Release territory"
2427 msgstr "Releasegebied"
2428
2429 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2430 msgid "Release territory for this DCP"
2431 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2432
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2434 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2435 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2436 msgid "Remove"
2437 msgstr "Verwijder"
2438
2439 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2440 #, c-format
2441 msgid "Remove %s marker"
2442 msgstr "Verwijder %s marker"
2443
2444 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2445 msgid "Remove Cinema"
2446 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2447
2448 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2449 msgid "Remove Screen"
2450 msgstr "Verwijder Scherm"
2451
2452 #: src/wx/content_panel.cc:264
2453 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2454 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2455
2456 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2457 msgid "Rename template"
2458 msgstr "Hernoem template"
2459
2460 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2461 msgid "Rename..."
2462 msgstr "Hernoem..."
2463
2464 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2465 msgid "Renderer"
2466 msgstr "Renderer"
2467
2468 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2469 msgid "Repeat"
2470 msgstr "Herhaal"
2471
2472 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2473 msgid "Repeat Content"
2474 msgstr "Herhaal Content"
2475
2476 #: src/wx/content_menu.cc:97
2477 msgid "Repeat..."
2478 msgstr "Herhaal..."
2479
2480 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2481 msgid "Report A Problem"
2482 msgstr "Meld een probleem"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2485 msgid "Reset to default"
2486 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2489 msgid "Reset to default subject and text"
2490 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2491
2492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2493 msgid "Reset to default text"
2494 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2495
2496 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2497 msgid "Resolution"
2498 msgstr "Resolutie"
2499
2500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2501 msgid "Respect KDM validity periods"
2502 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2503
2504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2505 msgid "Restore to original colours"
2506 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2507
2508 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2509 msgid "Resume"
2510 msgstr "Hervat"
2511
2512 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2513 #: src/wx/video_panel.cc:132
2514 msgid "Right"
2515 msgstr "Rechts"
2516
2517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2518 msgid "Right click to change gain."
2519 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2520
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2522 msgid "Root"
2523 msgstr "Root"
2524
2525 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2526 msgid "Root common name"
2527 msgstr "Root common name"
2528
2529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2530 msgid "S-Gamut3"
2531 msgstr "S-Gamut3"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2534 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2535 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2536
2537 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2538 msgid "SMPTE"
2539 msgstr "SMPTE"
2540
2541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2542 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2543 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2544
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2546 msgid "SSL"
2547 msgstr "SSL"
2548
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2550 msgid "STARTTLS"
2551 msgstr "STARTTLS"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2554 msgid "Same place as last time"
2555 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2558 msgid "Same place as project"
2559 msgstr "Zelfde plek als project"
2560
2561 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2562 #, c-format
2563 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2564 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2567 msgid "Sample rate"
2568 msgstr "Sample rate"
2569
2570 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2571 msgid "Save template"
2572 msgstr "Bewaar template"
2573
2574 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2575 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2576 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2579 msgid "Scale"
2580 msgstr "Schaling"
2581
2582 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2583 msgid "Screens"
2584 msgstr "Schermen"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2587 msgid "Search network for servers"
2588 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2589
2590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2591 msgid "Select"
2592 msgstr "Selecteer"
2593
2594 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2595 msgid "Select CPL XML file"
2596 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2597
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2600 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2601 msgid "Select Certificate File"
2602 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2603
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2605 msgid "Select Chain File"
2606 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2609 msgid "Select Cinemas File"
2610 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2611
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2613 msgid "Select Export File"
2614 msgstr "Selecteer export-bestand"
2615
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2617 msgid "Select File To Import"
2618 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2619
2620 #: src/wx/content_menu.cc:383
2621 msgid "Select KDM"
2622 msgstr "Selecteer KDM"
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2625 msgid "Select Key File"
2626 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2627
2628 #: src/wx/content_menu.cc:435
2629 msgid "Select OV"
2630 msgstr "Selecteer OV"
2631
2632 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2633 msgid "Select and move content"
2634 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2637 msgid "Select cinema and screen database file"
2638 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2641 msgid "Select configuration file"
2642 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2643
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2645 msgid "Select debug log file"
2646 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2647
2648 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2649 msgid "Select output file"
2650 msgstr "Selecteer output-bestand"
2651
2652 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2653 msgid "Send by email"
2654 msgstr "Verzend via e-mail"
2655
2656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2657 msgid "Send emails"
2658 msgstr "Verzend e-mails"
2659
2660 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2661 msgid "Send logs"
2662 msgstr "Verzend logs"
2663
2664 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2665 msgid "Send test email"
2666 msgstr "Verzend test e-mail"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2669 msgid "Send test email..."
2670 msgstr "Verzend test e-mail..."
2671
2672 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2673 msgid "Send translations"
2674 msgstr "Verzend vertalingen"
2675
2676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2677 msgid "Sequence"
2678 msgstr "Volgorde"
2679
2680 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "Serienummer"
2683
2684 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2685 msgid "Server"
2686 msgstr "Server"
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2689 msgid "Servers"
2690 msgstr "Servers"
2691
2692 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2693 msgid "Set"
2694 msgstr "Stel in"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2697 msgid "Set additional email addresses..."
2698 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2699
2700 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2701 msgid "Set from current position"
2702 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2703
2704 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2705 msgid "Set from file..."
2706 msgstr "Stel in uit bestand..."
2707
2708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2709 msgid "Set from system font..."
2710 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2711
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2713 msgid "Set language"
2714 msgstr "Stel taal in"
2715
2716 #: src/wx/content_menu.cc:109
2717 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2718 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2719
2720 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2721 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2722 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2723
2724 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2725 msgid "Set size"
2726 msgstr "Stel grootte in"
2727
2728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2729 msgid "Set to"
2730 msgstr "Stel in op"
2731
2732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2733 msgid "Shading language version"
2734 msgstr "Shading language versie"
2735
2736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2737 msgid "Shadow"
2738 msgstr "Schaduw"
2739
2740 #: src/wx/password_entry.cc:34
2741 msgid "Show"
2742 msgstr "Toon"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2745 msgid "Show experimental audio processors"
2746 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2747
2748 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2749 msgid "Show graph of audio levels..."
2750 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2751
2752 #: src/wx/text_panel.cc:166
2753 msgid "Show subtitle area"
2754 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2755
2756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2757 msgid "Sign language video language"
2758 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2759
2760 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2761 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2762 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2765 msgid "Simple (safer)"
2766 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2767
2768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2769 msgid "Simple gamma"
2770 msgstr "Eenvoudige gamma"
2771
2772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2773 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2774 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2775
2776 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2777 msgid "Single reel"
2778 msgstr "Enkele reel"
2779
2780 #: src/wx/player_information.cc:164
2781 #, c-format
2782 msgid "Size: %dx%d"
2783 msgstr "Grootte: %dx%d"
2784
2785 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2786 msgid "Smoothing"
2787 msgstr "Gladstrijken"
2788
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2790 msgid "Snap"
2791 msgstr "Vastklikken"
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2794 msgid ""
2795 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2796 "within a <Subtitle>."
2797 msgstr ""
2798 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2799 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2802 msgid ""
2803 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2804 msgstr ""
2805 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2806
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2808 msgid "Sound"
2809 msgstr "Audio"
2810
2811 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2812 msgid "Sound processor"
2813 msgstr "Sound processor"
2814
2815 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2816 msgid "Split by video content"
2817 msgstr "Splits per video-content"
2818
2819 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2820 msgid "Stable version "
2821 msgstr "Stabiele versie "
2822
2823 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2824 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2825 msgid "Standard"
2826 msgstr "Standaard"
2827
2828 #: src/wx/text_view.cc:57
2829 msgid "Start"
2830 msgstr "Start"
2831
2832 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2833 msgid "Start of reel"
2834 msgstr "Begin van reel"
2835
2836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2837 msgid "Start player as"
2838 msgstr "Start player als"
2839
2840 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2841 msgid "Status"
2842 msgstr "Status"
2843
2844 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2845 msgid "Stop"
2846 msgstr "Stop"
2847
2848 #: src/wx/text_panel.cc:118
2849 msgid "Stream"
2850 msgstr "Stream"
2851
2852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2853 msgid "Studio"
2854 msgstr "Studio"
2855
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2857 msgid "Subject"
2858 msgstr "Onderwerp"
2859
2860 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2861 msgid "Subscribers"
2862 msgstr "Abonnees"
2863
2864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2865 msgid "Subtitle appearance"
2866 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2869 #, c-format
2870 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2871 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2872
2873 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2874 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2875 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2876
2877 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2878 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2879 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2880
2881 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2882 msgid "Subtitles/captions"
2883 msgstr "Ondertitels/captions"
2884
2885 #: src/wx/player_information.cc:174
2886 msgid "Subtitles: no"
2887 msgstr "Ondertitels: nee"
2888
2889 #: src/wx/player_information.cc:172
2890 msgid "Subtitles: yes"
2891 msgstr "Ondertitels: ja"
2892
2893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2895 msgid "System information"
2896 msgstr "Systeeminformatie"
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2899 msgid "TMS"
2900 msgstr "TMS"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2903 msgid "Target path"
2904 msgstr "Doelpad"
2905
2906 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2907 msgid "Template"
2908 msgstr "Template"
2909
2910 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2911 msgid "Template name"
2912 msgstr "Template-naam"
2913
2914 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2915 msgid "Template names must not be empty."
2916 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2917
2918 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2919 msgid "Templates"
2920 msgstr "Templates"
2921
2922 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2923 msgid "Temporary"
2924 msgstr "Tijdelijk"
2925
2926 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2927 msgid "Temporary version"
2928 msgstr "Tijdelijke versie"
2929
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2931 msgid "Test email sending failed."
2932 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
2933
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2935 msgid "Test email sent."
2936 msgstr "Test e-mail verzonden."
2937
2938 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2939 msgid "Test version "
2940 msgstr "Test-versie "
2941
2942 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2943 msgid "Tested by"
2944 msgstr "Getest door"
2945
2946 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2947 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2948 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2951 msgid ""
2952 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2953 "an asset."
2954 msgstr ""
2955 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
2956
2957 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2961 "\n"
2962 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2963 "SOFTWARE</span>\n"
2964 "\n"
2965 "and may\n"
2966 "\n"
2967 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2968 "span>\n"
2969 "\n"
2970 "If you are sure you want to continue please type\n"
2971 "\n"
2972 "<tt>%s</tt>\n"
2973 "\n"
2974 "into the box below, then click OK."
2975 msgstr ""
2976 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2977 "\n"
2978 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2979 "SOFTWARE</span>\n"
2980 "\n"
2981 "en kan\n"
2982 "\n"
2983 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2984 "span>\n"
2985 "\n"
2986 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2987 "\n"
2988 "<tt>%s</tt>\n"
2989 "\n"
2990 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2993 #, c-format
2994 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2995 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2998 msgid ""
2999 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3000 "the contained XML."
3001 msgstr ""
3002 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3003 "de ingesloten XML."
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3006 #, c-format
3007 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3008 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3014 "<ContentTitleText>."
3015 msgstr ""
3016 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3017 "<ContentTitleText>."
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3020 #, c-format
3021 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3022 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3025 #, c-format
3026 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3027 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3030 #, c-format
3031 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3032 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3035 #, c-format
3036 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3037 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3040 #, c-format
3041 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3042 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3045 #, c-format
3046 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3047 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3050 #, c-format
3051 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3052 msgstr ""
3053 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3054 "duur min Ã©Ã©n."
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3057 msgid ""
3058 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3059 "caption assets."
3060 msgstr ""
3061 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3062 "closed caption assets."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3065 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3066 msgstr ""
3067 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3070 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3071 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3074 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3075 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3078 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3079 msgstr ""
3080 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3081 "asset."
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3084 msgid ""
3085 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3086 msgstr ""
3087 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3088 "marker."
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3091 msgid ""
3092 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3093 msgstr ""
3094 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3095 "marker."
3096
3097 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3098 msgid ""
3099 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3100 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3101 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3102 msgstr ""
3103 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3104 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3105 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3106 "Voorkeuren."
3107
3108 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3109 msgid ""
3110 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3111 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3112 msgstr ""
3113 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3114 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3120 "<ContentTitleText>."
3121 msgstr ""
3122 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3123 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3126 #, c-format
3127 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3128 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3131 #, c-format
3132 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3133 msgstr "De PKL %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3136 #, c-format
3137 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3138 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3141 #, c-format
3142 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3143 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3146 msgid ""
3147 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3148 "XML."
3149 msgstr ""
3150 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3151 "ingesloten XML."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3154 #, c-format
3155 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3156 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3159 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3160 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3166 "256KB limit."
3167 msgstr ""
3168 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3169 "van 256 KB overschrijdt."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3172 #, c-format
3173 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3174 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3177 #, c-format
3178 msgid "The asset %f is missing."
3179 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3182 #, c-format
3183 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3184 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3190 "invalid."
3191 msgstr ""
3192 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3193 "ongeldig is."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3196 #, c-format
3197 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3198 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3201 #, c-format
3202 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3203 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3204
3205 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3206 msgid ""
3207 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3208 "use it?"
3209 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3210
3211 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3215 "\n"
3216 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3217 "\n"
3218 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3219 msgstr ""
3220 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3221 "\n"
3222 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3223 "\n"
3224 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3225
3226 #: src/wx/wx_util.cc:743
3227 msgid ""
3228 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3229 "instead.  These may take a short time to create."
3230 msgstr ""
3231 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3232 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3233
3234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3238 "or overwrite it with your current configuration?"
3239 msgstr ""
3240 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3241 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3244 msgid ""
3245 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3246 msgstr ""
3247 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3248 "eerste reel."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3254 "limit."
3255 msgstr ""
3256 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3257 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3263 "probably means that the CPL file is corrupt."
3264 msgstr ""
3265 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3266 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3272 "probably means that the asset file is corrupt."
3273 msgstr ""
3274 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3275 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3281 "probably means that the asset file is corrupt."
3282 msgstr ""
3283 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3284 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3287 #, c-format
3288 msgid "The invalid language tag %n is used."
3289 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3290
3291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3292 #, c-format
3293 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3294 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3297 #, c-format
3298 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3299 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3305 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3306 msgstr ""
3307 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3308 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3311 #, c-format
3312 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3313 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3316 #, c-format
3317 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3318 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3321 #, c-format
3322 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3323 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3324
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3326 #, c-format
3327 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3328 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3331 #, c-format
3332 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3333 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3339 msgstr ""
3340 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3341 "overschrijdt."
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3347 msgstr ""
3348 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3354 msgstr ""
3355 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3356
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3358 #, c-format
3359 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3360 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3363 #, c-format
3364 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3365 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3368 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3369 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3372 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3373 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3374
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3376 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3377 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3378
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3380 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3381 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3382
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3384 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3385 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3386
3387 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3388 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3389 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3390
3391 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3392 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3393 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3396 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3397 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3400 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3401 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3402
3403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3404 msgid ""
3405 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3406 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3407
3408 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3409 msgid "There is not enough free memory to do that."
3410 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3411
3412 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3413 msgid ""
3414 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3415 "output device in Preferences."
3416 msgstr ""
3417 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3418 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3419
3420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3421 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3422 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3428 "it is a \"version file\" (VF)"
3429 msgstr ""
3430 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3431 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3434 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3435 msgstr ""
3436 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3437
3438 #: src/wx/content_menu.cc:418
3439 msgid ""
3440 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3441 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3442 "KDM."
3443 msgstr ""
3444 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3445 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3446 "heeft u een andere KDM nodig."
3447
3448 #: src/wx/content_menu.cc:413
3449 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3450 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3451
3452 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3453 msgid ""
3454 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3455 "certificate. Only the first certificate will be used."
3456 msgstr ""
3457 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3458 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3459
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3461 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3462 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3463
3464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3465 msgid "This is not a valid CPL file"
3466 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3467
3468 #: src/wx/content_panel.cc:675
3469 msgid ""
3470 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3471 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3472 "folder if that's what you want to import."
3473 msgstr ""
3474 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3475 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3476 "als u die wilt importeren."
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3479 msgid ""
3480 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3481 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3482 "will be used."
3483 msgstr ""
3484 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3485 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3486 "interne DCP-o-matic library)."
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3489 msgid ""
3490 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3491 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3492 "will be used."
3493 msgstr ""
3494 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3495 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3496 "interne DCP-o-matic library)."
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3499 msgid ""
3500 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3501 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3502 "will be used."
3503 msgstr ""
3504 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3505 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3506 "interne DCP-o-matic library)."
3507
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3509 msgid ""
3510 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3511 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3512 "library) will be used."
3513 msgstr ""
3514 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3515 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3516 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3517
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3519 msgid ""
3520 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3521 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3522 msgstr ""
3523 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3524 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3525
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3527 msgid ""
3528 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3529 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3530 msgstr ""
3531 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3532 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3533
3534 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3535 msgid "Threads"
3536 msgstr "Threads"
3537
3538 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3539 msgid "Threshold"
3540 msgstr "Drempel"
3541
3542 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3543 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3544 msgid "Thumbprint"
3545 msgstr "Thumbprint"
3546
3547 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3548 msgid "Timeline"
3549 msgstr "Tijdlijn"
3550
3551 #: src/wx/content_panel.cc:275
3552 msgid "Timeline..."
3553 msgstr "Tijdlijn..."
3554
3555 #: src/wx/content_panel.cc:286
3556 msgid "Timing"
3557 msgstr "Timing"
3558
3559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3560 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3561 msgid "Timing|Timing"
3562 msgstr "Timing"
3563
3564 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3565 msgid "Title language"
3566 msgstr "Taal titel"
3567
3568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3569 msgid "To address"
3570 msgstr "To-adres"
3571
3572 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3573 msgid "Top"
3574 msgstr "Boven"
3575
3576 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3577 msgid "Track"
3578 msgstr "Track"
3579
3580 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3581 msgid "Translate"
3582 msgstr "Vertaal"
3583
3584 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3585 msgid "Translated by"
3586 msgstr "Vertaald door"
3587
3588 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3589 msgid "Trim from current position to end"
3590 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3591
3592 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3593 msgid "Trim from end"
3594 msgstr "Wegknippen van einde"
3595
3596 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3597 msgid "Trim from start"
3598 msgstr "Wegknippen van begin"
3599
3600 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3601 msgid "Trim up to current position"
3602 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3603
3604 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3605 #, c-format
3606 msgid "True peak is %.2fdB"
3607 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3608
3609 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3610 msgid "Trusted Device"
3611 msgstr "Trusted Device"
3612
3613 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3614 msgid "Trusted Device certificate"
3615 msgstr "Trusted Device certificaat"
3616
3617 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3618 #: src/wx/video_panel.cc:86
3619 msgid "Type"
3620 msgstr "Type"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:639
3623 msgid "UTC"
3624 msgstr "UTC"
3625
3626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3627 msgid "UTC offset (time zone)"
3628 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:640
3631 msgid "UTC+1"
3632 msgstr "UTC+1"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:651
3635 msgid "UTC+10"
3636 msgstr "UTC+10"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:652
3639 msgid "UTC+11"
3640 msgstr "UTC+11"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:653
3643 msgid "UTC+12"
3644 msgstr "UTC+12"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:641
3647 msgid "UTC+2"
3648 msgstr "UTC+2"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:642
3651 msgid "UTC+3"
3652 msgstr "UTC+3"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:643
3655 msgid "UTC+4"
3656 msgstr "UTC+4"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:644
3659 msgid "UTC+5"
3660 msgstr "UTC+5"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:645
3663 msgid "UTC+5:30"
3664 msgstr "UTC+5:30"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:646
3667 msgid "UTC+6"
3668 msgstr "UTC+6"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:647
3671 msgid "UTC+7"
3672 msgstr "UTC+7"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:648
3675 msgid "UTC+8"
3676 msgstr "UTC+8"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:649
3679 msgid "UTC+9"
3680 msgstr "UTC+9"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:650
3683 msgid "UTC+9:30"
3684 msgstr "UTC+9:30"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:637
3687 msgid "UTC-1"
3688 msgstr "UTC-1"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:626
3691 msgid "UTC-10"
3692 msgstr "UTC-10"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:625
3695 msgid "UTC-11"
3696 msgstr "UTC-11"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:636
3699 msgid "UTC-2"
3700 msgstr "UTC-2"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:635
3703 msgid "UTC-3"
3704 msgstr "UTC-3"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:634
3707 msgid "UTC-3:30"
3708 msgstr "UTC-3:30"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:633
3711 msgid "UTC-4"
3712 msgstr "UTC-4"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:632
3715 msgid "UTC-4:30"
3716 msgstr "UTC-4:30"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:631
3719 msgid "UTC-5"
3720 msgstr "UTC-5"
3721
3722 #: src/wx/wx_util.cc:630
3723 msgid "UTC-6"
3724 msgstr "UTC-6"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:629
3727 msgid "UTC-7"
3728 msgstr "UTC-7"
3729
3730 #: src/wx/wx_util.cc:628
3731 msgid "UTC-8"
3732 msgstr "UTC-8"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:627
3735 msgid "UTC-9"
3736 msgstr "UTC-9"
3737
3738 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3739 msgid "Uncheck all"
3740 msgstr "Vink alles uit"
3741
3742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3743 msgid "Unknown"
3744 msgstr "Onbekend"
3745
3746 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3747 msgid ""
3748 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3749 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3750
3751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3752 msgid "Unspecified"
3753 msgstr "Niet gespecificeerd"
3754
3755 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3756 msgid "Update"
3757 msgstr "Update"
3758
3759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3760 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3761 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3762
3763 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3764 msgid "Use ISDCF name"
3765 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3766
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3768 msgid "Use ISDCF name by default"
3769 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3770
3771 #: src/wx/text_panel.cc:91
3772 msgid "Use as"
3773 msgstr "Gebruik als"
3774
3775 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3776 msgid "Use best"
3777 msgstr "Gebruik de beste"
3778
3779 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3780 msgid "Use preset"
3781 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3782
3783 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3784 msgid "Use same fades as video"
3785 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3786
3787 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3788 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3789 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3790
3791 #: src/wx/text_panel.cc:80
3792 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3793 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3794
3795 #: src/wx/text_panel.cc:78
3796 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3797 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3798
3799 #: src/wx/video_panel.cc:78
3800 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3801 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3802
3803 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3804 msgid "Use this file as new configuration"
3805 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3806
3807 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3809 msgid "User name"
3810 msgstr "Gebruikersnaam"
3811
3812 #: src/wx/player_information.cc:80
3813 msgid "Valid from"
3814 msgstr "Geldig vanaf"
3815
3816 #: src/wx/player_information.cc:82
3817 msgid "Valid to"
3818 msgstr "Geldig tot"
3819
3820 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3821 msgid "Vendor"
3822 msgstr "Vendor"
3823
3824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3825 msgid "Version"
3826 msgstr "Versie"
3827
3828 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3829 msgid "Version number"
3830 msgstr "Versienummer"
3831
3832 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3833 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3834 #: src/wx/video_panel.cc:69
3835 msgid "Video"
3836 msgstr "Video"
3837
3838 #: src/wx/video_panel.cc:200
3839 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3840 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3841
3842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3843 msgid "Video Waveform"
3844 msgstr "Video-golfvorm"
3845
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3847 msgid "Video display mode"
3848 msgstr "Video weergavemodus"
3849
3850 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3851 msgid "Video filters"
3852 msgstr "Video-filters"
3853
3854 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3855 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3856 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3857
3858 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3859 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3860 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3861 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3862 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3863
3864 #: src/wx/text_panel.cc:121
3865 msgid "View..."
3866 msgstr "Toon..."
3867
3868 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3869 msgid "WASAPI"
3870 msgstr "WASAPI"
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3874 msgid "Warnings"
3875 msgstr "Waarschuwingen"
3876
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3878 msgid "White point"
3879 msgstr "Witpunt"
3880
3881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3882 msgid "White point adjustment"
3883 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3884
3885 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3886 msgid "With help from"
3887 msgstr "Met hulp van"
3888
3889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3890 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3891 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3892
3893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3894 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3895 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3896
3897 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3898 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3899 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3900
3901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3902 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3903 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3904
3905 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3906 msgid "Write reels into separate files"
3907 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3908
3909 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3911 msgid "Write to"
3912 msgstr "Schrijf naar"
3913
3914 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3915 msgid "Written by"
3916 msgstr "Geschreven door"
3917
3918 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3919 msgid "X"
3920 msgstr "X"
3921
3922 #: src/wx/text_panel.cc:102
3923 msgid "Y"
3924 msgstr "Y"
3925
3926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3927 msgid "YUV to RGB conversion"
3928 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3929
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3931 msgid "YUV to RGB matrix"
3932 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3933
3934 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3938 "this name."
3939 msgstr ""
3940 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3941 "scherm met deze naam heeft."
3942
3943 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3947 "screen with this name."
3948 msgstr ""
3949 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3950 "een scherm met deze naam heeft."
3951
3952 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3953 msgid ""
3954 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3955 "you want to continue?"
3956 msgstr ""
3957 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3958 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3959
3960 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3961 msgid ""
3962 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3963 msgstr ""
3964 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3965 "verzenden."
3966
3967 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3968 msgid "Your email"
3969 msgstr "Uw e-mailadres"
3970
3971 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3972 msgid "Your email address"
3973 msgstr "Uw e-mailadres"
3974
3975 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3976 msgid "Your name"
3977 msgstr "Uw naam"
3978
3979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3980 msgid "Zoom"
3981 msgstr "Zoom"
3982
3983 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3984 msgid "Zoom all"
3985 msgstr "Zoom alles"
3986
3987 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3988 msgid "Zoom in / out"
3989 msgstr "Zoom in / uit"
3990
3991 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3992 msgid "Zoom out to whole film"
3993 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3994
3995 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3997 msgid "and 1 warning."
3998 msgstr "en 1 waarschuwing."
3999
4000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4001 msgid "candela per m²"
4002 msgstr "candela per m²"
4003
4004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4005 msgid "cinema"
4006 msgstr "bioscoop"
4007
4008 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4009 msgid "closed captions"
4010 msgstr "closed captions"
4011
4012 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4013 msgid "component value"
4014 msgstr "componentwaarde"
4015
4016 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4017 msgid "content"
4018 msgstr "content"
4019
4020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4021 msgid "content filename"
4022 msgstr "content bestandsnaam"
4023
4024 #: src/wx/video_panel.cc:183
4025 msgid "custom"
4026 msgstr "aangepast"
4027
4028 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4029 msgid "dB"
4030 msgstr "dB"
4031
4032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4033 msgid "days"
4034 msgstr "dagen"
4035
4036 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4037 #, c-format
4038 msgid "e.g. %s"
4039 msgstr "bv. %s"
4040
4041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4042 msgid "enabled"
4043 msgstr "ingeschakeld"
4044
4045 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4046 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4047 msgid "f"
4048 msgstr "f"
4049
4050 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4051 msgid "film name"
4052 msgstr "filmnaam"
4053
4054 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4055 msgid "foot lambert"
4056 msgstr "foot lambert"
4057
4058 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4059 msgid "from date/time"
4060 msgstr "van datum/tijd"
4061
4062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4063 msgid "full screen"
4064 msgstr "volledig scherm"
4065
4066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4067 msgid "full screen with controls on other monitor"
4068 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4069
4070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4071 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4072 msgid "h"
4073 msgstr "h"
4074
4075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4076 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4077 msgid "m"
4078 msgstr "m"
4079
4080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4081 msgid "months"
4082 msgstr "maanden"
4083
4084 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4085 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4086 msgid "ms"
4087 msgstr "ms"
4088
4089 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4090 msgid "not enabled"
4091 msgstr "niet ingeschakeld"
4092
4093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4094 msgid "number of reels"
4095 msgstr "aantal reels"
4096
4097 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4098 msgid "open subtitles"
4099 msgstr "open ondertitels"
4100
4101 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4102 msgid "output"
4103 msgstr "output"
4104
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4106 msgid "port"
4107 msgstr "poort"
4108
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4110 msgid "protocol"
4111 msgstr "protocol"
4112
4113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4114 msgid "reel number"
4115 msgstr "reel-nummer"
4116
4117 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4119 msgid "s"
4120 msgstr "s"
4121
4122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4123 msgid "screen"
4124 msgstr "scherm"
4125
4126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4127 msgid "threshold"
4128 msgstr "drempel"
4129
4130 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4131 msgid "times"
4132 msgstr "keer"
4133
4134 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4135 msgid "to date/time"
4136 msgstr "tot datum/tijd"
4137
4138 #: src/wx/video_panel.cc:182
4139 msgid "to fit DCP"
4140 msgstr "passend in DCP"
4141
4142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4143 msgid "type (cpl/pkl)"
4144 msgstr "type (cpl/pkl)"
4145
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4147 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4148 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4149
4150 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4151 msgid "unknown"
4152 msgstr "onbekend"
4153
4154 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4155 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4156 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4157
4158 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4159 msgid "until"
4160 msgstr "tot"
4161
4162 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4163 msgid "vsync"
4164 msgstr "vsync"
4165
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4167 msgid "weeks"
4168 msgstr "weken"
4169
4170 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4171 msgid "window"
4172 msgstr "venster"
4173
4174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4175 msgid "x"
4176 msgstr "x"
4177
4178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4179 msgid "y"
4180 msgstr "y"
4181
4182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4183 msgid "years"
4184 msgstr "jaren"
4185
4186 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4187 #. / the warning about a disk being wiped
4188 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4189 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4190 msgid "yes"
4191 msgstr "ja"
4192
4193 #~ msgid "Default container"
4194 #~ msgstr "Standaard container"
4195
4196 #~ msgid "First frame of composition"
4197 #~ msgstr "First frame of composition"
4198
4199 #~ msgid "Last frame of composition"
4200 #~ msgstr "Last frame of composition"
4201
4202 #~ msgid "Label"
4203 #~ msgstr "Label"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4207 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4208 #~ "missing content."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4211 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4212 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4213
4214 #~ msgid "Activity log file"
4215 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4216
4217 #~ msgid "Select activity log file"
4218 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4222 #~ "\n"
4223 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4224 #~ "defective!</b>\n"
4225 #~ "\n"
4226 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4227 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4228 #~ "from the View menu\n"
4229 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4232 #~ "nauwkeurig.\n"
4233 #~ "\n"
4234 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4235 #~ "b>\n"
4236 #~ "\n"
4237 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4238 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4239 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4240 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4241
4242 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4243 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4244
4245 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4246 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4247
4248 #~ msgid "private_key.pem"
4249 #~ msgstr "private_key.pem"
4250
4251 #~ msgid "Device"
4252 #~ msgstr "Apparaat"
4253
4254 #~ msgid "Manufacturer ID"
4255 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4256
4257 #~ msgid "Manufacturer product code"
4258 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4259
4260 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4261 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4262
4263 #~ msgid "Show audio..."
4264 #~ msgstr "Toon audio..."
4265
4266 #~ msgid "Week of manufacture"
4267 #~ msgstr "Productie-week"
4268
4269 #~ msgid "Year of manufacture"
4270 #~ msgstr "Productie-jaar"
4271
4272 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4273 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4274
4275 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4276 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4277
4278 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4279 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4280
4281 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4282 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4283
4284 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4285 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4286
4287 #~ msgid "ISDCF name"
4288 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4289
4290 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4291 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4292
4293 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4294 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4295
4296 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4297 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4298
4299 #~ msgid "Subtitle language"
4300 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4301
4302 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4303 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4304
4305 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4306 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4307
4308 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4309 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4310
4311 #~ msgid "Background image"
4312 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4313
4314 #~ msgid "Could not load image file."
4315 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4316
4317 #~ msgid "Devices"
4318 #~ msgstr "Apparaten"
4319
4320 #~ msgid "Duration"
4321 #~ msgstr "Duur"
4322
4323 #~ msgid "KDM server URL"
4324 #~ msgstr "KDM server URL"
4325
4326 #~ msgid "Lock file"
4327 #~ msgstr "Lock-bestand"
4328
4329 #~ msgid "Manufacture week"
4330 #~ msgstr "Productie-week"
4331
4332 #~ msgid "Manufacture year"
4333 #~ msgstr "Productie-jaar"
4334
4335 #~ msgid "Period"
4336 #~ msgstr "Periode"
4337
4338 #~ msgid "Product code"
4339 #~ msgstr "Productcode"
4340
4341 #~ msgid "Read current devices"
4342 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4343
4344 #~ msgid "Select image file"
4345 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4346
4347 #~ msgid "Select lock file"
4348 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4349
4350 #~ msgid "Serial"
4351 #~ msgstr "Serienummer"
4352
4353 #~ msgid "Theatre name"
4354 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4355
4356 #~ msgid "Watermark"
4357 #~ msgstr "Watermerk"
4358
4359 #~ msgid "milliseconds"
4360 #~ msgstr "milliseconden"
4361
4362 #~ msgid "minutes"
4363 #~ msgstr "minuten"
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "\n"
4367 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "\n"
4370 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4371 #~ "bij Voorkeuren."
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "(use this to override languages specified\n"
4375 #~ "in the 'timed text' tab)"
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4378 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4382 #~ "</i>"
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4385 #~ "gelezen.</i>"
4386
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4389 #~ "\n"
4390 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4391 #~ "\n"
4392 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4393 #~ "too many confusing options.\n"
4394 #~ "\n"
4395 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4396 #~ "\n"
4397 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4398 #~ msgstr ""
4399 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4400 #~ "\n"
4401 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4402 #~ "i>'.\n"
4403 #~ "\n"
4404 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4405 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4406 #~ "\n"
4407 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4408 #~ "maakt.\n"
4409 #~ "\n"
4410 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4411
4412 #~ msgid "DCP subtitles"
4413 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4414
4415 #~ msgid "Full"
4416 #~ msgstr "Volledig"
4417
4418 #~ msgid "Full mode"
4419 #~ msgstr "Volledige modus"
4420
4421 #~ msgid "Interface complexity"
4422 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4423
4424 #~ msgid "Simple"
4425 #~ msgstr "Eenvoudig"
4426
4427 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4428 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4429
4430 #~ msgid "Guess from content"
4431 #~ msgstr "Raad van content"
4432
4433 #~ msgid "Key"
4434 #~ msgstr "Sleutel"
4435
4436 #~ msgid "Left crop"
4437 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4438
4439 #~ msgid "Random"
4440 #~ msgstr "Random"
4441
4442 #~ msgid "Right crop"
4443 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4444
4445 #~ msgid "Scale to"
4446 #~ msgstr "Schaal naar"
4447
4448 #~ msgid "Signed"
4449 #~ msgstr "Ondertekend"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Use"
4453 #~ msgstr "Gebruik als"
4454
4455 #~ msgid "Accounts"
4456 #~ msgstr "Accounts"
4457
4458 #~ msgid "Export"
4459 #~ msgstr "Exporteer"
4460
4461 #~ msgid "GDC password"
4462 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4463
4464 #~ msgid "GDC user name"
4465 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4469 #~ "Accounts page in Preferences."
4470 #~ msgstr ""
4471 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4472 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4473
4474 #~ msgid ""
4475 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4476 #~ "the Accounts page in Preferences."
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4479 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4483 #~ "Accounts page in Preferences."
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4486 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4487
4488 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4489 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4490
4491 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4492 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4493
4494 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4495 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4496
4497 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4498 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4499
4500 #~ msgid "Do nothing"
4501 #~ msgstr "Doe niets"
4502
4503 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4504 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4508 #~ "contains a small error\n"
4509 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4510 #~ "Do you want to re-create\n"
4511 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4512 #~ msgstr ""
4513 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4514 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4515 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4516 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4517 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4518 #~ "opnieuw aanmaken?"
4519
4520 #~ msgid "Log file"
4521 #~ msgstr "Logbestand"
4522
4523 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4524 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4525
4526 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4527 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4528
4529 #~ msgid "Bold file"
4530 #~ msgstr "Vet bestand"
4531
4532 #~ msgid "Bold font"
4533 #~ msgstr "Vet lettertype"
4534
4535 #~ msgid "Italic file"
4536 #~ msgstr "Cursief bestand"
4537
4538 #~ msgid "Italic font"
4539 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4540
4541 #~ msgid "Normal file"
4542 #~ msgstr "Normaal bestand"
4543
4544 #~ msgid "Normal font"
4545 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4546
4547 #~ msgid "Add"
4548 #~ msgstr "Voeg toe..."
4549
4550 #~ msgid "Load..."
4551 #~ msgstr "Laad..."
4552
4553 #~ msgid "Save..."
4554 #~ msgstr "Bewaar..."
4555
4556 #~ msgid "Select certificate file"
4557 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4558
4559 #~ msgid "Select playlist file"
4560 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4561
4562 #~ msgid "Subtitle/captions"
4563 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4564
4565 #~ msgid "Left eye"
4566 #~ msgstr "Linkeroog"
4567
4568 #~ msgid "Make DCP anyway"
4569 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4570
4571 #~ msgid "Right eye"
4572 #~ msgstr "Rechteroog"
4573
4574 #~ msgid "Subtitle"
4575 #~ msgstr "Ondertitel"
4576
4577 #~ msgid "Y Offset"
4578 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4579
4580 #~ msgid "Y Scale"
4581 #~ msgstr "Y-schaling"
4582
4583 #~ msgid "No DCP selected."
4584 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4585
4586 #~ msgid "Time"
4587 #~ msgstr "Tijd"
4588
4589 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4590 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4591
4592 #~ msgid "New Film"
4593 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4594
4595 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4596 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4597
4598 #~ msgid "Subtitle colours"
4599 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4600
4601 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4602 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"