89aa3b162d17612f1fea9855c5454bdaf580f324
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-09-13 02:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr ""
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "(Geen)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 fout, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D afwisselend"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D alleen links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D links/rechts"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D alleen rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D boven/onder"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
187 msgid "48kHz"
188 msgstr "48kHz"
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
203 msgid "96kHz"
204 msgstr "96kHz"
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
222 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
259 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 msgstr ""
277 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:978
306 msgid "ALSA"
307 msgstr "ALSA"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:974
310 msgid "ASIO"
311 msgstr "ASIO"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Over DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:234
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:75
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:259
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "Voeg DCP toe..."
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "Voeg KDM toe..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "Voeg OV toe..."
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:353
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "Voeg Scherm toe"
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:81
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Voeg Scherm toe..."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:260
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "Voeg een DCP toe."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:256
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr ""
358 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
359 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:251
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:255
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Voeg map toe..."
368
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
372
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Voeg taal toe..."
376
377 #: src/wx/text_panel.cc:361
378 msgid "Add new..."
379 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
380
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 msgid "Add or move marker to current position"
383 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
384
385 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
386 msgid "Add recipient"
387 msgstr "Voeg ontvanger toe"
388
389 #: src/wx/content_panel.cc:252
390 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
391 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
394 #: src/wx/editable_list.h:142
395 msgid "Add..."
396 msgstr "Voeg toe..."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:396
399 msgid ""
400 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
401 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
402 msgstr ""
403 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
404 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
405 "intermediate naar leaf."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:181
408 msgid "Additional"
409 msgstr "Aanvullend"
410
411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
413 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
414 msgid "Address"
415 msgstr "Adres"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
418 msgid "Adjust white point to"
419 msgstr "Pas witpunt aan naar"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
423 msgid "Advanced"
424 msgstr "Geavanceerd"
425
426 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
427 msgid "Advanced KDM options"
428 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
429
430 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
431 msgid "Advanced content settings"
432 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
433
434 #: src/wx/content_menu.cc:103
435 msgid "Advanced settings..."
436 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
440 msgid "Advanced..."
441 msgstr "Geavanceerd..."
442
443 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
444 msgid "Agency"
445 msgstr "Agency"
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
448 msgid "Allow any DCP frame rate"
449 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
452 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
453 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
456 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
457 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
460 msgid "Allow mapping to all audio channels"
461 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
462
463 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
464 msgid "Alpha   0"
465 msgstr "Alpha   0"
466
467 #: src/wx/about_dialog.cc:168
468 msgid "Also supported by"
469 msgstr "Ook ondersteund door"
470
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
472 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
473 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
474
475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
476 #, c-format
477 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
478 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
479
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
481 msgid "An unknown exception occurred."
482 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
483
484 #: src/wx/text_panel.cc:123
485 msgid "Appearance..."
486 msgstr "Uiterlijk..."
487
488 #: src/wx/job_view.cc:190
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
490 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:327
493 #, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
495 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:440
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
500 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:323
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
505 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:436
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
510 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
511
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
513 msgid ""
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
518 "\n"
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
521 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
522 msgstr ""
523 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 msgid ""
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
528 msgstr ""
529 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
535 msgstr ""
536 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
537 "Mbit/s."
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
543 msgstr ""
544 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
545 "Mbit/s."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
548 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
549 msgstr ""
550 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
553 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
555
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
557 msgid "Atmos"
558 msgstr "Atmos"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
563 msgid "Audio"
564 msgstr "Audio"
565
566 #: src/wx/player_information.cc:169
567 #, c-format
568 msgid "Audio channels: %d"
569 msgstr "Audio-kanalen: %d"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
572 msgid "Audio language"
573 msgstr "Taal audio"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 #, c-format
577 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
578 msgstr ""
579 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
585 msgstr ""
586 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
587 "versterking van %.1fdB."
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
590 msgid "Auto"
591 msgstr "Auto"
592
593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
594 msgid "Auto crop"
595 msgstr "Automatisch bijsnijden"
596
597 #: src/wx/content_menu.cc:101
598 msgid "Auto-crop..."
599 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
602 msgid "Automatically analyse content audio"
603 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
604
605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
606 msgid "B"
607 msgstr "B"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
610 msgid "BCC address"
611 msgstr "BCC-adres"
612
613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
614 msgid "Barco Alchemy"
615 msgstr "Barco Alchemy"
616
617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
618 msgid "Blue chromaticity"
619 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
620
621 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
622 msgid "Bottom"
623 msgstr "Onder"
624
625 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
626 msgid "Browse..."
627 msgstr "Blader..."
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:96
630 msgid "Burn subtitles into image"
631 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
632
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
634 msgid "But I have to use fader"
635 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
638 msgid "CC addresses"
639 msgstr "CC-adressen"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:202
642 msgid "CCAP track"
643 msgstr "CCAP track"
644
645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
647 msgid "CPL"
648 msgstr "CPL"
649
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
651 msgid "CPL ID"
652 msgstr "CPL ID"
653
654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
655 msgid "CPL annotation text"
656 msgstr "CPL annotatie-tekst"
657
658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
659 msgid "CPL's content is not encrypted."
660 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:95
663 msgid "Calculate..."
664 msgstr "Bereken..."
665
666 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Annuleer"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
680 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:598
683 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
684 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
685
686 #: src/wx/video_panel.cc:599
687 msgid "Cannot reference this DCP's video."
688 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
689
690 #: src/wx/video_panel.cc:601
691 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
692 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
693
694 #: src/wx/text_view.cc:73
695 msgid "Caption"
696 msgstr "Caption"
697
698 #: src/wx/text_view.cc:48
699 msgid "Captions"
700 msgstr "Captions"
701
702 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
703 msgid "Certificate chain"
704 msgstr "Certificaat-keten"
705
706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
707 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
709 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
710 msgid "Certificate downloaded"
711 msgstr "Certificaat gedownload"
712
713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
714 msgid "Chain"
715 msgstr "Keten"
716
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
718 msgid "Channel gain"
719 msgstr "Kanaal-versterking"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
722 msgid "Channels"
723 msgstr "Kanalen"
724
725 #: src/wx/screens_panel.cc:92
726 msgid "Check all"
727 msgstr "Vink alles aan"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:168
730 msgid "Check for testing updates on startup"
731 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:164
734 msgid "Check for updates on startup"
735 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:108
738 msgid "Choose CPL..."
739 msgstr "Kies CPL..."
740
741 #: src/wx/content_panel.cc:659
742 msgid "Choose a DCP folder"
743 msgstr "Kies een DCP-map"
744
745 #: src/wx/content_menu.cc:350
746 msgid "Choose a file"
747 msgstr "Kies een bestand"
748
749 #: src/wx/content_panel.cc:600
750 msgid "Choose a file or files"
751 msgstr "Kies een of meer bestanden"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
754 msgid "Choose a folder"
755 msgstr "Kies een map"
756
757 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
758 msgid "Choose a font"
759 msgstr "Kies een lettertype"
760
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
762 msgid "Choose a font file"
763 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
764
765 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
766 msgid "Christie"
767 msgstr "Christie"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
770 msgid "Cinema and screen database file"
771 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
772
773 #: src/wx/content_widget.h:88
774 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
775 msgstr ""
776 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
777 "stellen."
778
779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
780 #, c-format
781 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
782 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
783
784 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
785 msgid "Closed captions"
786 msgstr "Closed captions"
787
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
789 msgid "Colour"
790 msgstr "Kleur"
791
792 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
793 msgid "Colour conversion"
794 msgstr "Kleurconversie"
795
796 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
797 #: src/wx/video_panel.cc:194
798 msgid "Colour|Custom"
799 msgstr "Aangepast"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
802 msgid "Company name"
803 msgstr "Bedrijfsnaam"
804
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
806 msgid "Component"
807 msgstr "Component"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
810 msgid "Configuration file"
811 msgstr "Configuratiebestand"
812
813 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
815 msgid "Config|Timing"
816 msgstr "Timing"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
819 msgid "Confirm KDM email"
820 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
823 msgid "Container"
824 msgstr "Container"
825
826 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
827 msgid "Content"
828 msgstr "Content"
829
830 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
831 msgid "Content Properties"
832 msgstr "Content-eigenschappen"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
835 msgid "Content Type"
836 msgstr "Content-type"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
839 msgid "Content directory"
840 msgstr "Content-map"
841
842 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
843 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
844 msgid "Content version"
845 msgstr "Content-versie"
846
847 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
848 msgid "Content versions"
849 msgstr "Content-versies"
850
851 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
852 msgid "Contrast"
853 msgstr "Contrast"
854
855 #: src/wx/text_panel.cc:110
856 msgid "Coord|Y"
857 msgstr "Y"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
860 msgid "Copy as name"
861 msgstr "Kopieer als naam"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:973
864 msgid "CoreAudio"
865 msgstr "CoreAudio"
866
867 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
868 msgid "Could not analyse audio."
869 msgstr "Kan audio niet analyseren."
870
871 #: src/wx/text_panel.cc:900
872 msgid "Could not analyse subtitles."
873 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
874
875 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
876 #, c-format
877 msgid "Could not find serial number %s"
878 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:380
881 #, c-format
882 msgid "Could not import certificate (%s)"
883 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
884
885 #: src/wx/content_menu.cc:393
886 msgid "Could not load KDM"
887 msgstr "Kan KDM niet laden"
888
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Could not load certificate (%s)"
892 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
893
894 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
895 #, c-format
896 msgid "Could not read DCP: %s"
897 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
898
899 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
900 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
901 msgid "Could not read certificate file (%1)"
902 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
905 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
907 msgid "Could not read certificate file."
908 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
909
910 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
911 msgid "Could not read certificates from Qube server."
912 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:582
915 #, c-format
916 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
917 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
918
919 #: src/wx/film_viewer.cc:642
920 msgid ""
921 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
922 msgstr ""
923 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
926 msgid ""
927 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
928 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
929 msgstr ""
930 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
931 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
934 msgid "Cover Sheet"
935 msgstr "Voorblad"
936
937 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
938 msgid "Create in folder"
939 msgstr "Aanmaken in map"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
942 msgid "Creator"
943 msgstr "Maker"
944
945 #: src/wx/video_panel.cc:98
946 msgid "Crop"
947 msgstr "Snijd bij"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
950 #, c-format
951 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
952 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
953
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
955 msgid "Cursor: none"
956 msgstr "Cursor: geen"
957
958 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
959 msgid "Custom"
960 msgstr "Aangepast"
961
962 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
963 msgid "Custom scale"
964 msgstr "Aangepaste schaling"
965
966 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
967 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
968 msgid "DCP"
969 msgstr "DCP"
970
971 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
972 msgid "DCP Text Track"
973 msgstr "DCP tekst-track"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
976 msgid "DCP asset filename format"
977 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
978
979 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
980 msgid "DCP directory"
981 msgstr "DCP-map"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
984 msgid "DCP metadata filename format"
985 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
986
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
988 msgid "DCP validates OK."
989 msgstr "DCP valideert OK."
990
991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
992 msgid "DCP verification"
993 msgstr "DCP-controle"
994
995 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
996 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
997 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
998 msgid "DCP-o-matic"
999 msgstr "DCP-o-matic"
1000
1001 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1002 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1003 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1004
1005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1006 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1008
1009 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1011 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1014 #, c-format
1015 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1016 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1019 msgid "DCP-o-matic test email"
1020 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1021
1022 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1023 msgid "Debug log file"
1024 msgstr "Debug-logbestand"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1027 msgid "Debug: 3D"
1028 msgstr "Debug: 3D"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1031 msgid "Debug: audio analysis"
1032 msgstr "Debug: audio-analyse"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1035 msgid "Debug: email sending"
1036 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1039 msgid "Debug: encode"
1040 msgstr "Debug: encoderen"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1043 msgid "Debug: player"
1044 msgstr "Debug: player"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1047 msgid "Debug: video view"
1048 msgstr "Debug: videoweergave"
1049
1050 #: src/wx/player_information.cc:196
1051 #, c-format
1052 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1053 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1056 msgid "Decrypting KDMs"
1057 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default \"add file\" location"
1062 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1065 msgid "Default DCP audio channels"
1066 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1069 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1070 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1073 msgid "Default KDM directory"
1074 msgstr "Standaard KDM-map"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1077 msgid "Default KDM duration"
1078 msgstr "Standaard KDM-duur"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1081 msgid "Default KDM type"
1082 msgstr "Standaard KDM-type"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1085 msgid "Default audio delay"
1086 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default audio language"
1091 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1096 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1099 msgid "Default chain"
1100 msgstr "Standaard keten"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1103 msgid "Default content type"
1104 msgstr "Standaard content-type"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1107 msgid "Default directory for new films"
1108 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1111 msgid "Default distributor"
1112 msgstr "Standaard distributeur"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1115 msgid "Default duration of still images"
1116 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1119 msgid "Default facility"
1120 msgstr "Standaard lab"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1123 msgid "Default standard"
1124 msgstr "Standaard standaard"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1127 msgid "Default studio"
1128 msgstr "Standaard studio"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default territory"
1133 msgstr "Standaard distributeur"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1138 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1141 msgid "Defaults"
1142 msgstr "Standaard-instellingen"
1143
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1145 msgid "Define font in output and export font file"
1146 msgstr ""
1147 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1148
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1150 msgid "Delay"
1151 msgstr "Vertraging"
1152
1153 #: src/wx/job_view.cc:80
1154 msgid "Details..."
1155 msgstr "Details..."
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1158 msgid "Direct Sound"
1159 msgstr "Direct Sound"
1160
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1162 msgid "Distributor"
1163 msgstr "Distributeur"
1164
1165 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1166 msgid "Dolby / Doremi"
1167 msgstr "Dolby / Doremi"
1168
1169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1170 msgid "Don't ask this again"
1171 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1172
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1174 msgid "Don't send emails"
1175 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1176
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1178 msgid "Don't show hints again"
1179 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1180
1181 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1182 msgid "Don't show this message again"
1183 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1184
1185 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1186 msgid "Download"
1187 msgstr "Download"
1188
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1190 msgid "Download certificate"
1191 msgstr "Download certificaat"
1192
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1194 msgid "Download..."
1195 msgstr "Download..."
1196
1197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1198 msgid "Downloading certificate"
1199 msgstr "Downloaden certificaat"
1200
1201 #: src/wx/player_information.cc:110
1202 #, c-format
1203 msgid "Dropped frames: %d"
1204 msgstr "Dropped frames: %d"
1205
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1207 msgid "Dual-screen displays"
1208 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1211 msgid "Dummy"
1212 msgstr "Dummy"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:267
1215 msgid "Earlier"
1216 msgstr "Eerder"
1217
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1219 msgid "Edit Cinema..."
1220 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1221
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1223 msgid "Edit Screen..."
1224 msgstr "Wijzig Scherm..."
1225
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1227 msgid "Edit cinema"
1228 msgstr "Wijzig bioscoop"
1229
1230 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1231 msgid "Edit recipient"
1232 msgstr "Wijzig ontvanger"
1233
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1235 msgid "Edit screen"
1236 msgstr "Wijzig scherm"
1237
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1240 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1242 #: src/wx/editable_list.h:146
1243 msgid "Edit..."
1244 msgstr "Wijzig..."
1245
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1247 msgid "Effect"
1248 msgstr "Effect"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1251 msgid "Effect colour"
1252 msgstr "Effect-kleur"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1255 msgid "Email"
1256 msgstr "E-mail"
1257
1258 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1259 msgid "Email address"
1260 msgstr "E-mailadres"
1261
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1263 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1264 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1265
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1267 msgid "Encoding Servers"
1268 msgstr "Encodeer-servers"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1271 msgid "Encrypted"
1272 msgstr "Versleuteld"
1273
1274 #: src/wx/text_view.cc:65
1275 msgid "End"
1276 msgstr "Einde"
1277
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1279 #, c-format
1280 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1281 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1285 msgid "Errors"
1286 msgstr "Fouten"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1289 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1290 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1293 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1294 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1297 msgid "Export certificate..."
1298 msgstr "Exporteer certificaat..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1301 msgid "Export chain..."
1302 msgstr "Exporteer keten..."
1303
1304 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1305 msgid "Export subtitles"
1306 msgstr "Exporteer ondertitels"
1307
1308 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1309 msgid "Export video file"
1310 msgstr "Exporteer video-bestand"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1313 msgid "Export..."
1314 msgstr "Exporteer..."
1315
1316 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1317 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1318 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1321 msgid "FTP (for Dolby)"
1322 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1323
1324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1325 msgid "Facility"
1326 msgstr "Lab"
1327
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1329 msgid "Fade in"
1330 msgstr "Fade in"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1333 msgid "Fade in time"
1334 msgstr "Fade in tijd"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1337 msgid "Fade out"
1338 msgstr "Fade out"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1341 msgid "Fade out time"
1342 msgstr "Fade out tijd"
1343
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1345 msgid "File"
1346 msgstr "Bestand"
1347
1348 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1349 #, c-format
1350 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1351 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1352
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1354 msgid "Filename"
1355 msgstr "Bestandsnaam"
1356
1357 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1358 msgid "Filename format"
1359 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1360
1361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1362 msgid "Film name"
1363 msgstr "Filmnaam"
1364
1365 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1366 msgid "Filters"
1367 msgstr "Filters"
1368
1369 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1370 msgid "Final"
1371 msgstr "Definitief"
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1374 msgid ""
1375 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1376 msgstr ""
1377 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1378 "audio-analyse"
1379
1380 #: src/wx/content_menu.cc:99
1381 msgid "Find missing..."
1382 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1383
1384 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1385 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1386 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1387
1388 #: src/wx/markers.cc:37
1389 msgid "First frame of end credits"
1390 msgstr "First frame of end credits"
1391
1392 #: src/wx/markers.cc:35
1393 msgid "First frame of intermission"
1394 msgstr "First frame of intermission"
1395
1396 #: src/wx/markers.cc:39
1397 msgid "First frame of moving credits"
1398 msgstr "First frame of moving credits"
1399
1400 #: src/wx/markers.cc:33
1401 msgid "First frame of title credits"
1402 msgstr "First frame of title credits"
1403
1404 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1405 msgid "Folder / ZIP name format"
1406 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1407
1408 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1409 msgid "Folder name"
1410 msgstr "Mapnaam"
1411
1412 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1413 msgid "Fonts"
1414 msgstr "Lettertypen"
1415
1416 #: src/wx/text_panel.cc:122
1417 msgid "Fonts..."
1418 msgstr "Lettertypen..."
1419
1420 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1421 msgid "Forensically mark audio"
1422 msgstr "Markeer audio forensisch"
1423
1424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1425 msgid "Forensically mark video"
1426 msgstr "Markeer video forensisch"
1427
1428 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1429 msgid "Format"
1430 msgstr "Formaat"
1431
1432 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1433 msgid "Frame Rate"
1434 msgstr "Frame Rate"
1435
1436 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1437 msgid "Frame rate"
1438 msgstr "Frame rate"
1439
1440 #: src/wx/player_information.cc:166
1441 #, c-format
1442 msgid "Frame rate: %d"
1443 msgstr "Frame rate: %d"
1444
1445 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1446 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1447 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1448
1449 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1450 msgid "From"
1451 msgstr "Van"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1454 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1455 msgid "From address"
1456 msgstr "From-adres"
1457
1458 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1459 msgid "From template"
1460 msgstr "Uit template"
1461
1462 #: src/wx/video_panel.cc:199
1463 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1464 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1467 msgid "Full length"
1468 msgstr "Volledige duur"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1471 msgid "GB"
1472 msgstr "GB"
1473
1474 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1475 msgid "GDC"
1476 msgstr "GDC"
1477
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1479 msgid "Gain"
1480 msgstr "Versterking"
1481
1482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1483 msgid "Gain Calculator"
1484 msgstr "Versterkings-calculator"
1485
1486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1487 #, c-format
1488 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1489 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1493 msgid "General"
1494 msgstr "Algemeen"
1495
1496 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1497 msgid "Get from file..."
1498 msgstr "Haal uit bestand..."
1499
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1501 msgid "Go back"
1502 msgstr "Ga terug"
1503
1504 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1505 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1506 msgid "Go to"
1507 msgstr "Ga naar"
1508
1509 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1510 msgid "Go to frame"
1511 msgstr "Ga naar frame"
1512
1513 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1514 msgid "Go to timecode"
1515 msgstr "Ga naar tijdcode"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1518 msgid "Green chromaticity"
1519 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1520
1521 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1522 msgid "Higher priority"
1523 msgstr "Hogere prioriteit"
1524
1525 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1526 msgid "Hints"
1527 msgstr "Hints"
1528
1529 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1530 msgid "Host"
1531 msgstr "Host"
1532
1533 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1534 msgid "Host name or IP address"
1535 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1536
1537 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1538 #. / the warning about using the disk writer.
1539 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1540 msgid "I am sure"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1544 msgid "I want to play this back at fader"
1545 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1546
1547 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1548 msgid "ID"
1549 msgstr "ID"
1550
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1552 msgid "IP address"
1553 msgstr "IP-adres"
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1556 msgid "IP address / host name"
1557 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1558
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1560 msgid "Identifiers"
1561 msgstr "Identifiers"
1562
1563 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "If you continue with this operation\n"
1567 "\n"
1568 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1569 "\n"
1570 "on the drive\n"
1571 "\n"
1572 "<b>%s</b>\n"
1573 "\n"
1574 "will be\n"
1575 "\n"
1576 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1577 "DESTROYED.</span>\n"
1578 "\n"
1579 "If you are sure you want to continue please type\n"
1580 "\n"
1581 "<tt>yes</tt>\n"
1582 "\n"
1583 "into the box below, then click OK."
1584 msgstr ""
1585 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1586 "\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1588 "\n"
1589 "op de schijf\n"
1590 "\n"
1591 "<b>%s</b>\n"
1592 "\n"
1593 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1594 "</span>\n"
1595 "\n"
1596 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1597 "\n"
1598 "<tt>yes</tt>\n"
1599 "\n"
1600 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1603 msgid ""
1604 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1605 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1606 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1607 "useless.  Proceed with caution!"
1608 msgstr ""
1609 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1610 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1611 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1612 "Ga voorzichtig verder!"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1615 msgid ""
1616 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1617 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1618 "become useless.  Proceed with caution!"
1619 msgstr ""
1620 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1621 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1622 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1623
1624 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1625 msgid ""
1626 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1627 msgstr ""
1628 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1629 "closed captions"
1630
1631 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1632 msgid "Image X position"
1633 msgstr "Beeld X-positie"
1634
1635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1636 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1637 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1638
1639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1640 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1641 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1644 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1645 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1648 msgid "Import..."
1649 msgstr "Importeer..."
1650
1651 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1652 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1653 msgid "Important notice"
1654 msgstr "Belangrijke mededeling"
1655
1656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1657 msgid "Incorrect version"
1658 msgstr "Verkeerde versie"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1661 msgid "Input gamma"
1662 msgstr "Input-gamma"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1665 msgid "Input gamma correction"
1666 msgstr "Input-gammacorrectie"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1669 msgid "Input power"
1670 msgstr "Input-macht"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1673 msgid "Input transfer function"
1674 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1675
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1677 #, c-format
1678 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1679 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1682 msgid "Intermediate"
1683 msgstr "Intermediate"
1684
1685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1686 msgid "Intermediate common name"
1687 msgstr "Intermediate common name"
1688
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1690 msgid "Interop"
1691 msgstr "Interop"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1694 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1695 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1698 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1699 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1702 msgid "Issuer"
1703 msgstr "Uitgever"
1704
1705 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1706 msgid ""
1707 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1708 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1709 msgstr ""
1710 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1711 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1712 "De versterking is ongewijzigd."
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1715 msgid "JACK"
1716 msgstr "JACK"
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1719 msgid ""
1720 "JPEG2000 bandwidth\n"
1721 "for newly-encoded data"
1722 msgstr ""
1723 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1724 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1727 msgid "JPEG2000 comment"
1728 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1729
1730 #: src/wx/content_menu.cc:98
1731 msgid "Join"
1732 msgstr "Voeg samen"
1733
1734 #: src/wx/controls.cc:97
1735 msgid "Jump to selected content"
1736 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:78
1739 msgid "KDM"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1743 msgid "KDM Email"
1744 msgstr "KDM e-mail"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1747 msgid "KDM directory"
1748 msgstr "KDM-map"
1749
1750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1751 msgid "KDM type"
1752 msgstr "KDM-type"
1753
1754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1755 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1756 msgid "KDM|Timing"
1757 msgstr "Tijdvenster"
1758
1759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1760 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1761 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1764 msgid "Keys"
1765 msgstr "Sleutels"
1766
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1768 #, c-format
1769 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1770 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1771
1772 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1773 #: src/wx/text_panel.cc:171
1774 msgid "Language"
1775 msgstr "Taal"
1776
1777 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1778 msgid "Language Tag"
1779 msgstr "Language Tag"
1780
1781 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1782 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1783 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1784
1785 #: src/wx/text_panel.cc:174
1786 msgid "Language of these subtitles"
1787 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1788
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1790 msgid "Language used for any sign language video track"
1791 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1792
1793 #: src/wx/markers.cc:38
1794 msgid "Last frame of end credits"
1795 msgstr "Last frame of end credits"
1796
1797 #: src/wx/markers.cc:36
1798 msgid "Last frame of intermission"
1799 msgstr "Last frame of intermission"
1800
1801 #: src/wx/markers.cc:40
1802 msgid "Last frame of moving credits"
1803 msgstr "Last frame of moving credits"
1804
1805 #: src/wx/markers.cc:34
1806 msgid "Last frame of title credits"
1807 msgstr "Last frame of title credits"
1808
1809 #: src/wx/content_panel.cc:271
1810 msgid "Later"
1811 msgstr "Later"
1812
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1814 msgid "Leaf"
1815 msgstr "Leaf"
1816
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1818 msgid "Leaf common name"
1819 msgstr "Leaf common name"
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1822 msgid "Leaf private key"
1823 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1826 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1827 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1828
1829 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1830 #: src/wx/video_panel.cc:118
1831 msgid "Left"
1832 msgstr "Links"
1833
1834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1835 msgid "Length"
1836 msgstr "Lengte"
1837
1838 #: src/wx/player_information.cc:182
1839 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1840 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1841
1842 #: src/wx/text_panel.cc:114
1843 msgid "Line spacing"
1844 msgstr "Regelafstand"
1845
1846 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1847 msgid "Load certificate..."
1848 msgstr "Laad certificaat..."
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1851 msgid "Locations"
1852 msgstr "Locaties"
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1855 msgid "Log"
1856 msgstr "Log"
1857
1858 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1859 #, c-format
1860 msgid "Loudness range %.2f LU"
1861 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1862
1863 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1864 msgid "Lower priority"
1865 msgstr "Lagere prioriteit"
1866
1867 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1868 msgid "Luminance"
1869 msgstr "Luminantie"
1870
1871 #: src/wx/content_panel.cc:897
1872 msgid "MISSING: "
1873 msgstr "ONTBREKEND: "
1874
1875 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1876 msgid "MOV / ProRes 4444"
1877 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1878
1879 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1880 msgid "MOV / ProRes HQ"
1881 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1882
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1884 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1885 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1886
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1888 msgid "MP4 / H.264"
1889 msgstr "MP4 / H.264"
1890
1891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1892 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1893 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1894
1895 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1896 #. / film or an "additional" language.
1897 #: src/wx/text_panel.cc:180
1898 msgid "Main"
1899 msgstr "Hoofd"
1900
1901 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1902 msgid "Make DCP"
1903 msgstr "Maak DCP"
1904
1905 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1906 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1907 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1908
1909 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1910 msgid "Make DKDMs"
1911 msgstr "Maak DKDM's"
1912
1913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1914 msgid "Make KDMs"
1915 msgstr "Maak KDM's"
1916
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1918 msgid "Make certificate chain"
1919 msgstr "Maak certificaat-keten"
1920
1921 #: src/wx/video_panel.cc:422
1922 msgid "Many"
1923 msgstr "Vele"
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1926 msgid "Mapping"
1927 msgstr "Mapping"
1928
1929 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1930 msgid "Mark all audio channels"
1931 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1932
1933 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1934 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1935 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1936
1937 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1938 msgid "Markers"
1939 msgstr "Markers"
1940
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1942 msgid "Markers..."
1943 msgstr "Markers..."
1944
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1946 msgid "Matrix"
1947 msgstr "Matrix"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1950 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1951 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1952
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1954 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1955 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1956
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1959 msgid "Mbit/s"
1960 msgstr "Mbit/s"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1963 msgid "Message box"
1964 msgstr "Berichtvenster"
1965
1966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1967 msgid "Metadata"
1968 msgstr "Metadata"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1971 msgid "Metadata..."
1972 msgstr "Metadata..."
1973
1974 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1975 msgid "Mix audio down to stereo"
1976 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1977
1978 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1979 #, c-format
1980 msgid "Move %s marker to current position"
1981 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
1982
1983 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1984 msgid "Move configuration"
1985 msgstr "Verplaats configuratie"
1986
1987 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1988 msgid "Move content"
1989 msgstr "Verplaats content"
1990
1991 #: src/wx/content_panel.cc:268
1992 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1993 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1994
1995 #: src/wx/content_panel.cc:272
1996 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1997 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1998
1999 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2000 msgid "Move to start of reel"
2001 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2002
2003 #: src/wx/video_panel.cc:501
2004 msgid "Multiple content selected"
2005 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2006
2007 #: src/wx/content_widget.h:78
2008 msgid "Multiple values"
2009 msgstr "Meerdere waarden"
2010
2011 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2012 msgid "My Documents"
2013 msgstr "Mijn Documenten"
2014
2015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2016 msgid "My problem is"
2017 msgstr "Mijn probleem is"
2018
2019 #: src/wx/content_panel.cc:901
2020 msgid "NEEDS KDM: "
2021 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2022
2023 #: src/wx/content_panel.cc:905
2024 msgid "NEEDS OV: "
2025 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2028 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2029 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2030 msgid "Name"
2031 msgstr "Naam"
2032
2033 #: src/wx/player_information.cc:158
2034 msgid "Needs KDM"
2035 msgstr "Heeft KDM nodig"
2036
2037 #: src/wx/player_information.cc:153
2038 msgid "Needs OV"
2039 msgstr "Heeft OV nodig"
2040
2041 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2042 msgid "New name"
2043 msgstr "Nieuwe naam"
2044
2045 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2046 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2047 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2048
2049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2050 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2051 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2052
2053 #: src/wx/player_information.cc:132
2054 msgid "No DCP loaded."
2055 msgstr "Geen DCP geladen."
2056
2057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2058 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2059 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2060
2061 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2062 #, c-format
2063 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2064 msgstr ""
2065 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2066
2067 #: src/wx/content_panel.cc:636
2068 msgid "No content found in this folder."
2069 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2070
2071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2072 msgid "No errors found."
2073 msgstr "Geen fouten gevonden."
2074
2075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2076 msgid "No warnings found."
2077 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2078
2079 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2080 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2081 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2083 msgid "None"
2084 msgstr "Geen"
2085
2086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2087 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2088 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2091 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2092 msgid "Notes"
2093 msgstr "Aantekeningen"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2096 msgid "Notifications"
2097 msgstr "Notificaties"
2098
2099 #: src/wx/job_view.cc:89
2100 msgid "Notify when complete"
2101 msgstr "Meld wanneer klaar"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2104 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2105 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2108 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2109 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2110
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2112 msgid "OSS"
2113 msgstr "OSS"
2114
2115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2116 msgid "Off"
2117 msgstr "Uit"
2118
2119 #: src/wx/text_panel.cc:98
2120 msgid "Offset"
2121 msgstr "Verschuiving"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2124 msgid "Only servers encode"
2125 msgstr "Alleen servers encoderen"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2128 msgid "Open console window"
2129 msgstr "Open console-venster"
2130
2131 #: src/wx/content_panel.cc:276
2132 msgid "Open the timeline for the film."
2133 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2136 msgid "OpenGL (faster)"
2137 msgstr "OpenGL (sneller)"
2138
2139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2140 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2141 msgstr ""
2142 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2143
2144 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2146 msgid "OpenGL version"
2147 msgstr "OpenGL versie"
2148
2149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2150 msgid "Organisation"
2151 msgstr "Organisation"
2152
2153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2154 msgid "Organisational unit"
2155 msgstr "Organisational unit"
2156
2157 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2159 msgid "Other trusted devices"
2160 msgstr "Andere trusted devices"
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2163 msgid "Outgoing mail server"
2164 msgstr "Uitgaande mailserver"
2165
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2167 msgid "Outline"
2168 msgstr "Omlijn"
2169
2170 #: src/wx/controls.cc:90
2171 msgid "Outline content"
2172 msgstr "Omlijn content"
2173
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2175 msgid "Outline width"
2176 msgstr "Omlijnings-breedte"
2177
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2179 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2180 msgstr ""
2181 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2185 msgid "Output"
2186 msgstr "Output"
2187
2188 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2189 msgid "Output file"
2190 msgstr "Output-bestand"
2191
2192 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2193 msgid "Output folder"
2194 msgstr "Output-map"
2195
2196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2197 msgid "Output gamma correction"
2198 msgstr "Output-gammacorrectie"
2199
2200 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2201 msgid "Override detected video frame rate"
2202 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2203
2204 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2205 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2206 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2207
2208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2209 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2210 msgstr ""
2211 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2212 "beschikbaar was."
2213
2214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2215 msgid ""
2216 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2217 "according to SMPTE."
2218 msgstr ""
2219 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2220 "onderdelen volgens SMPTE."
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Passive mode"
2225 msgstr "Eenvoudige modus"
2226
2227 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2229 msgid "Password"
2230 msgstr "Wachtwoord"
2231
2232 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2233 msgid "Paste"
2234 msgstr "Plak"
2235
2236 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2237 msgid "Paste audio settings"
2238 msgstr "Plak audio-instellingen"
2239
2240 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2241 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2242 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2243
2244 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2245 msgid "Paste video settings"
2246 msgstr "Plak video-instellingen"
2247
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2249 msgid "Patrons"
2250 msgstr "Patronen"
2251
2252 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2253 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2254 msgid "Pause"
2255 msgstr "Pauzeer"
2256
2257 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2258 msgid "Peak"
2259 msgstr "Piek"
2260
2261 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2262 #, c-format
2263 msgid "Peak: %.2fdB"
2264 msgstr "Piek: %.2fdB"
2265
2266 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2267 msgid "Peak: unknown"
2268 msgstr "Piek: onbekend"
2269
2270 #: src/wx/player_information.cc:91
2271 msgid "Performance"
2272 msgstr "Prestaties"
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2275 msgid "Plain"
2276 msgstr "Plain"
2277
2278 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2279 msgid "Play"
2280 msgstr "Speel af"
2281
2282 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2283 msgid "Play length"
2284 msgstr "Afspeelduur"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2287 msgid "Play sound via"
2288 msgstr "Speel audio af via"
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2291 msgid "Playlist directory"
2292 msgstr "Afspeellijst-map"
2293
2294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2295 msgid ""
2296 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2297 "about the problem."
2298 msgstr ""
2299 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2300 "eventuele vragen over het probleem."
2301
2302 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2303 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2304 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2305
2306 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2307 msgid "Position"
2308 msgstr "Positie"
2309
2310 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2311 msgid "Pre-release"
2312 msgstr "Pre-release"
2313
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2315 msgid "Processor"
2316 msgstr "Processor"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2319 msgid "Product name"
2320 msgstr "Productnaam"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2323 msgid "Product version"
2324 msgstr "Productversie"
2325
2326 #: src/wx/content_menu.cc:102
2327 msgid "Properties..."
2328 msgstr "Eigenschappen..."
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2331 msgid "Protocol"
2332 msgstr "Protocol"
2333
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2335 msgid "PulseAudio"
2336 msgstr "PulseAudio"
2337
2338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2339 msgid "Quality"
2340 msgstr "Kwaliteit"
2341
2342 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2343 msgid "Qube"
2344 msgstr "Qube"
2345
2346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2347 msgid "RGB to XYZ conversion"
2348 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2349
2350 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2351 msgid "RMS"
2352 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2353
2354 #: src/wx/video_panel.cc:197
2355 msgid "Range"
2356 msgstr "Bereik"
2357
2358 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2359 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2360 msgid "Rating"
2361 msgstr "Rating"
2362
2363 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2364 msgid "Ratings"
2365 msgstr "Ratings"
2366
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2368 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2369 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2370
2371 #: src/wx/content_menu.cc:100
2372 msgid "Re-examine..."
2373 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2376 msgid "Re-make certificates and key..."
2377 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2378
2379 #: src/wx/content_view.cc:88
2380 msgid "Reading content directory"
2381 msgstr "Lezen content-map"
2382
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Rec. 2020"
2386 msgstr "Rec. 601"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2389 msgid "Rec. 601"
2390 msgstr "Rec. 601"
2391
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2393 msgid "Rec. 709"
2394 msgstr "Rec. 709"
2395
2396 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2397 msgid "Recipient certificate"
2398 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2399
2400 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2401 msgid "Recipients"
2402 msgstr "Ontvangers"
2403
2404 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2405 msgid "Red band"
2406 msgstr "Red band"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2409 msgid "Red chromaticity"
2410 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2411
2412 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2413 #, c-format
2414 msgid "Reel %d"
2415 msgstr "Reel %d"
2416
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2418 msgid "Reel length"
2419 msgstr "Reel-lengte"
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2422 msgid "Reels"
2423 msgstr "Reels"
2424
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2426 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2427 msgid "Reel|Custom"
2428 msgstr "Aangepast"
2429
2430 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2431 msgid "Region"
2432 msgstr "Regio"
2433
2434 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2435 msgid "Release territory"
2436 msgstr "Releasegebied"
2437
2438 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Release territory for this DCP"
2441 msgstr "Releasegebied"
2442
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2444 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2445 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2446 msgid "Remove"
2447 msgstr "Verwijder"
2448
2449 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2450 #, c-format
2451 msgid "Remove %s marker"
2452 msgstr "Verwijder %s marker"
2453
2454 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2455 msgid "Remove Cinema"
2456 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2457
2458 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2459 msgid "Remove Screen"
2460 msgstr "Verwijder Scherm"
2461
2462 #: src/wx/content_panel.cc:264
2463 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2464 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2465
2466 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2467 msgid "Rename template"
2468 msgstr "Hernoem template"
2469
2470 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2471 msgid "Rename..."
2472 msgstr "Hernoem..."
2473
2474 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2475 msgid "Renderer"
2476 msgstr "Renderer"
2477
2478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2479 msgid "Repeat"
2480 msgstr "Herhaal"
2481
2482 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2483 msgid "Repeat Content"
2484 msgstr "Herhaal Content"
2485
2486 #: src/wx/content_menu.cc:97
2487 msgid "Repeat..."
2488 msgstr "Herhaal..."
2489
2490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2491 msgid "Report A Problem"
2492 msgstr "Meld een probleem"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2495 msgid "Reset to default"
2496 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2499 msgid "Reset to default subject and text"
2500 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2501
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2503 msgid "Reset to default text"
2504 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2505
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2507 msgid "Resolution"
2508 msgstr "Resolutie"
2509
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2511 msgid "Respect KDM validity periods"
2512 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2513
2514 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2515 msgid "Restore to original colours"
2516 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2517
2518 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2519 msgid "Resume"
2520 msgstr "Vervolg"
2521
2522 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2523 #: src/wx/video_panel.cc:132
2524 msgid "Right"
2525 msgstr "Rechts"
2526
2527 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2528 msgid "Right click to change gain."
2529 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2532 msgid "Root"
2533 msgstr "Root"
2534
2535 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2536 msgid "Root common name"
2537 msgstr "Root common name"
2538
2539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2540 msgid "S-Gamut3"
2541 msgstr "S-Gamut3"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2544 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2545 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2546
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2548 msgid "SMPTE"
2549 msgstr "SMPTE"
2550
2551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2552 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2553 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2556 msgid "SSL"
2557 msgstr "SSL"
2558
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2560 msgid "STARTTLS"
2561 msgstr "STARTTLS"
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2564 msgid "Same place as last time"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2568 msgid "Same place as project"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2572 #, c-format
2573 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2574 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2577 msgid "Sample rate"
2578 msgstr "Sample rate"
2579
2580 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2581 msgid "Save template"
2582 msgstr "Bewaar template"
2583
2584 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2585 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2586 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2587
2588 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2589 msgid "Scale"
2590 msgstr "Schaling"
2591
2592 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2593 msgid "Screens"
2594 msgstr "Schermen"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2597 msgid "Search network for servers"
2598 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2599
2600 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2601 msgid "Select"
2602 msgstr "Selecteer"
2603
2604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2605 msgid "Select CPL XML file"
2606 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2607
2608 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2609 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2610 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2611 msgid "Select Certificate File"
2612 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2613
2614 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2615 msgid "Select Chain File"
2616 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2619 msgid "Select Cinemas File"
2620 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2621
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2623 msgid "Select Export File"
2624 msgstr "Selecteer export-bestand"
2625
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2627 msgid "Select File To Import"
2628 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2629
2630 #: src/wx/content_menu.cc:383
2631 msgid "Select KDM"
2632 msgstr "Selecteer KDM"
2633
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2635 msgid "Select Key File"
2636 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2637
2638 #: src/wx/content_menu.cc:435
2639 msgid "Select OV"
2640 msgstr "Selecteer OV"
2641
2642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2643 msgid "Select and move content"
2644 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2647 msgid "Select cinema and screen database file"
2648 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2651 msgid "Select configuration file"
2652 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2653
2654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2655 msgid "Select debug log file"
2656 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2657
2658 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2659 msgid "Select output file"
2660 msgstr "Selecteer output-bestand"
2661
2662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2663 msgid "Send by email"
2664 msgstr "Verzend via e-mail"
2665
2666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2667 msgid "Send emails"
2668 msgstr "Verzend e-mails"
2669
2670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2671 msgid "Send logs"
2672 msgstr "Verzend logs"
2673
2674 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2675 msgid "Send test email"
2676 msgstr "Verzend test e-mail"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2679 msgid "Send test email..."
2680 msgstr "Verzend test e-mail..."
2681
2682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2683 msgid "Send translations"
2684 msgstr "Verzend vertalingen"
2685
2686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2687 msgid "Sequence"
2688 msgstr "Volgorde"
2689
2690 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2691 msgid "Serial number"
2692 msgstr "Serienummer"
2693
2694 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2695 msgid "Server"
2696 msgstr "Server"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2699 msgid "Servers"
2700 msgstr "Servers"
2701
2702 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2703 msgid "Set"
2704 msgstr "Stel in"
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2707 msgid "Set additional email addresses..."
2708 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2709
2710 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2711 msgid "Set from current position"
2712 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2713
2714 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2715 msgid "Set from file..."
2716 msgstr "Stel in uit bestand..."
2717
2718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2719 msgid "Set from system font..."
2720 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2721
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2723 msgid "Set language"
2724 msgstr "Stel taal in"
2725
2726 #: src/wx/content_menu.cc:109
2727 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2728 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2729
2730 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2731 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2732 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2733
2734 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2735 msgid "Set size"
2736 msgstr "Stel grootte in"
2737
2738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2739 msgid "Set to"
2740 msgstr "Stel in op"
2741
2742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2743 msgid "Shading language version"
2744 msgstr "Shading language versie"
2745
2746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2747 msgid "Shadow"
2748 msgstr "Schaduw"
2749
2750 #: src/wx/password_entry.cc:34
2751 msgid "Show"
2752 msgstr "Toon"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2755 msgid "Show experimental audio processors"
2756 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2757
2758 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2759 msgid "Show graph of audio levels..."
2760 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:166
2763 msgid "Show subtitle area"
2764 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2765
2766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2767 msgid "Sign language video language"
2768 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2769
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2771 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2772 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2775 msgid "Simple (safer)"
2776 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2777
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2779 msgid "Simple gamma"
2780 msgstr "Eenvoudige gamma"
2781
2782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2783 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2784 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2785
2786 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2787 msgid "Single reel"
2788 msgstr "Enkele reel"
2789
2790 #: src/wx/player_information.cc:164
2791 #, c-format
2792 msgid "Size: %dx%d"
2793 msgstr "Grootte: %dx%d"
2794
2795 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2796 msgid "Smoothing"
2797 msgstr "Gladstrijken"
2798
2799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2800 msgid "Snap"
2801 msgstr "Vastklikken"
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2804 msgid ""
2805 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2806 "within a <Subtitle>."
2807 msgstr ""
2808 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2809 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2812 msgid ""
2813 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2814 msgstr ""
2815 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2816
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2818 msgid "Sound"
2819 msgstr "Audio"
2820
2821 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2822 msgid "Sound processor"
2823 msgstr "Sound processor"
2824
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2826 msgid "Split by video content"
2827 msgstr "Splits per video-content"
2828
2829 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2830 msgid "Stable version "
2831 msgstr "Stabiele versie "
2832
2833 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2834 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2835 msgid "Standard"
2836 msgstr "Standaard"
2837
2838 #: src/wx/text_view.cc:57
2839 msgid "Start"
2840 msgstr "Start"
2841
2842 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2843 msgid "Start of reel"
2844 msgstr "Begin van reel"
2845
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2847 msgid "Start player as"
2848 msgstr "Start player als"
2849
2850 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2851 msgid "Status"
2852 msgstr "Status"
2853
2854 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2855 msgid "Stop"
2856 msgstr "Stop"
2857
2858 #: src/wx/text_panel.cc:118
2859 msgid "Stream"
2860 msgstr "Stream"
2861
2862 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2863 msgid "Studio"
2864 msgstr "Studio"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2867 msgid "Subject"
2868 msgstr "Onderwerp"
2869
2870 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2871 msgid "Subscribers"
2872 msgstr "Abonnees"
2873
2874 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2875 msgid "Subtitle appearance"
2876 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2879 #, c-format
2880 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2881 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2882
2883 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2884 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2885 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2886
2887 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2888 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2889 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2890
2891 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2892 msgid "Subtitles/captions"
2893 msgstr "Ondertitels/captions"
2894
2895 #: src/wx/player_information.cc:174
2896 msgid "Subtitles: no"
2897 msgstr "Ondertitels: nee"
2898
2899 #: src/wx/player_information.cc:172
2900 msgid "Subtitles: yes"
2901 msgstr "Ondertitels: ja"
2902
2903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2905 msgid "System information"
2906 msgstr "Systeeminformatie"
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2909 msgid "TMS"
2910 msgstr "TMS"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2913 msgid "Target path"
2914 msgstr "Doelpad"
2915
2916 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2917 msgid "Template"
2918 msgstr "Template"
2919
2920 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2921 msgid "Template name"
2922 msgstr "Template-naam"
2923
2924 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2925 msgid "Template names must not be empty."
2926 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2927
2928 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2929 msgid "Templates"
2930 msgstr "Templates"
2931
2932 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2933 msgid "Temporary"
2934 msgstr "Tijdelijk"
2935
2936 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2937 msgid "Temporary version"
2938 msgstr "Tijdelijke versie"
2939
2940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2941 msgid "Test email sending failed."
2942 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
2943
2944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2945 msgid "Test email sent."
2946 msgstr "Test e-mail verzonden."
2947
2948 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2949 msgid "Test version "
2950 msgstr "Test-versie "
2951
2952 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2953 msgid "Tested by"
2954 msgstr "Getest door"
2955
2956 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2957 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2958 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2961 msgid ""
2962 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2963 "an asset."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2970 "\n"
2971 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2972 "SOFTWARE</span>\n"
2973 "\n"
2974 "and may\n"
2975 "\n"
2976 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2977 "span>\n"
2978 "\n"
2979 "If you are sure you want to continue please type\n"
2980 "\n"
2981 "<tt>%s</tt>\n"
2982 "\n"
2983 "into the box below, then click OK."
2984 msgstr ""
2985 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2986 "\n"
2987 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2988 "SOFTWARE</span>\n"
2989 "\n"
2990 "en kan\n"
2991 "\n"
2992 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2993 "span>\n"
2994 "\n"
2995 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2996 "\n"
2997 "<tt>%s</tt>\n"
2998 "\n"
2999 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3002 #, c-format
3003 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3007 msgid ""
3008 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3009 "the contained XML."
3010 msgstr ""
3011 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3012 "de ingesloten XML."
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3015 #, c-format
3016 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3017 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3023 "<ContentTitleText>."
3024 msgstr ""
3025 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3026 "<ContentTitleText>."
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3029 #, c-format
3030 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3031 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3034 #, c-format
3035 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3036 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3039 #, c-format
3040 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3041 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3044 #, c-format
3045 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3046 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3049 #, c-format
3050 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3051 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3054 #, c-format
3055 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3056 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3059 #, c-format
3060 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3061 msgstr ""
3062 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3063 "duur min Ã©Ã©n."
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3066 msgid ""
3067 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3068 "caption assets."
3069 msgstr ""
3070 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3071 "closed caption assets."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3074 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3075 msgstr ""
3076 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3079 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3080 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3083 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3084 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3087 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3088 msgstr ""
3089 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3090 "asset."
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3093 msgid ""
3094 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3095 msgstr ""
3096 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3097 "marker."
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3100 msgid ""
3101 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3102 msgstr ""
3103 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3104 "marker."
3105
3106 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3107 msgid ""
3108 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3109 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3110 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3111 msgstr ""
3112 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3113 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3114 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3115 "Voorkeuren."
3116
3117 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3118 msgid ""
3119 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3120 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3121 msgstr ""
3122 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3123 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3129 "<ContentTitleText>."
3130 msgstr ""
3131 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3132 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3135 #, c-format
3136 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3137 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3142 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3145 #, c-format
3146 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3147 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3150 #, c-format
3151 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3152 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3155 msgid ""
3156 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3157 "XML."
3158 msgstr ""
3159 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3160 "ingesloten XML."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3163 #, c-format
3164 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3165 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3168 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3169 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3175 "256KB limit."
3176 msgstr ""
3177 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3178 "van 256 KB overschrijdt."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3181 #, c-format
3182 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3183 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3186 #, c-format
3187 msgid "The asset %f is missing."
3188 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3191 #, c-format
3192 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3193 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3199 "invalid."
3200 msgstr ""
3201 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3202 "ongeldig is."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3205 #, c-format
3206 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3207 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3210 #, c-format
3211 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3212 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3213
3214 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3215 msgid ""
3216 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3217 "use it?"
3218 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3219
3220 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3224 "\n"
3225 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3226 "\n"
3227 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3228 msgstr ""
3229 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3230 "\n"
3231 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3232 "\n"
3233 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3234
3235 #: src/wx/wx_util.cc:743
3236 msgid ""
3237 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3238 "instead.  These may take a short time to create."
3239 msgstr ""
3240 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3241 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3242
3243 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3247 "or overwrite it with your current configuration?"
3248 msgstr ""
3249 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3250 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3253 msgid ""
3254 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3255 msgstr ""
3256 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3257 "eerste reel."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3263 "limit."
3264 msgstr ""
3265 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3266 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3272 "probably means that the CPL file is corrupt."
3273 msgstr ""
3274 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3275 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3281 "probably means that the asset file is corrupt."
3282 msgstr ""
3283 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3284 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3290 "probably means that the asset file is corrupt."
3291 msgstr ""
3292 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3293 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3296 #, c-format
3297 msgid "The invalid language tag %n is used."
3298 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3299
3300 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3301 #, c-format
3302 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3303 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3306 #, c-format
3307 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3308 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3314 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3315 msgstr ""
3316 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3317 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3320 #, c-format
3321 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3322 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3325 #, c-format
3326 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3327 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3330 #, c-format
3331 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3332 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3335 #, c-format
3336 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3337 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3340 #, c-format
3341 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3342 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3348 msgstr ""
3349 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3350 "overschrijdt."
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3356 msgstr ""
3357 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3363 msgstr ""
3364 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3367 #, c-format
3368 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3369 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3372 #, c-format
3373 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3374 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3377 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3378 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3382 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3385 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3386 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3389 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3390 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3393 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3394 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3395
3396 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3397 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3398 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3399
3400 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3402 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3405 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3406 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3409 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3410 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3411
3412 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3413 msgid ""
3414 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3415 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3416
3417 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3418 msgid "There is not enough free memory to do that."
3419 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3420
3421 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3422 msgid ""
3423 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3424 "output device in Preferences."
3425 msgstr ""
3426 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3427 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3428
3429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3430 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3431 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3437 "it is a \"version file\" (VF)"
3438 msgstr ""
3439 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3440 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3443 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3444 msgstr ""
3445 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3446
3447 #: src/wx/content_menu.cc:418
3448 msgid ""
3449 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3450 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3451 "KDM."
3452 msgstr ""
3453 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3454 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3455 "heeft u een andere KDM nodig."
3456
3457 #: src/wx/content_menu.cc:413
3458 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3459 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3460
3461 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3462 msgid ""
3463 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3464 "certificate. Only the first certificate will be used."
3465 msgstr ""
3466 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3467 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3468
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3470 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3471 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3472
3473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3474 msgid "This is not a valid CPL file"
3475 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3476
3477 #: src/wx/content_panel.cc:675
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3481 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3482 "folder if that's what you want to import."
3483 msgstr ""
3484 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3485 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3486 "als u die wilt importeren."
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3489 msgid ""
3490 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3491 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3492 "will be used."
3493 msgstr ""
3494 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3495 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3496 "interne DCP-o-matic library)."
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3499 msgid ""
3500 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3501 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3502 "will be used."
3503 msgstr ""
3504 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3505 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3506 "interne DCP-o-matic library)."
3507
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3509 msgid ""
3510 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3511 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3512 "will be used."
3513 msgstr ""
3514 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3515 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3516 "interne DCP-o-matic library)."
3517
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3519 msgid ""
3520 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3521 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3522 "library) will be used."
3523 msgstr ""
3524 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3525 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3526 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3527
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3529 msgid ""
3530 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3531 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3532 msgstr ""
3533 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3534 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3535
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3537 msgid ""
3538 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3539 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3540 msgstr ""
3541 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3542 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3543
3544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3545 msgid "Threads"
3546 msgstr "Threads"
3547
3548 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3549 msgid "Threshold"
3550 msgstr "Drempel"
3551
3552 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3553 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3554 msgid "Thumbprint"
3555 msgstr "Thumbprint"
3556
3557 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3558 msgid "Timeline"
3559 msgstr "Tijdlijn"
3560
3561 #: src/wx/content_panel.cc:275
3562 msgid "Timeline..."
3563 msgstr "Tijdlijn..."
3564
3565 #: src/wx/content_panel.cc:286
3566 msgid "Timing"
3567 msgstr "Timing"
3568
3569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3570 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3571 msgid "Timing|Timing"
3572 msgstr "Timing"
3573
3574 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3575 msgid "Title language"
3576 msgstr "Taal titel"
3577
3578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3579 msgid "To address"
3580 msgstr "To-adres"
3581
3582 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3583 msgid "Top"
3584 msgstr "Boven"
3585
3586 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3587 msgid "Track"
3588 msgstr "Track"
3589
3590 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3591 msgid "Translate"
3592 msgstr "Vertaal"
3593
3594 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3595 msgid "Translated by"
3596 msgstr "Vertaald door"
3597
3598 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3599 msgid "Trim from current position to end"
3600 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3601
3602 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3603 msgid "Trim from end"
3604 msgstr "Wegknippen van einde"
3605
3606 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3607 msgid "Trim from start"
3608 msgstr "Wegknippen van begin"
3609
3610 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3611 msgid "Trim up to current position"
3612 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3613
3614 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3615 #, c-format
3616 msgid "True peak is %.2fdB"
3617 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3618
3619 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3620 msgid "Trusted Device"
3621 msgstr "Trusted Device"
3622
3623 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3624 msgid "Trusted Device certificate"
3625 msgstr "Trusted Device certificaat"
3626
3627 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3628 #: src/wx/video_panel.cc:86
3629 msgid "Type"
3630 msgstr "Type"
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:639
3633 msgid "UTC"
3634 msgstr "UTC"
3635
3636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3637 msgid "UTC offset (time zone)"
3638 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3639
3640 #: src/wx/wx_util.cc:640
3641 msgid "UTC+1"
3642 msgstr "UTC+1"
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:651
3645 msgid "UTC+10"
3646 msgstr "UTC+10"
3647
3648 #: src/wx/wx_util.cc:652
3649 msgid "UTC+11"
3650 msgstr "UTC+11"
3651
3652 #: src/wx/wx_util.cc:653
3653 msgid "UTC+12"
3654 msgstr "UTC+12"
3655
3656 #: src/wx/wx_util.cc:641
3657 msgid "UTC+2"
3658 msgstr "UTC+2"
3659
3660 #: src/wx/wx_util.cc:642
3661 msgid "UTC+3"
3662 msgstr "UTC+3"
3663
3664 #: src/wx/wx_util.cc:643
3665 msgid "UTC+4"
3666 msgstr "UTC+4"
3667
3668 #: src/wx/wx_util.cc:644
3669 msgid "UTC+5"
3670 msgstr "UTC+5"
3671
3672 #: src/wx/wx_util.cc:645
3673 msgid "UTC+5:30"
3674 msgstr "UTC+5:30"
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:646
3677 msgid "UTC+6"
3678 msgstr "UTC+6"
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:647
3681 msgid "UTC+7"
3682 msgstr "UTC+7"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:648
3685 msgid "UTC+8"
3686 msgstr "UTC+8"
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:649
3689 msgid "UTC+9"
3690 msgstr "UTC+9"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:650
3693 msgid "UTC+9:30"
3694 msgstr "UTC+9:30"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:637
3697 msgid "UTC-1"
3698 msgstr "UTC-1"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:626
3701 msgid "UTC-10"
3702 msgstr "UTC-10"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:625
3705 msgid "UTC-11"
3706 msgstr "UTC-11"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:636
3709 msgid "UTC-2"
3710 msgstr "UTC-2"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:635
3713 msgid "UTC-3"
3714 msgstr "UTC-3"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:634
3717 msgid "UTC-3:30"
3718 msgstr "UTC-3:30"
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:633
3721 msgid "UTC-4"
3722 msgstr "UTC-4"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:632
3725 msgid "UTC-4:30"
3726 msgstr "UTC-4:30"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:631
3729 msgid "UTC-5"
3730 msgstr "UTC-5"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:630
3733 msgid "UTC-6"
3734 msgstr "UTC-6"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:629
3737 msgid "UTC-7"
3738 msgstr "UTC-7"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:628
3741 msgid "UTC-8"
3742 msgstr "UTC-8"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:627
3745 msgid "UTC-9"
3746 msgstr "UTC-9"
3747
3748 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3749 msgid "Uncheck all"
3750 msgstr "Vink alles uit"
3751
3752 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3753 msgid "Unknown"
3754 msgstr "Onbekend"
3755
3756 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3757 msgid ""
3758 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3762 msgid "Unspecified"
3763 msgstr "Niet gespecificeerd"
3764
3765 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3766 msgid "Update"
3767 msgstr "Update"
3768
3769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3770 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3771 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3772
3773 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3774 msgid "Use ISDCF name"
3775 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3776
3777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3778 msgid "Use ISDCF name by default"
3779 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3780
3781 #: src/wx/text_panel.cc:91
3782 msgid "Use as"
3783 msgstr "Gebruik als"
3784
3785 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3786 msgid "Use best"
3787 msgstr "Gebruik de beste"
3788
3789 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3790 msgid "Use preset"
3791 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3792
3793 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3794 msgid "Use same fades as video"
3795 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3796
3797 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3798 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3799 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3800
3801 #: src/wx/text_panel.cc:80
3802 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3803 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3804
3805 #: src/wx/text_panel.cc:78
3806 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3807 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3808
3809 #: src/wx/video_panel.cc:78
3810 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3811 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3812
3813 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3814 msgid "Use this file as new configuration"
3815 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3816
3817 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3819 msgid "User name"
3820 msgstr "Gebruikersnaam"
3821
3822 #: src/wx/player_information.cc:80
3823 msgid "Valid from"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/wx/player_information.cc:82
3827 msgid "Valid to"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3831 msgid "Vendor"
3832 msgstr "Vendor"
3833
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3835 msgid "Version"
3836 msgstr "Versie"
3837
3838 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3839 msgid "Version number"
3840 msgstr "Versienummer"
3841
3842 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3843 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3844 #: src/wx/video_panel.cc:69
3845 msgid "Video"
3846 msgstr "Video"
3847
3848 #: src/wx/video_panel.cc:200
3849 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3850 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3851
3852 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3853 msgid "Video Waveform"
3854 msgstr "Video-golfvorm"
3855
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3857 msgid "Video display mode"
3858 msgstr "Video weergavemodus"
3859
3860 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3861 msgid "Video filters"
3862 msgstr "Video-filters"
3863
3864 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3865 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3866 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3867
3868 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3869 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3870 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3871 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3872 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3873
3874 #: src/wx/text_panel.cc:121
3875 msgid "View..."
3876 msgstr "Toon..."
3877
3878 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3879 msgid "WASAPI"
3880 msgstr "WASAPI"
3881
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3884 msgid "Warnings"
3885 msgstr "Waarschuwingen"
3886
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3888 msgid "White point"
3889 msgstr "Witpunt"
3890
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3892 msgid "White point adjustment"
3893 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3894
3895 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3896 msgid "With help from"
3897 msgstr "Met hulp van"
3898
3899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3900 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3901 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3902
3903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3904 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3905 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3906
3907 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3908 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3909 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3910
3911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3912 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3913 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3914
3915 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3916 msgid "Write reels into separate files"
3917 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3918
3919 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3920 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3921 msgid "Write to"
3922 msgstr "Schrijf naar"
3923
3924 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3925 msgid "Written by"
3926 msgstr "Geschreven door"
3927
3928 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3929 msgid "X"
3930 msgstr "X"
3931
3932 #: src/wx/text_panel.cc:102
3933 msgid "Y"
3934 msgstr "Y"
3935
3936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3937 msgid "YUV to RGB conversion"
3938 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3939
3940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3941 msgid "YUV to RGB matrix"
3942 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3943
3944 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3948 "this name."
3949 msgstr ""
3950 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3951 "scherm met deze naam heeft."
3952
3953 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3957 "screen with this name."
3958 msgstr ""
3959 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3960 "een scherm met deze naam heeft."
3961
3962 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3963 msgid ""
3964 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3965 "you want to continue?"
3966 msgstr ""
3967 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3968 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3969
3970 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3971 msgid ""
3972 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3973 msgstr ""
3974 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3975 "verzenden."
3976
3977 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3978 msgid "Your email"
3979 msgstr "Uw e-mailadres"
3980
3981 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3982 msgid "Your email address"
3983 msgstr "Uw e-mailadres"
3984
3985 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3986 msgid "Your name"
3987 msgstr "Uw naam"
3988
3989 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3990 msgid "Zoom"
3991 msgstr "Zoom"
3992
3993 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3994 msgid "Zoom all"
3995 msgstr "Zoom alles"
3996
3997 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3998 msgid "Zoom in / out"
3999 msgstr "Zoom in / uit"
4000
4001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4002 msgid "Zoom out to whole film"
4003 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4004
4005 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4007 msgid "and 1 warning."
4008 msgstr "en 1 waarschuwing."
4009
4010 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4011 msgid "candela per m²"
4012 msgstr "candela per m²"
4013
4014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4015 msgid "cinema"
4016 msgstr "bioscoop"
4017
4018 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4019 msgid "closed captions"
4020 msgstr "closed captions"
4021
4022 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4023 msgid "component value"
4024 msgstr "componentwaarde"
4025
4026 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4027 msgid "content"
4028 msgstr "content"
4029
4030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4031 msgid "content filename"
4032 msgstr "content bestandsnaam"
4033
4034 #: src/wx/video_panel.cc:183
4035 msgid "custom"
4036 msgstr "aangepast"
4037
4038 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4039 msgid "dB"
4040 msgstr "dB"
4041
4042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4043 msgid "days"
4044 msgstr "dagen"
4045
4046 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4047 #, c-format
4048 msgid "e.g. %s"
4049 msgstr "bv. %s"
4050
4051 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4052 msgid "enabled"
4053 msgstr "ingeschakeld"
4054
4055 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4056 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4057 msgid "f"
4058 msgstr "f"
4059
4060 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4061 msgid "film name"
4062 msgstr "filmnaam"
4063
4064 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4065 msgid "foot lambert"
4066 msgstr "foot lambert"
4067
4068 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4069 msgid "from date/time"
4070 msgstr "van datum/tijd"
4071
4072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4073 msgid "full screen"
4074 msgstr "volledig scherm"
4075
4076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4077 msgid "full screen with controls on other monitor"
4078 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4079
4080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4081 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4082 msgid "h"
4083 msgstr "h"
4084
4085 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4086 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4087 msgid "m"
4088 msgstr "m"
4089
4090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4091 msgid "months"
4092 msgstr "maanden"
4093
4094 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4095 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4096 msgid "ms"
4097 msgstr "ms"
4098
4099 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4100 msgid "not enabled"
4101 msgstr "niet ingeschakeld"
4102
4103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4104 msgid "number of reels"
4105 msgstr "aantal reels"
4106
4107 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4108 msgid "open subtitles"
4109 msgstr "open ondertitels"
4110
4111 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4112 msgid "output"
4113 msgstr "output"
4114
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4116 msgid "port"
4117 msgstr "poort"
4118
4119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4120 msgid "protocol"
4121 msgstr "protocol"
4122
4123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4124 msgid "reel number"
4125 msgstr "reel-nummer"
4126
4127 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4129 msgid "s"
4130 msgstr "s"
4131
4132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4133 msgid "screen"
4134 msgstr "scherm"
4135
4136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4137 msgid "threshold"
4138 msgstr "drempel"
4139
4140 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4141 msgid "times"
4142 msgstr "keer"
4143
4144 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4145 msgid "to date/time"
4146 msgstr "tot datum/tijd"
4147
4148 #: src/wx/video_panel.cc:182
4149 msgid "to fit DCP"
4150 msgstr "passend in DCP"
4151
4152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4153 msgid "type (cpl/pkl)"
4154 msgstr "type (cpl/pkl)"
4155
4156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4157 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4158 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4159
4160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4161 msgid "unknown"
4162 msgstr "onbekend"
4163
4164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4165 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4166 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4167
4168 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4169 msgid "until"
4170 msgstr "tot"
4171
4172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4173 msgid "vsync"
4174 msgstr "vsync"
4175
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4177 msgid "weeks"
4178 msgstr "weken"
4179
4180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4181 msgid "window"
4182 msgstr "venster"
4183
4184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4185 msgid "x"
4186 msgstr "x"
4187
4188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4189 msgid "y"
4190 msgstr "y"
4191
4192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4193 msgid "years"
4194 msgstr "jaren"
4195
4196 #~ msgid "Default container"
4197 #~ msgstr "Standaard container"
4198
4199 #~ msgid "First frame of composition"
4200 #~ msgstr "First frame of composition"
4201
4202 #~ msgid "Last frame of composition"
4203 #~ msgstr "Last frame of composition"
4204
4205 #~ msgid "Label"
4206 #~ msgstr "Label"
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4210 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4211 #~ "missing content."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4214 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4215 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4216
4217 #~ msgid "Activity log file"
4218 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4219
4220 #~ msgid "Select activity log file"
4221 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4225 #~ "\n"
4226 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4227 #~ "defective!</b>\n"
4228 #~ "\n"
4229 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4230 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4231 #~ "from the View menu\n"
4232 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4235 #~ "nauwkeurig.\n"
4236 #~ "\n"
4237 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4238 #~ "b>\n"
4239 #~ "\n"
4240 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4241 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4242 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4243 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4244
4245 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4246 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4247
4248 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4249 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4250
4251 #~ msgid "private_key.pem"
4252 #~ msgstr "private_key.pem"
4253
4254 #~ msgid "Device"
4255 #~ msgstr "Apparaat"
4256
4257 #~ msgid "Manufacturer ID"
4258 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4259
4260 #~ msgid "Manufacturer product code"
4261 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4262
4263 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4264 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4265
4266 #~ msgid "Show audio..."
4267 #~ msgstr "Toon audio..."
4268
4269 #~ msgid "Week of manufacture"
4270 #~ msgstr "Productie-week"
4271
4272 #~ msgid "Year of manufacture"
4273 #~ msgstr "Productie-jaar"
4274
4275 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4276 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4277
4278 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4279 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4280
4281 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4282 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4283
4284 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4285 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4286
4287 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4288 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4289
4290 #~ msgid "ISDCF name"
4291 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4292
4293 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4294 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4295
4296 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4297 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4298
4299 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4300 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4301
4302 #~ msgid "Subtitle language"
4303 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4304
4305 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4306 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4307
4308 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4309 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4310
4311 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4312 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4313
4314 #~ msgid "Background image"
4315 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4316
4317 #~ msgid "Could not load image file."
4318 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4319
4320 #~ msgid "Devices"
4321 #~ msgstr "Apparaten"
4322
4323 #~ msgid "Duration"
4324 #~ msgstr "Duur"
4325
4326 #~ msgid "KDM server URL"
4327 #~ msgstr "KDM server URL"
4328
4329 #~ msgid "Lock file"
4330 #~ msgstr "Lock-bestand"
4331
4332 #~ msgid "Manufacture week"
4333 #~ msgstr "Productie-week"
4334
4335 #~ msgid "Manufacture year"
4336 #~ msgstr "Productie-jaar"
4337
4338 #~ msgid "Period"
4339 #~ msgstr "Periode"
4340
4341 #~ msgid "Product code"
4342 #~ msgstr "Productcode"
4343
4344 #~ msgid "Read current devices"
4345 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4346
4347 #~ msgid "Select image file"
4348 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4349
4350 #~ msgid "Select lock file"
4351 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4352
4353 #~ msgid "Serial"
4354 #~ msgstr "Serienummer"
4355
4356 #~ msgid "Theatre name"
4357 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4358
4359 #~ msgid "Watermark"
4360 #~ msgstr "Watermerk"
4361
4362 #~ msgid "milliseconds"
4363 #~ msgstr "milliseconden"
4364
4365 #~ msgid "minutes"
4366 #~ msgstr "minuten"
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "\n"
4370 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4371 #~ msgstr ""
4372 #~ "\n"
4373 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4374 #~ "bij Voorkeuren."
4375
4376 #~ msgid ""
4377 #~ "(use this to override languages specified\n"
4378 #~ "in the 'timed text' tab)"
4379 #~ msgstr ""
4380 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4381 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4382
4383 #~ msgid ""
4384 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4385 #~ "</i>"
4386 #~ msgstr ""
4387 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4388 #~ "gelezen.</i>"
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4392 #~ "\n"
4393 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4394 #~ "\n"
4395 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4396 #~ "too many confusing options.\n"
4397 #~ "\n"
4398 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4399 #~ "\n"
4400 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4401 #~ msgstr ""
4402 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4403 #~ "\n"
4404 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4405 #~ "i>'.\n"
4406 #~ "\n"
4407 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4408 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4409 #~ "\n"
4410 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4411 #~ "maakt.\n"
4412 #~ "\n"
4413 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4414
4415 #~ msgid "DCP subtitles"
4416 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4417
4418 #~ msgid "Full"
4419 #~ msgstr "Volledig"
4420
4421 #~ msgid "Full mode"
4422 #~ msgstr "Volledige modus"
4423
4424 #~ msgid "Interface complexity"
4425 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4426
4427 #~ msgid "Simple"
4428 #~ msgstr "Eenvoudig"
4429
4430 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4431 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4432
4433 #~ msgid "Guess from content"
4434 #~ msgstr "Raad van content"
4435
4436 #~ msgid "Key"
4437 #~ msgstr "Sleutel"
4438
4439 #~ msgid "Left crop"
4440 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4441
4442 #~ msgid "Random"
4443 #~ msgstr "Random"
4444
4445 #~ msgid "Right crop"
4446 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4447
4448 #~ msgid "Scale to"
4449 #~ msgstr "Schaal naar"
4450
4451 #~ msgid "Signed"
4452 #~ msgstr "Ondertekend"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Use"
4456 #~ msgstr "Gebruik als"
4457
4458 #~ msgid "Accounts"
4459 #~ msgstr "Accounts"
4460
4461 #~ msgid "Export"
4462 #~ msgstr "Exporteer"
4463
4464 #~ msgid "GDC password"
4465 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4466
4467 #~ msgid "GDC user name"
4468 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4472 #~ "Accounts page in Preferences."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4475 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4479 #~ "the Accounts page in Preferences."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4482 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4483
4484 #~ msgid ""
4485 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4486 #~ "Accounts page in Preferences."
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4489 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4490
4491 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4492 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4493
4494 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4495 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4496
4497 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4498 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4499
4500 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4501 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4502
4503 #~ msgid "Do nothing"
4504 #~ msgstr "Doe niets"
4505
4506 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4507 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4508
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4511 #~ "contains a small error\n"
4512 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4513 #~ "Do you want to re-create\n"
4514 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4515 #~ msgstr ""
4516 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4517 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4518 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4519 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4520 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4521 #~ "opnieuw aanmaken?"
4522
4523 #~ msgid "Log file"
4524 #~ msgstr "Logbestand"
4525
4526 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4527 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4528
4529 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4530 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4531
4532 #~ msgid "Bold file"
4533 #~ msgstr "Vet bestand"
4534
4535 #~ msgid "Bold font"
4536 #~ msgstr "Vet lettertype"
4537
4538 #~ msgid "Italic file"
4539 #~ msgstr "Cursief bestand"
4540
4541 #~ msgid "Italic font"
4542 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4543
4544 #~ msgid "Normal file"
4545 #~ msgstr "Normaal bestand"
4546
4547 #~ msgid "Normal font"
4548 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4549
4550 #~ msgid "Add"
4551 #~ msgstr "Voeg toe..."
4552
4553 #~ msgid "Load..."
4554 #~ msgstr "Laad..."
4555
4556 #~ msgid "Save..."
4557 #~ msgstr "Bewaar..."
4558
4559 #~ msgid "Select certificate file"
4560 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4561
4562 #~ msgid "Select playlist file"
4563 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4564
4565 #~ msgid "Subtitle/captions"
4566 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4567
4568 #~ msgid "Left eye"
4569 #~ msgstr "Linkeroog"
4570
4571 #~ msgid "Make DCP anyway"
4572 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4573
4574 #~ msgid "Right eye"
4575 #~ msgstr "Rechteroog"
4576
4577 #~ msgid "Subtitle"
4578 #~ msgstr "Ondertitel"
4579
4580 #~ msgid "Y Offset"
4581 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4582
4583 #~ msgid "Y Scale"
4584 #~ msgstr "Y-schaling"
4585
4586 #~ msgid "No DCP selected."
4587 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4588
4589 #~ msgid "Time"
4590 #~ msgstr "Tijd"
4591
4592 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4593 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4594
4595 #~ msgid "New Film"
4596 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4597
4598 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4599 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4600
4601 #~ msgid "Subtitle colours"
4602 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4603
4604 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4605 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"