1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-09-13 02:59+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:998
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
86 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
164 msgstr "3D afwisselend"
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
168 msgstr "3D alleen links"
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D links/rechts"
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D alleen rechts"
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D boven/onder"
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
221 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
222 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
259 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
305 #: src/wx/config_dialog.cc:978
309 #: src/wx/config_dialog.cc:974
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "Over DCP-o-matic"
317 #: src/wx/screens_panel.cc:234
319 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
321 #: src/wx/screens_panel.cc:75
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
325 #: src/wx/content_panel.cc:259
327 msgstr "Voeg DCP toe..."
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgstr "Voeg KDM toe..."
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgstr "Voeg OV toe..."
341 #: src/wx/screens_panel.cc:353
343 msgstr "Voeg Scherm toe"
345 #: src/wx/screens_panel.cc:81
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Voeg Scherm toe..."
349 #: src/wx/content_panel.cc:260
351 msgstr "Voeg een DCP toe."
353 #: src/wx/content_panel.cc:256
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
358 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
359 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
361 #: src/wx/content_panel.cc:251
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
365 #: src/wx/content_panel.cc:255
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Voeg map toe..."
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Voeg taal toe..."
377 #: src/wx/text_panel.cc:361
379 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 msgid "Add or move marker to current position"
383 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
385 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
386 msgid "Add recipient"
387 msgstr "Voeg ontvanger toe"
389 #: src/wx/content_panel.cc:252
390 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
391 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
393 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
394 #: src/wx/editable_list.h:142
398 #: src/wx/config_dialog.cc:396
400 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
401 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
404 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
405 "intermediate naar leaf."
407 #: src/wx/text_panel.cc:181
411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
413 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
418 msgid "Adjust white point to"
419 msgstr "Pas witpunt aan naar"
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
426 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
427 msgid "Advanced KDM options"
428 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
430 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
431 msgid "Advanced content settings"
432 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
434 #: src/wx/content_menu.cc:103
435 msgid "Advanced settings..."
436 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
438 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 msgstr "Geavanceerd..."
443 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
448 msgid "Allow any DCP frame rate"
449 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
452 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
453 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
456 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
457 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
460 msgid "Allow mapping to all audio channels"
461 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
463 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
467 #: src/wx/about_dialog.cc:168
468 msgid "Also supported by"
469 msgstr "Ook ondersteund door"
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
472 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
473 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
478 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
481 msgid "An unknown exception occurred."
482 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
484 #: src/wx/text_panel.cc:123
485 msgid "Appearance..."
486 msgstr "Uiterlijk..."
488 #: src/wx/job_view.cc:190
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
490 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
492 #: src/wx/screens_panel.cc:327
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
495 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:440
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
500 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:323
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
505 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:436
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
510 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
517 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
521 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
523 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
529 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
534 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
542 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
548 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
550 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
553 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
566 #: src/wx/player_information.cc:169
568 msgid "Audio channels: %d"
569 msgstr "Audio-kanalen: %d"
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
572 msgid "Audio language"
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
577 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
579 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
586 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
587 "versterking van %.1fdB."
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 msgstr "Automatisch bijsnijden"
597 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
602 msgid "Automatically analyse content audio"
603 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
614 msgid "Barco Alchemy"
615 msgstr "Barco Alchemy"
617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
618 msgid "Blue chromaticity"
619 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
621 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
625 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
629 #: src/wx/text_panel.cc:96
630 msgid "Burn subtitles into image"
631 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
634 msgid "But I have to use fader"
635 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
641 #: src/wx/text_panel.cc:202
645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
655 msgid "CPL annotation text"
656 msgstr "CPL annotatie-tekst"
658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
659 msgid "CPL's content is not encrypted."
660 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
662 #: src/wx/audio_panel.cc:95
666 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
670 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
678 #: src/wx/text_panel.cc:596
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
680 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
682 #: src/wx/text_panel.cc:598
683 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
684 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
686 #: src/wx/video_panel.cc:599
687 msgid "Cannot reference this DCP's video."
688 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
690 #: src/wx/video_panel.cc:601
691 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
692 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
694 #: src/wx/text_view.cc:73
698 #: src/wx/text_view.cc:48
702 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
703 msgid "Certificate chain"
704 msgstr "Certificaat-keten"
706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
707 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
709 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
710 msgid "Certificate downloaded"
711 msgstr "Certificaat gedownload"
713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
719 msgstr "Kanaal-versterking"
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
725 #: src/wx/screens_panel.cc:92
727 msgstr "Vink alles aan"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:168
730 msgid "Check for testing updates on startup"
731 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:164
734 msgid "Check for updates on startup"
735 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
737 #: src/wx/content_menu.cc:108
738 msgid "Choose CPL..."
741 #: src/wx/content_panel.cc:659
742 msgid "Choose a DCP folder"
743 msgstr "Kies een DCP-map"
745 #: src/wx/content_menu.cc:350
746 msgid "Choose a file"
747 msgstr "Kies een bestand"
749 #: src/wx/content_panel.cc:600
750 msgid "Choose a file or files"
751 msgstr "Kies een of meer bestanden"
753 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
754 msgid "Choose a folder"
755 msgstr "Kies een map"
757 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
758 msgid "Choose a font"
759 msgstr "Kies een lettertype"
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
762 msgid "Choose a font file"
763 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
765 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
770 msgid "Cinema and screen database file"
771 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
773 #: src/wx/content_widget.h:88
774 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
776 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
781 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
782 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
784 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
785 msgid "Closed captions"
786 msgstr "Closed captions"
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
792 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
793 msgid "Colour conversion"
794 msgstr "Kleurconversie"
796 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
797 #: src/wx/video_panel.cc:194
798 msgid "Colour|Custom"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
803 msgstr "Bedrijfsnaam"
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
810 msgid "Configuration file"
811 msgstr "Configuratiebestand"
813 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
815 msgid "Config|Timing"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
819 msgid "Confirm KDM email"
820 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
826 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
830 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
831 msgid "Content Properties"
832 msgstr "Content-eigenschappen"
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
836 msgstr "Content-type"
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
839 msgid "Content directory"
842 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
843 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
844 msgid "Content version"
845 msgstr "Content-versie"
847 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
848 msgid "Content versions"
849 msgstr "Content-versies"
851 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
855 #: src/wx/text_panel.cc:110
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
861 msgstr "Kopieer als naam"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:973
867 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
868 msgid "Could not analyse audio."
869 msgstr "Kan audio niet analyseren."
871 #: src/wx/text_panel.cc:900
872 msgid "Could not analyse subtitles."
873 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
875 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
877 msgid "Could not find serial number %s"
878 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:380
882 msgid "Could not import certificate (%s)"
883 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
885 #: src/wx/content_menu.cc:393
886 msgid "Could not load KDM"
887 msgstr "Kan KDM niet laden"
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
891 msgid "Could not load certificate (%s)"
892 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
894 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
896 msgid "Could not read DCP: %s"
897 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
899 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
900 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
901 msgid "Could not read certificate file (%1)"
902 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
904 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
905 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
907 msgid "Could not read certificate file."
908 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
910 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
911 msgid "Could not read certificates from Qube server."
912 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
914 #: src/wx/config_dialog.cc:582
916 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
917 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
919 #: src/wx/film_viewer.cc:642
921 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
923 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
925 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
927 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
928 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
930 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
931 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
937 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
938 msgid "Create in folder"
939 msgstr "Aanmaken in map"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
945 #: src/wx/video_panel.cc:98
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
951 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
952 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
956 msgstr "Cursor: geen"
958 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
962 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
964 msgstr "Aangepaste schaling"
966 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
967 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
971 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
972 msgid "DCP Text Track"
973 msgstr "DCP tekst-track"
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
976 msgid "DCP asset filename format"
977 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
979 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
980 msgid "DCP directory"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
984 msgid "DCP metadata filename format"
985 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
988 msgid "DCP validates OK."
989 msgstr "DCP valideert OK."
991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
992 msgid "DCP verification"
993 msgstr "DCP-controle"
995 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
996 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
997 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1001 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1002 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1003 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1006 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1009 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1011 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1015 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1016 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1019 msgid "DCP-o-matic test email"
1020 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1022 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1023 msgid "Debug log file"
1024 msgstr "Debug-logbestand"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1031 msgid "Debug: audio analysis"
1032 msgstr "Debug: audio-analyse"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1035 msgid "Debug: email sending"
1036 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1039 msgid "Debug: encode"
1040 msgstr "Debug: encoderen"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1043 msgid "Debug: player"
1044 msgstr "Debug: player"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1047 msgid "Debug: video view"
1048 msgstr "Debug: videoweergave"
1050 #: src/wx/player_information.cc:196
1052 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1053 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1056 msgid "Decrypting KDMs"
1057 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1061 msgid "Default \"add file\" location"
1062 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1065 msgid "Default DCP audio channels"
1066 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1069 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1070 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1073 msgid "Default KDM directory"
1074 msgstr "Standaard KDM-map"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1077 msgid "Default KDM duration"
1078 msgstr "Standaard KDM-duur"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1081 msgid "Default KDM type"
1082 msgstr "Standaard KDM-type"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1085 msgid "Default audio delay"
1086 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1090 msgid "Default audio language"
1091 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1095 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1096 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1099 msgid "Default chain"
1100 msgstr "Standaard keten"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1103 msgid "Default content type"
1104 msgstr "Standaard content-type"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1107 msgid "Default directory for new films"
1108 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1111 msgid "Default distributor"
1112 msgstr "Standaard distributeur"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1115 msgid "Default duration of still images"
1116 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1119 msgid "Default facility"
1120 msgstr "Standaard lab"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1123 msgid "Default standard"
1124 msgstr "Standaard standaard"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1127 msgid "Default studio"
1128 msgstr "Standaard studio"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1132 msgid "Default territory"
1133 msgstr "Standaard distributeur"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1137 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1138 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1142 msgstr "Standaard-instellingen"
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1145 msgid "Define font in output and export font file"
1147 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1153 #: src/wx/job_view.cc:80
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1158 msgid "Direct Sound"
1159 msgstr "Direct Sound"
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1163 msgstr "Distributeur"
1165 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1166 msgid "Dolby / Doremi"
1167 msgstr "Dolby / Doremi"
1169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1170 msgid "Don't ask this again"
1171 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1174 msgid "Don't send emails"
1175 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1178 msgid "Don't show hints again"
1179 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1181 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1182 msgid "Don't show this message again"
1183 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1185 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1190 msgid "Download certificate"
1191 msgstr "Download certificaat"
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1195 msgstr "Download..."
1197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1198 msgid "Downloading certificate"
1199 msgstr "Downloaden certificaat"
1201 #: src/wx/player_information.cc:110
1203 msgid "Dropped frames: %d"
1204 msgstr "Dropped frames: %d"
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1207 msgid "Dual-screen displays"
1208 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1214 #: src/wx/content_panel.cc:267
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1219 msgid "Edit Cinema..."
1220 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1223 msgid "Edit Screen..."
1224 msgstr "Wijzig Scherm..."
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1228 msgstr "Wijzig bioscoop"
1230 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1231 msgid "Edit recipient"
1232 msgstr "Wijzig ontvanger"
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1236 msgstr "Wijzig scherm"
1238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1240 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1242 #: src/wx/editable_list.h:146
1246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1251 msgid "Effect colour"
1252 msgstr "Effect-kleur"
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1258 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1259 msgid "Email address"
1260 msgstr "E-mailadres"
1262 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1263 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1264 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1266 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1267 msgid "Encoding Servers"
1268 msgstr "Encodeer-servers"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1272 msgstr "Versleuteld"
1274 #: src/wx/text_view.cc:65
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1280 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1281 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1289 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1290 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1293 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1294 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1297 msgid "Export certificate..."
1298 msgstr "Exporteer certificaat..."
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1301 msgid "Export chain..."
1302 msgstr "Exporteer keten..."
1304 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1305 msgid "Export subtitles"
1306 msgstr "Exporteer ondertitels"
1308 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1309 msgid "Export video file"
1310 msgstr "Exporteer video-bestand"
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1314 msgstr "Exporteer..."
1316 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1317 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1318 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1321 msgid "FTP (for Dolby)"
1322 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1333 msgid "Fade in time"
1334 msgstr "Fade in tijd"
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1341 msgid "Fade out time"
1342 msgstr "Fade out tijd"
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1348 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1350 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1351 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1355 msgstr "Bestandsnaam"
1357 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1358 msgid "Filename format"
1359 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1365 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1369 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1375 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1377 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1380 #: src/wx/content_menu.cc:99
1381 msgid "Find missing..."
1382 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1384 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1385 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1386 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1388 #: src/wx/markers.cc:37
1389 msgid "First frame of end credits"
1390 msgstr "First frame of end credits"
1392 #: src/wx/markers.cc:35
1393 msgid "First frame of intermission"
1394 msgstr "First frame of intermission"
1396 #: src/wx/markers.cc:39
1397 msgid "First frame of moving credits"
1398 msgstr "First frame of moving credits"
1400 #: src/wx/markers.cc:33
1401 msgid "First frame of title credits"
1402 msgstr "First frame of title credits"
1404 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1405 msgid "Folder / ZIP name format"
1406 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1408 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1412 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1414 msgstr "Lettertypen"
1416 #: src/wx/text_panel.cc:122
1418 msgstr "Lettertypen..."
1420 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1421 msgid "Forensically mark audio"
1422 msgstr "Markeer audio forensisch"
1424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1425 msgid "Forensically mark video"
1426 msgstr "Markeer video forensisch"
1428 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1432 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1436 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1440 #: src/wx/player_information.cc:166
1442 msgid "Frame rate: %d"
1443 msgstr "Frame rate: %d"
1445 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1446 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1447 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1449 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1454 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1455 msgid "From address"
1458 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1459 msgid "From template"
1460 msgstr "Uit template"
1462 #: src/wx/video_panel.cc:199
1463 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1464 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1468 msgstr "Volledige duur"
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1474 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1480 msgstr "Versterking"
1482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1483 msgid "Gain Calculator"
1484 msgstr "Versterkings-calculator"
1486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1488 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1489 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1496 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1497 msgid "Get from file..."
1498 msgstr "Haal uit bestand..."
1500 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1504 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1505 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1509 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1511 msgstr "Ga naar frame"
1513 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1514 msgid "Go to timecode"
1515 msgstr "Ga naar tijdcode"
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1518 msgid "Green chromaticity"
1519 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1521 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1522 msgid "Higher priority"
1523 msgstr "Hogere prioriteit"
1525 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1529 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1533 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1534 msgid "Host name or IP address"
1535 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1537 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1538 #. / the warning about using the disk writer.
1539 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1543 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1544 msgid "I want to play this back at fader"
1545 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1547 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1556 msgid "IP address / host name"
1557 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1561 msgstr "Identifiers"
1563 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1566 "If you continue with this operation\n"
1568 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1576 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1577 "DESTROYED.</span>\n"
1579 "If you are sure you want to continue please type\n"
1583 "into the box below, then click OK."
1585 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1593 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1596 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1600 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1604 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1605 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1606 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1607 "useless. Proceed with caution!"
1609 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1610 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1611 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1612 "Ga voorzichtig verder!"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1616 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1617 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1618 "become useless. Proceed with caution!"
1620 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1621 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1622 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1624 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1626 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1628 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1631 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1632 msgid "Image X position"
1633 msgstr "Beeld X-positie"
1635 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1636 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1637 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1640 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1641 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1644 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1645 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1649 msgstr "Importeer..."
1651 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1652 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1653 msgid "Important notice"
1654 msgstr "Belangrijke mededeling"
1656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1657 msgid "Incorrect version"
1658 msgstr "Verkeerde versie"
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1662 msgstr "Input-gamma"
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1665 msgid "Input gamma correction"
1666 msgstr "Input-gammacorrectie"
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1670 msgstr "Input-macht"
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1673 msgid "Input transfer function"
1674 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1678 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1679 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1682 msgid "Intermediate"
1683 msgstr "Intermediate"
1685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1686 msgid "Intermediate common name"
1687 msgstr "Intermediate common name"
1689 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1694 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1695 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1698 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1699 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1705 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1707 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1708 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1710 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1711 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1712 "De versterking is ongewijzigd."
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1720 "JPEG2000 bandwidth\n"
1721 "for newly-encoded data"
1723 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1724 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1727 msgid "JPEG2000 comment"
1728 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1730 #: src/wx/content_menu.cc:98
1734 #: src/wx/controls.cc:97
1735 msgid "Jump to selected content"
1736 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1738 #: src/wx/player_information.cc:78
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1747 msgid "KDM directory"
1750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1755 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1757 msgstr "Tijdvenster"
1759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1760 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1761 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1767 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1769 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1770 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1772 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1773 #: src/wx/text_panel.cc:171
1777 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1778 msgid "Language Tag"
1779 msgstr "Language Tag"
1781 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1782 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1783 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1785 #: src/wx/text_panel.cc:174
1786 msgid "Language of these subtitles"
1787 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1790 msgid "Language used for any sign language video track"
1791 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1793 #: src/wx/markers.cc:38
1794 msgid "Last frame of end credits"
1795 msgstr "Last frame of end credits"
1797 #: src/wx/markers.cc:36
1798 msgid "Last frame of intermission"
1799 msgstr "Last frame of intermission"
1801 #: src/wx/markers.cc:40
1802 msgid "Last frame of moving credits"
1803 msgstr "Last frame of moving credits"
1805 #: src/wx/markers.cc:34
1806 msgid "Last frame of title credits"
1807 msgstr "Last frame of title credits"
1809 #: src/wx/content_panel.cc:271
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1818 msgid "Leaf common name"
1819 msgstr "Leaf common name"
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1822 msgid "Leaf private key"
1823 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1826 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1827 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1829 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1830 #: src/wx/video_panel.cc:118
1834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1838 #: src/wx/player_information.cc:182
1839 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1840 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1842 #: src/wx/text_panel.cc:114
1843 msgid "Line spacing"
1844 msgstr "Regelafstand"
1846 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1847 msgid "Load certificate..."
1848 msgstr "Laad certificaat..."
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1858 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1860 msgid "Loudness range %.2f LU"
1861 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1863 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1864 msgid "Lower priority"
1865 msgstr "Lagere prioriteit"
1867 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1871 #: src/wx/content_panel.cc:897
1873 msgstr "ONTBREKEND: "
1875 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1876 msgid "MOV / ProRes 4444"
1877 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1879 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1880 msgid "MOV / ProRes HQ"
1881 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1884 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1885 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1889 msgstr "MP4 / H.264"
1891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1892 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1893 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1895 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1896 #. / film or an "additional" language.
1897 #: src/wx/text_panel.cc:180
1901 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1905 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1906 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1907 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1909 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1911 msgstr "Maak DKDM's"
1913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1918 msgid "Make certificate chain"
1919 msgstr "Maak certificaat-keten"
1921 #: src/wx/video_panel.cc:422
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1929 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1930 msgid "Mark all audio channels"
1931 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1933 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1934 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1935 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1937 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1950 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1951 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1954 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1955 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1964 msgstr "Berichtvenster"
1966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1972 msgstr "Metadata..."
1974 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1975 msgid "Mix audio down to stereo"
1976 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1978 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1980 msgid "Move %s marker to current position"
1981 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
1983 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1984 msgid "Move configuration"
1985 msgstr "Verplaats configuratie"
1987 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1988 msgid "Move content"
1989 msgstr "Verplaats content"
1991 #: src/wx/content_panel.cc:268
1992 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1993 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1995 #: src/wx/content_panel.cc:272
1996 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1997 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1999 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2000 msgid "Move to start of reel"
2001 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2003 #: src/wx/video_panel.cc:501
2004 msgid "Multiple content selected"
2005 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2007 #: src/wx/content_widget.h:78
2008 msgid "Multiple values"
2009 msgstr "Meerdere waarden"
2011 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2012 msgid "My Documents"
2013 msgstr "Mijn Documenten"
2015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2016 msgid "My problem is"
2017 msgstr "Mijn probleem is"
2019 #: src/wx/content_panel.cc:901
2021 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2023 #: src/wx/content_panel.cc:905
2025 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2028 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2029 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2033 #: src/wx/player_information.cc:158
2035 msgstr "Heeft KDM nodig"
2037 #: src/wx/player_information.cc:153
2039 msgstr "Heeft OV nodig"
2041 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2043 msgstr "Nieuwe naam"
2045 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2046 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2047 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2050 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2051 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2053 #: src/wx/player_information.cc:132
2054 msgid "No DCP loaded."
2055 msgstr "Geen DCP geladen."
2057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2058 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2059 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2061 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2063 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2065 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2067 #: src/wx/content_panel.cc:636
2068 msgid "No content found in this folder."
2069 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2072 msgid "No errors found."
2073 msgstr "Geen fouten gevonden."
2075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2076 msgid "No warnings found."
2077 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2079 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2080 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2081 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2087 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2088 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2091 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2093 msgstr "Aantekeningen"
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2096 msgid "Notifications"
2097 msgstr "Notificaties"
2099 #: src/wx/job_view.cc:89
2100 msgid "Notify when complete"
2101 msgstr "Meld wanneer klaar"
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2104 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2105 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2108 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2109 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2119 #: src/wx/text_panel.cc:98
2121 msgstr "Verschuiving"
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2124 msgid "Only servers encode"
2125 msgstr "Alleen servers encoderen"
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2128 msgid "Open console window"
2129 msgstr "Open console-venster"
2131 #: src/wx/content_panel.cc:276
2132 msgid "Open the timeline for the film."
2133 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2136 msgid "OpenGL (faster)"
2137 msgstr "OpenGL (sneller)"
2139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2140 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2142 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2144 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2146 msgid "OpenGL version"
2147 msgstr "OpenGL versie"
2149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2150 msgid "Organisation"
2151 msgstr "Organisation"
2153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2154 msgid "Organisational unit"
2155 msgstr "Organisational unit"
2157 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2159 msgid "Other trusted devices"
2160 msgstr "Andere trusted devices"
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2163 msgid "Outgoing mail server"
2164 msgstr "Uitgaande mailserver"
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2170 #: src/wx/controls.cc:90
2171 msgid "Outline content"
2172 msgstr "Omlijn content"
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2175 msgid "Outline width"
2176 msgstr "Omlijnings-breedte"
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2179 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2181 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2188 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2190 msgstr "Output-bestand"
2192 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2193 msgid "Output folder"
2196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2197 msgid "Output gamma correction"
2198 msgstr "Output-gammacorrectie"
2200 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2201 msgid "Override detected video frame rate"
2202 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2204 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2205 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2206 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2209 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2211 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2216 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2217 "according to SMPTE."
2219 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2220 "onderdelen volgens SMPTE."
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2224 msgid "Passive mode"
2225 msgstr "Eenvoudige modus"
2227 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2232 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2236 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2237 msgid "Paste audio settings"
2238 msgstr "Plak audio-instellingen"
2240 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2241 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2242 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2244 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2245 msgid "Paste video settings"
2246 msgstr "Plak video-instellingen"
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2252 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2253 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2257 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2261 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2263 msgid "Peak: %.2fdB"
2264 msgstr "Piek: %.2fdB"
2266 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2267 msgid "Peak: unknown"
2268 msgstr "Piek: onbekend"
2270 #: src/wx/player_information.cc:91
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2278 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2282 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2284 msgstr "Afspeelduur"
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2287 msgid "Play sound via"
2288 msgstr "Speel audio af via"
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2291 msgid "Playlist directory"
2292 msgstr "Afspeellijst-map"
2294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2296 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2297 "about the problem."
2299 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2300 "eventuele vragen over het probleem."
2302 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2303 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2304 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2306 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2310 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2312 msgstr "Pre-release"
2314 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2319 msgid "Product name"
2320 msgstr "Productnaam"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2323 msgid "Product version"
2324 msgstr "Productversie"
2326 #: src/wx/content_menu.cc:102
2327 msgid "Properties..."
2328 msgstr "Eigenschappen..."
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2342 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2347 msgid "RGB to XYZ conversion"
2348 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2350 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2352 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2354 #: src/wx/video_panel.cc:197
2358 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2359 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2363 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2368 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2369 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2371 #: src/wx/content_menu.cc:100
2372 msgid "Re-examine..."
2373 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2376 msgid "Re-make certificates and key..."
2377 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2379 #: src/wx/content_view.cc:88
2380 msgid "Reading content directory"
2381 msgstr "Lezen content-map"
2383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2396 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2397 msgid "Recipient certificate"
2398 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2400 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2404 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2409 msgid "Red chromaticity"
2410 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2412 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2419 msgstr "Reel-lengte"
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2426 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2430 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2434 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2435 msgid "Release territory"
2436 msgstr "Releasegebied"
2438 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2440 msgid "Release territory for this DCP"
2441 msgstr "Releasegebied"
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2444 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2445 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2449 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2451 msgid "Remove %s marker"
2452 msgstr "Verwijder %s marker"
2454 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2455 msgid "Remove Cinema"
2456 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2458 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2459 msgid "Remove Screen"
2460 msgstr "Verwijder Scherm"
2462 #: src/wx/content_panel.cc:264
2463 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2464 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2466 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2467 msgid "Rename template"
2468 msgstr "Hernoem template"
2470 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2474 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2478 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2482 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2483 msgid "Repeat Content"
2484 msgstr "Herhaal Content"
2486 #: src/wx/content_menu.cc:97
2490 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2491 msgid "Report A Problem"
2492 msgstr "Meld een probleem"
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2495 msgid "Reset to default"
2496 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2499 msgid "Reset to default subject and text"
2500 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2503 msgid "Reset to default text"
2504 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2511 msgid "Respect KDM validity periods"
2512 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2514 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2515 msgid "Restore to original colours"
2516 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2518 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2522 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2523 #: src/wx/video_panel.cc:132
2527 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2528 msgid "Right click to change gain."
2529 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2535 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2536 msgid "Root common name"
2537 msgstr "Root common name"
2539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2544 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2545 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2552 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2553 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2564 msgid "Same place as last time"
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2568 msgid "Same place as project"
2571 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2573 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2574 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2578 msgstr "Sample rate"
2580 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2581 msgid "Save template"
2582 msgstr "Bewaar template"
2584 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2585 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2586 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2588 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2592 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2597 msgid "Search network for servers"
2598 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2600 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2605 msgid "Select CPL XML file"
2606 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2608 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2609 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2610 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2611 msgid "Select Certificate File"
2612 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2614 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2615 msgid "Select Chain File"
2616 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2619 msgid "Select Cinemas File"
2620 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2623 msgid "Select Export File"
2624 msgstr "Selecteer export-bestand"
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2627 msgid "Select File To Import"
2628 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2630 #: src/wx/content_menu.cc:383
2632 msgstr "Selecteer KDM"
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2635 msgid "Select Key File"
2636 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2638 #: src/wx/content_menu.cc:435
2640 msgstr "Selecteer OV"
2642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2643 msgid "Select and move content"
2644 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2647 msgid "Select cinema and screen database file"
2648 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2651 msgid "Select configuration file"
2652 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2655 msgid "Select debug log file"
2656 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2658 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2659 msgid "Select output file"
2660 msgstr "Selecteer output-bestand"
2662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2663 msgid "Send by email"
2664 msgstr "Verzend via e-mail"
2666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2668 msgstr "Verzend e-mails"
2670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2672 msgstr "Verzend logs"
2674 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2675 msgid "Send test email"
2676 msgstr "Verzend test e-mail"
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2679 msgid "Send test email..."
2680 msgstr "Verzend test e-mail..."
2682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2683 msgid "Send translations"
2684 msgstr "Verzend vertalingen"
2686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2690 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2691 msgid "Serial number"
2692 msgstr "Serienummer"
2694 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2702 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2707 msgid "Set additional email addresses..."
2708 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2710 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2711 msgid "Set from current position"
2712 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2714 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2715 msgid "Set from file..."
2716 msgstr "Stel in uit bestand..."
2718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2719 msgid "Set from system font..."
2720 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2723 msgid "Set language"
2724 msgstr "Stel taal in"
2726 #: src/wx/content_menu.cc:109
2727 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2728 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2730 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2731 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2732 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2734 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2736 msgstr "Stel grootte in"
2738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2743 msgid "Shading language version"
2744 msgstr "Shading language versie"
2746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2750 #: src/wx/password_entry.cc:34
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2755 msgid "Show experimental audio processors"
2756 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2758 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2759 msgid "Show graph of audio levels..."
2760 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2762 #: src/wx/text_panel.cc:166
2763 msgid "Show subtitle area"
2764 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2767 msgid "Sign language video language"
2768 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2771 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2772 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2775 msgid "Simple (safer)"
2776 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2779 msgid "Simple gamma"
2780 msgstr "Eenvoudige gamma"
2782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2783 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2784 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2786 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2788 msgstr "Enkele reel"
2790 #: src/wx/player_information.cc:164
2793 msgstr "Grootte: %dx%d"
2795 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2797 msgstr "Gladstrijken"
2799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2801 msgstr "Vastklikken"
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2805 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2806 "within a <Subtitle>."
2808 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2809 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2813 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2815 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2821 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2822 msgid "Sound processor"
2823 msgstr "Sound processor"
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2826 msgid "Split by video content"
2827 msgstr "Splits per video-content"
2829 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2830 msgid "Stable version "
2831 msgstr "Stabiele versie "
2833 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2834 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2838 #: src/wx/text_view.cc:57
2842 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2843 msgid "Start of reel"
2844 msgstr "Begin van reel"
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2847 msgid "Start player as"
2848 msgstr "Start player als"
2850 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2854 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2858 #: src/wx/text_panel.cc:118
2862 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2870 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2874 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2875 msgid "Subtitle appearance"
2876 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2880 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2881 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2883 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2884 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2885 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2887 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2888 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2889 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2891 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2892 msgid "Subtitles/captions"
2893 msgstr "Ondertitels/captions"
2895 #: src/wx/player_information.cc:174
2896 msgid "Subtitles: no"
2897 msgstr "Ondertitels: nee"
2899 #: src/wx/player_information.cc:172
2900 msgid "Subtitles: yes"
2901 msgstr "Ondertitels: ja"
2903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2905 msgid "System information"
2906 msgstr "Systeeminformatie"
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2916 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2920 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2921 msgid "Template name"
2922 msgstr "Template-naam"
2924 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2925 msgid "Template names must not be empty."
2926 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2928 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2932 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2936 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2937 msgid "Temporary version"
2938 msgstr "Tijdelijke versie"
2940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2941 msgid "Test email sending failed."
2942 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
2944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2945 msgid "Test email sent."
2946 msgstr "Test e-mail verzonden."
2948 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2949 msgid "Test version "
2950 msgstr "Test-versie "
2952 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2954 msgstr "Getest door"
2956 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2957 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2958 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2962 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2966 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2969 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2971 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2976 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2979 "If you are sure you want to continue please type\n"
2983 "into the box below, then click OK."
2985 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2987 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2992 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2995 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2999 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3003 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3008 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3009 "the contained XML."
3011 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3012 "de ingesloten XML."
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3016 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3017 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3022 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3023 "<ContentTitleText>."
3025 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3026 "<ContentTitleText>."
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3030 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3031 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3035 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3036 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3040 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3041 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3045 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3046 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3050 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3051 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3055 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3056 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3060 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3062 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3067 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3070 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3071 "closed caption assets."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3074 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3076 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3079 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3080 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3083 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3084 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3087 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3089 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3094 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3096 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3101 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3103 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3106 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3108 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3109 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3110 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3112 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3113 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3114 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3117 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3119 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3120 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3122 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3123 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3128 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3129 "<ContentTitleText>."
3131 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3132 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3136 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3137 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3141 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3142 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3146 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3147 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3151 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3152 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3156 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3159 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3164 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3165 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3168 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3169 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3174 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3177 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3178 "van 256 KB overschrijdt."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3182 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3183 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3187 msgid "The asset %f is missing."
3188 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3192 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3193 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3198 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3201 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3206 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3207 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3211 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3212 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3214 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3216 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3218 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3220 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3223 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3225 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3227 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3229 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3231 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3233 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3235 #: src/wx/wx_util.cc:743
3237 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3238 "instead. These may take a short time to create."
3240 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3241 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3243 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3246 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3247 "or overwrite it with your current configuration?"
3249 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3250 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3254 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3256 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3262 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3265 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3266 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3271 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3272 "probably means that the CPL file is corrupt."
3274 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3275 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3280 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3281 "probably means that the asset file is corrupt."
3283 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3284 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3289 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3290 "probably means that the asset file is corrupt."
3292 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3293 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3297 msgid "The invalid language tag %n is used."
3298 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3300 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3302 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3303 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3307 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3308 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3313 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3314 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3316 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3317 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3321 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3322 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3326 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3327 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3331 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3332 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3336 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3337 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3341 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3342 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3347 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3349 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3355 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3357 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3362 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3364 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3368 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3369 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3373 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3374 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3377 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3378 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3381 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3382 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3385 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3386 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3389 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3390 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3393 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3394 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3396 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3397 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3398 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3400 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3401 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3402 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3405 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3406 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3409 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3410 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3412 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3414 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3415 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3417 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3418 msgid "There is not enough free memory to do that."
3419 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3421 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3423 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3424 "output device in Preferences."
3426 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3427 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3430 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3431 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3436 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3437 "it is a \"version file\" (VF)"
3439 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3440 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3443 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3445 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3447 #: src/wx/content_menu.cc:418
3449 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3450 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3453 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3454 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3455 "heeft u een andere KDM nodig."
3457 #: src/wx/content_menu.cc:413
3458 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3459 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3461 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3463 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3464 "certificate. Only the first certificate will be used."
3466 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3467 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3470 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3471 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3474 msgid "This is not a valid CPL file"
3475 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3477 #: src/wx/content_panel.cc:675
3480 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3481 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3482 "folder if that's what you want to import."
3484 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3485 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3486 "als u die wilt importeren."
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3490 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3491 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3494 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3495 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3496 "interne DCP-o-matic library)."
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3500 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3501 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3504 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3505 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3506 "interne DCP-o-matic library)."
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3510 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3511 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3514 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3515 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3516 "interne DCP-o-matic library)."
3518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3520 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3521 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3522 "library) will be used."
3524 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3525 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3526 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3530 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3531 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3533 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3534 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3538 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3539 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3541 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3542 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3548 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3552 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3553 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3557 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3561 #: src/wx/content_panel.cc:275
3563 msgstr "Tijdlijn..."
3565 #: src/wx/content_panel.cc:286
3569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3570 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3571 msgid "Timing|Timing"
3574 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3575 msgid "Title language"
3578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3582 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3586 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3590 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3594 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3595 msgid "Translated by"
3596 msgstr "Vertaald door"
3598 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3599 msgid "Trim from current position to end"
3600 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3602 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3603 msgid "Trim from end"
3604 msgstr "Wegknippen van einde"
3606 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3607 msgid "Trim from start"
3608 msgstr "Wegknippen van begin"
3610 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3611 msgid "Trim up to current position"
3612 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3614 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3616 msgid "True peak is %.2fdB"
3617 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3619 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3620 msgid "Trusted Device"
3621 msgstr "Trusted Device"
3623 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3624 msgid "Trusted Device certificate"
3625 msgstr "Trusted Device certificaat"
3627 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3628 #: src/wx/video_panel.cc:86
3632 #: src/wx/wx_util.cc:639
3636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3637 msgid "UTC offset (time zone)"
3638 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3640 #: src/wx/wx_util.cc:640
3644 #: src/wx/wx_util.cc:651
3648 #: src/wx/wx_util.cc:652
3652 #: src/wx/wx_util.cc:653
3656 #: src/wx/wx_util.cc:641
3660 #: src/wx/wx_util.cc:642
3664 #: src/wx/wx_util.cc:643
3668 #: src/wx/wx_util.cc:644
3672 #: src/wx/wx_util.cc:645
3676 #: src/wx/wx_util.cc:646
3680 #: src/wx/wx_util.cc:647
3684 #: src/wx/wx_util.cc:648
3688 #: src/wx/wx_util.cc:649
3692 #: src/wx/wx_util.cc:650
3696 #: src/wx/wx_util.cc:637
3700 #: src/wx/wx_util.cc:626
3704 #: src/wx/wx_util.cc:625
3708 #: src/wx/wx_util.cc:636
3712 #: src/wx/wx_util.cc:635
3716 #: src/wx/wx_util.cc:634
3720 #: src/wx/wx_util.cc:633
3724 #: src/wx/wx_util.cc:632
3728 #: src/wx/wx_util.cc:631
3732 #: src/wx/wx_util.cc:630
3736 #: src/wx/wx_util.cc:629
3740 #: src/wx/wx_util.cc:628
3744 #: src/wx/wx_util.cc:627
3748 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3750 msgstr "Vink alles uit"
3752 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3756 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3758 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3763 msgstr "Niet gespecificeerd"
3765 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3770 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3771 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3773 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3774 msgid "Use ISDCF name"
3775 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3778 msgid "Use ISDCF name by default"
3779 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3781 #: src/wx/text_panel.cc:91
3783 msgstr "Gebruik als"
3785 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3787 msgstr "Gebruik de beste"
3789 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3791 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3793 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3794 msgid "Use same fades as video"
3795 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3797 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3798 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3799 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3801 #: src/wx/text_panel.cc:80
3802 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3803 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3805 #: src/wx/text_panel.cc:78
3806 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3807 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3809 #: src/wx/video_panel.cc:78
3810 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3811 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3813 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3814 msgid "Use this file as new configuration"
3815 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3817 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3820 msgstr "Gebruikersnaam"
3822 #: src/wx/player_information.cc:80
3826 #: src/wx/player_information.cc:82
3830 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3838 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3839 msgid "Version number"
3840 msgstr "Versienummer"
3842 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3843 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3844 #: src/wx/video_panel.cc:69
3848 #: src/wx/video_panel.cc:200
3849 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3850 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3852 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3853 msgid "Video Waveform"
3854 msgstr "Video-golfvorm"
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3857 msgid "Video display mode"
3858 msgstr "Video weergavemodus"
3860 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3861 msgid "Video filters"
3862 msgstr "Video-filters"
3864 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3865 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3866 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3868 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3869 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3870 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3871 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3872 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3874 #: src/wx/text_panel.cc:121
3878 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3885 msgstr "Waarschuwingen"
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3892 msgid "White point adjustment"
3893 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3895 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3896 msgid "With help from"
3897 msgstr "Met hulp van"
3899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3900 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3901 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3904 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3905 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3907 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3908 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3909 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3912 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3913 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3915 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3916 msgid "Write reels into separate files"
3917 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3919 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3920 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3922 msgstr "Schrijf naar"
3924 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3926 msgstr "Geschreven door"
3928 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3932 #: src/wx/text_panel.cc:102
3936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3937 msgid "YUV to RGB conversion"
3938 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3941 msgid "YUV to RGB matrix"
3942 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3944 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3947 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3950 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3951 "scherm met deze naam heeft."
3953 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3956 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3957 "screen with this name."
3959 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3960 "een scherm met deze naam heeft."
3962 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3964 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3965 "you want to continue?"
3967 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3968 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3970 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3972 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3974 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3977 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3979 msgstr "Uw e-mailadres"
3981 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3982 msgid "Your email address"
3983 msgstr "Uw e-mailadres"
3985 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3989 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3993 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3997 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3998 msgid "Zoom in / out"
3999 msgstr "Zoom in / uit"
4001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4002 msgid "Zoom out to whole film"
4003 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4005 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4007 msgid "and 1 warning."
4008 msgstr "en 1 waarschuwing."
4010 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4011 msgid "candela per m²"
4012 msgstr "candela per m²"
4014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4018 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4019 msgid "closed captions"
4020 msgstr "closed captions"
4022 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4023 msgid "component value"
4024 msgstr "componentwaarde"
4026 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4031 msgid "content filename"
4032 msgstr "content bestandsnaam"
4034 #: src/wx/video_panel.cc:183
4038 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4046 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4051 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4053 msgstr "ingeschakeld"
4055 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4056 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4060 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4064 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4065 msgid "foot lambert"
4066 msgstr "foot lambert"
4068 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4069 msgid "from date/time"
4070 msgstr "van datum/tijd"
4072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4074 msgstr "volledig scherm"
4076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4077 msgid "full screen with controls on other monitor"
4078 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4081 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4085 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4086 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4094 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4095 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4099 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4101 msgstr "niet ingeschakeld"
4103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4104 msgid "number of reels"
4105 msgstr "aantal reels"
4107 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4108 msgid "open subtitles"
4109 msgstr "open ondertitels"
4111 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4125 msgstr "reel-nummer"
4127 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4140 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4144 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4145 msgid "to date/time"
4146 msgstr "tot datum/tijd"
4148 #: src/wx/video_panel.cc:182
4150 msgstr "passend in DCP"
4152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4153 msgid "type (cpl/pkl)"
4154 msgstr "type (cpl/pkl)"
4156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4157 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4158 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4165 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4166 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4168 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4196 #~ msgid "Default container"
4197 #~ msgstr "Standaard container"
4199 #~ msgid "First frame of composition"
4200 #~ msgstr "First frame of composition"
4202 #~ msgid "Last frame of composition"
4203 #~ msgstr "Last frame of composition"
4209 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4210 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4211 #~ "missing content."
4213 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4214 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4215 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4217 #~ msgid "Activity log file"
4218 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4220 #~ msgid "Select activity log file"
4221 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4224 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4226 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4227 #~ "defective!</b>\n"
4229 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4230 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4231 #~ "from the View menu\n"
4232 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4234 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4237 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4240 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4241 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4242 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4243 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4245 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4246 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4248 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4249 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4251 #~ msgid "private_key.pem"
4252 #~ msgstr "private_key.pem"
4255 #~ msgstr "Apparaat"
4257 #~ msgid "Manufacturer ID"
4258 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4260 #~ msgid "Manufacturer product code"
4261 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4263 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4264 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4266 #~ msgid "Show audio..."
4267 #~ msgstr "Toon audio..."
4269 #~ msgid "Week of manufacture"
4270 #~ msgstr "Productie-week"
4272 #~ msgid "Year of manufacture"
4273 #~ msgstr "Productie-jaar"
4275 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4276 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4278 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4279 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4281 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4282 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4284 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4285 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4287 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4288 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4290 #~ msgid "ISDCF name"
4291 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4293 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4294 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4296 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4297 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4299 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4300 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4302 #~ msgid "Subtitle language"
4303 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4305 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4306 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4308 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4309 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4311 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4312 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4314 #~ msgid "Background image"
4315 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4317 #~ msgid "Could not load image file."
4318 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4321 #~ msgstr "Apparaten"
4326 #~ msgid "KDM server URL"
4327 #~ msgstr "KDM server URL"
4329 #~ msgid "Lock file"
4330 #~ msgstr "Lock-bestand"
4332 #~ msgid "Manufacture week"
4333 #~ msgstr "Productie-week"
4335 #~ msgid "Manufacture year"
4336 #~ msgstr "Productie-jaar"
4341 #~ msgid "Product code"
4342 #~ msgstr "Productcode"
4344 #~ msgid "Read current devices"
4345 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4347 #~ msgid "Select image file"
4348 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4350 #~ msgid "Select lock file"
4351 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4354 #~ msgstr "Serienummer"
4356 #~ msgid "Theatre name"
4357 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4359 #~ msgid "Watermark"
4360 #~ msgstr "Watermerk"
4362 #~ msgid "milliseconds"
4363 #~ msgstr "milliseconden"
4370 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4373 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4374 #~ "bij Voorkeuren."
4377 #~ "(use this to override languages specified\n"
4378 #~ "in the 'timed text' tab)"
4380 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4381 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4384 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4387 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4391 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4393 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4395 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4396 #~ "too many confusing options.\n"
4398 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4400 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4402 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4404 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4407 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4408 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4410 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4413 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4415 #~ msgid "DCP subtitles"
4416 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4419 #~ msgstr "Volledig"
4421 #~ msgid "Full mode"
4422 #~ msgstr "Volledige modus"
4424 #~ msgid "Interface complexity"
4425 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4428 #~ msgstr "Eenvoudig"
4430 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4431 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4433 #~ msgid "Guess from content"
4434 #~ msgstr "Raad van content"
4439 #~ msgid "Left crop"
4440 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4445 #~ msgid "Right crop"
4446 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4449 #~ msgstr "Schaal naar"
4452 #~ msgstr "Ondertekend"
4456 #~ msgstr "Gebruik als"
4459 #~ msgstr "Accounts"
4462 #~ msgstr "Exporteer"
4464 #~ msgid "GDC password"
4465 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4467 #~ msgid "GDC user name"
4468 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4471 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4472 #~ "Accounts page in Preferences."
4474 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4475 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4478 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4479 #~ "the Accounts page in Preferences."
4481 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4482 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4485 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4486 #~ "Accounts page in Preferences."
4488 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4489 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4491 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4492 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4494 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4495 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4497 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4498 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4500 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4501 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4503 #~ msgid "Do nothing"
4504 #~ msgstr "Doe niets"
4506 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4507 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4510 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4511 #~ "contains a small error\n"
4512 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4513 #~ "Do you want to re-create\n"
4514 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4516 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4517 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4518 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4519 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4520 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4521 #~ "opnieuw aanmaken?"
4524 #~ msgstr "Logbestand"
4526 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4527 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4529 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4530 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4532 #~ msgid "Bold file"
4533 #~ msgstr "Vet bestand"
4535 #~ msgid "Bold font"
4536 #~ msgstr "Vet lettertype"
4538 #~ msgid "Italic file"
4539 #~ msgstr "Cursief bestand"
4541 #~ msgid "Italic font"
4542 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4544 #~ msgid "Normal file"
4545 #~ msgstr "Normaal bestand"
4547 #~ msgid "Normal font"
4548 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4551 #~ msgstr "Voeg toe..."
4557 #~ msgstr "Bewaar..."
4559 #~ msgid "Select certificate file"
4560 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4562 #~ msgid "Select playlist file"
4563 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4565 #~ msgid "Subtitle/captions"
4566 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4569 #~ msgstr "Linkeroog"
4571 #~ msgid "Make DCP anyway"
4572 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4574 #~ msgid "Right eye"
4575 #~ msgstr "Rechteroog"
4578 #~ msgstr "Ondertitel"
4581 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4584 #~ msgstr "Y-schaling"
4586 #~ msgid "No DCP selected."
4587 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4592 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4593 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4596 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4598 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4599 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4601 #~ msgid "Subtitle colours"
4602 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4604 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4605 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"