95c44ddeec620cf38201b68eb431236353f8b54a
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-07 02:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
43 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #, c-format
80 msgid "%s %s"
81 msgstr "%s %s"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 msgid "(None)"
94 msgstr "(Geen)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:151
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 msgid "+3dB"
110 msgstr "+3dB"
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
123
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
131 msgid "1 error, "
132 msgstr "1 fout, "
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:531
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:523
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - Stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:211
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D afwisselend"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:216
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D alleen links"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D links/rechts"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:217
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D alleen rechts"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:214
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D boven/onder"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:525
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
187 msgid "48kHz"
188 msgstr "48kHz"
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:527
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:529
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
203 msgid "96kHz"
204 msgstr "96kHz"
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
207 #, c-format
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
209 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
210
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
212 #, c-format
213 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
214 msgstr "<MainSoundConfiguration> beschrijft een verkeerd aantal kanalen (%n)"
215
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
223
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 msgid ""
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 msgstr ""
229 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
230 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
247 #, c-format
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
262 #, c-format
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
278 msgstr ""
279 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
282 #, c-format
283 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
284 msgstr ""
285 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
292 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
293 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
294
295 #: src/wx/update_dialog.cc:43
296 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
297 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
300 #, c-format
301 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
302 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
303
304 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
305 #, c-format
306 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
307 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
308
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
310 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
311 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
312
313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
317 "a corresponding <LoadFont> node."
318 msgstr ""
319 "Een ondertitel of closed caption refereert aan een font met ID %id dat geen "
320 "corresponderende <LoadFont> node heeft."
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:996
323 msgid "ALSA"
324 msgstr "ALSA"
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:992
327 msgid "ASIO"
328 msgstr "ASIO"
329
330 #: src/wx/about_dialog.cc:41
331 msgid "About DCP-o-matic"
332 msgstr "Over DCP-o-matic"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:252
335 msgid "Add Cinema"
336 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:82
339 msgid "Add Cinema..."
340 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:271
343 msgid "Add DCP..."
344 msgstr "Voeg DCP toe..."
345
346 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
347 msgid "Add DKDM folder"
348 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:108
351 msgid "Add KDM..."
352 msgstr "Voeg KDM toe..."
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:109
355 msgid "Add OV..."
356 msgstr "Voeg OV toe..."
357
358 #: src/wx/screens_panel.cc:381
359 msgid "Add Screen"
360 msgstr "Voeg Scherm toe"
361
362 #: src/wx/screens_panel.cc:88
363 msgid "Add Screen..."
364 msgstr "Voeg Scherm toe..."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:272
367 msgid "Add a DCP."
368 msgstr "Voeg een DCP toe."
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:268
371 msgid ""
372 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
373 "or a folder of sound files."
374 msgstr ""
375 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
376 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:263
379 msgid "Add file(s)..."
380 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
381
382 #: src/wx/content_panel.cc:267
383 msgid "Add folder..."
384 msgstr "Voeg map toe..."
385
386 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
387 msgid "Add image sequence"
388 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
389
390 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
391 msgid "Add language..."
392 msgstr "Voeg taal toe..."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:365
395 msgid "Add new..."
396 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
397
398 #: src/wx/markers_panel.cc:257
399 msgid "Add or move marker to current position"
400 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
401
402 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
403 msgid "Add recipient"
404 msgstr "Voeg ontvanger toe"
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:264
407 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
408 msgstr ""
409 "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe (Ctrl+A)."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
412 #: src/wx/editable_list.h:141
413 msgid "Add..."
414 msgstr "Voeg toe..."
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:398
417 msgid ""
418 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
419 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 msgstr ""
421 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
422 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
423 "intermediate naar leaf."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:185
426 msgid "Additional"
427 msgstr "Aanvullend"
428
429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
431 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 msgid "Address"
433 msgstr "Adres"
434
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
436 msgid "Adjust white point to"
437 msgstr "Pas witpunt aan naar"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 msgid "Advanced"
442 msgstr "Geavanceerd"
443
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
446 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
447
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
450 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
451
452 #: src/wx/content_menu.cc:106
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
458 msgid "Advanced..."
459 msgstr "Geavanceerd..."
460
461 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
462 msgid "Agency"
463 msgstr "Agency"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
466 msgid "Allow any DCP frame rate"
467 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
470 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
471 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
472
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
474 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
475 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
478 msgid "Allow mapping to all audio channels"
479 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
482 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
483 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
484
485 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
486 msgid "Alpha   0"
487 msgstr "Alpha   0"
488
489 #: src/wx/about_dialog.cc:169
490 msgid "Also supported by"
491 msgstr "Ook ondersteund door"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
494 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
495 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
498 #, c-format
499 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
500 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
501
502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
503 msgid "An unknown exception occurred."
504 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
505
506 #: src/wx/text_panel.cc:127
507 msgid "Appearance..."
508 msgstr "Uiterlijk..."
509
510 #: src/wx/job_view.cc:189
511 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
512 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:349
515 #, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
517 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:471
520 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
522 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
523
524 #: src/wx/screens_panel.cc:345
525 #, c-format
526 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
527 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
528
529 #: src/wx/screens_panel.cc:467
530 #, c-format
531 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
532 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
533
534 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
535 msgid ""
536 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
537 "\n"
538 msgstr ""
539 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
540 "\n"
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
543 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
544 msgstr ""
545 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 msgid ""
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
550 msgstr ""
551 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
552
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
557 msgstr ""
558 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
559 "Mbit/s."
560
561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
565 msgstr ""
566 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
567 "Mbit/s."
568
569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
570 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
571 msgstr ""
572 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
573
574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
575 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
576 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
577
578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
579 msgid "Atmos"
580 msgstr "Atmos"
581
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
583 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
584 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
585 msgid "Audio"
586 msgstr "Audio"
587
588 #: src/wx/player_information.cc:169
589 #, c-format
590 msgid "Audio channels: %d"
591 msgstr "Audio-kanalen: %d"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
594 msgid "Audio language"
595 msgstr "Taal audio"
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
598 #, c-format
599 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
600 msgstr ""
601 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
602
603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
607 msgstr ""
608 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
609 "versterking van %.1fdB."
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
612 msgid "Auto"
613 msgstr "Auto"
614
615 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
616 msgid "Auto crop"
617 msgstr "Automatisch bijsnijden"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:104
620 msgid "Auto-crop..."
621 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
624 msgid "Automatically analyse content audio"
625 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
626
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
632 msgid "BCC address"
633 msgstr "BCC-adres"
634
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
636 msgid "Barco Alchemy"
637 msgstr "Barco Alchemy"
638
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
640 msgid "Blue chromaticity"
641 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
642
643 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "Onder"
646
647 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
648 msgid "Browse..."
649 msgstr "Blader..."
650
651 #: src/wx/text_panel.cc:100
652 msgid "Burn subtitles into image"
653 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
654
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
656 msgid "But I have to use fader"
657 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
660 msgid "CC addresses"
661 msgstr "CC-adressen"
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:206
664 msgid "CCAP track"
665 msgstr "CCAP track"
666
667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
669 msgid "CPL"
670 msgstr "CPL"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
673 msgid "CPL ID"
674 msgstr "CPL ID"
675
676 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
677 msgid "CPL annotation text"
678 msgstr "CPL annotation text"
679
680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
681 msgid "CPL's content is not encrypted."
682 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:96
685 msgid "Calculate..."
686 msgstr "Bereken..."
687
688 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
689 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
690 msgid "Cancel"
691 msgstr "Annuleer"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:390
694 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
695 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
696
697 #: src/wx/audio_panel.cc:392
698 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
699 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
700
701 #: src/wx/text_panel.cc:600
702 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
703 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
704
705 #: src/wx/text_panel.cc:602
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
714 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
715 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
716
717 #: src/wx/text_view.cc:73
718 msgid "Caption"
719 msgstr "Caption"
720
721 #: src/wx/text_view.cc:48
722 msgid "Captions"
723 msgstr "Captions"
724
725 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
726 msgid "Certificate chain"
727 msgstr "Certificaat-keten"
728
729 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
732 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
733 msgid "Certificate downloaded"
734 msgstr "Certificaat gedownload"
735
736 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
737 #, fuzzy
738 msgid "Certificate end"
739 msgstr "Certificaat-keten"
740
741 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
742 #, fuzzy
743 msgid "Certificate start"
744 msgstr "Certificaat-keten"
745
746 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
747 msgid "Chain"
748 msgstr "Keten"
749
750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
751 msgid "Channel gain"
752 msgstr "Kanaal-versterking"
753
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
755 msgid "Channels"
756 msgstr "Kanalen"
757
758 #: src/wx/screens_panel.cc:99
759 msgid "Check all"
760 msgstr "Vink alles aan"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:170
763 msgid "Check for testing updates on startup"
764 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:166
767 msgid "Check for updates on startup"
768 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:111
771 msgid "Choose CPL..."
772 msgstr "Kies CPL..."
773
774 #: src/wx/content_panel.cc:660
775 msgid "Choose a DCP folder"
776 msgstr "Kies een DCP-map"
777
778 #: src/wx/content_menu.cc:372
779 msgid "Choose a file"
780 msgstr "Kies een bestand"
781
782 #: src/wx/content_panel.cc:601
783 msgid "Choose a file or files"
784 msgstr "Kies een of meer bestanden"
785
786 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
787 msgid "Choose a folder"
788 msgstr "Kies een map"
789
790 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
791 msgid "Choose a font"
792 msgstr "Kies een font"
793
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
795 msgid "Choose a font file"
796 msgstr "Kies een font-bestand"
797
798 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
799 msgid "Christie"
800 msgstr "Christie"
801
802 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
803 #, fuzzy
804 msgid "Cinema"
805 msgstr "bioscoop"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
808 msgid "Cinema and screen database file"
809 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
810
811 #: src/wx/content_widget.h:88
812 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
813 msgstr ""
814 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
815 "stellen."
816
817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
818 #, c-format
819 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
820 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
821
822 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
823 msgid "Closed captions"
824 msgstr "Closed captions"
825
826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
827 msgid "Colour"
828 msgstr "Kleur"
829
830 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
831 msgid "Colour conversion"
832 msgstr "Kleurconversie"
833
834 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
835 #: src/wx/video_panel.cc:195
836 msgid "Colour|Custom"
837 msgstr "Aangepast"
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
840 msgid "Company name"
841 msgstr "Bedrijfsnaam"
842
843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
844 msgid "Component"
845 msgstr "Component"
846
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
848 msgid "Configuration file"
849 msgstr "Configuratiebestand"
850
851 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
853 msgid "Config|Timing"
854 msgstr "Timing"
855
856 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
857 msgid "Confirm KDM email"
858 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
861 msgid "Container"
862 msgstr "Container"
863
864 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
865 msgid "Content"
866 msgstr "Content"
867
868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
869 msgid "Content Properties"
870 msgstr "Content-eigenschappen"
871
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
873 msgid "Content Type"
874 msgstr "Content-type"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
877 msgid "Content directory"
878 msgstr "Content-map"
879
880 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
881 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
882 msgid "Content version"
883 msgstr "Content-versie"
884
885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
886 msgid "Content versions"
887 msgstr "Content-versies"
888
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
890 msgid "Contrast"
891 msgstr "Contrast"
892
893 #: src/wx/text_panel.cc:114
894 msgid "Coord|Y"
895 msgstr "Y"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
898 msgid "Copy as name"
899 msgstr "Kopieer als naam"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:991
902 msgid "CoreAudio"
903 msgstr "CoreAudio"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
906 msgid "Could not analyse audio."
907 msgstr "Kan audio niet analyseren."
908
909 #: src/wx/text_panel.cc:904
910 msgid "Could not analyse subtitles."
911 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
912
913 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
914 #, c-format
915 msgid "Could not find serial number %s"
916 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:382
919 #, c-format
920 msgid "Could not import certificate (%s)"
921 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
922
923 #: src/wx/content_menu.cc:415
924 msgid "Could not load KDM"
925 msgstr "Kan KDM niet laden"
926
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
928 #, c-format
929 msgid "Could not load certificate (%s)"
930 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
931
932 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
933 msgid "Could not play content"
934 msgstr "Kan content niet afspelen"
935
936 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
937 #, c-format
938 msgid "Could not read DCP: %s"
939 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
940
941 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
942 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
943 msgid "Could not read certificate file (%1)"
944 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
947 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
949 msgid "Could not read certificate file."
950 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
951
952 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
953 msgid "Could not read certificates from Qube server."
954 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:584
957 #, c-format
958 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
959 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
960
961 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
962 msgid ""
963 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
964 msgstr ""
965 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
966
967 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
968 msgid ""
969 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
970 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
971 msgstr ""
972 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
973 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
976 msgid "Cover Sheet"
977 msgstr "Voorblad"
978
979 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
980 #, fuzzy
981 msgid "Create KDMs anyway"
982 msgstr "Maak DCP toch"
983
984 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
985 msgid "Create in folder"
986 msgstr "Aanmaken in map"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
989 msgid "Creator"
990 msgstr "Creator"
991
992 #: src/wx/video_panel.cc:99
993 msgid "Crop"
994 msgstr "Snijd bij"
995
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
997 #, c-format
998 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
999 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
1000
1001 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1002 msgid "Cursor: none"
1003 msgstr "Cursor: geen"
1004
1005 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1006 msgid "Custom"
1007 msgstr "Aangepast"
1008
1009 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1010 msgid "Custom scale"
1011 msgstr "Aangepaste schaling"
1012
1013 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1014 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1015 msgid "DCP"
1016 msgstr "DCP"
1017
1018 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1019 msgid "DCP Text Track"
1020 msgstr "DCP tekst-track"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1023 msgid "DCP asset filename format"
1024 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1025
1026 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1027 msgid "DCP directory"
1028 msgstr "DCP-map"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1031 msgid "DCP metadata filename format"
1032 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1033
1034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1035 msgid "DCP validates OK."
1036 msgstr "DCP valideert OK."
1037
1038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1039 msgid "DCP verification"
1040 msgstr "DCP-controle"
1041
1042 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1043 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1044 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1045 msgid "DCP-o-matic"
1046 msgstr "DCP-o-matic"
1047
1048 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1049 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1050 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1051
1052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1053 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1054 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1055
1056 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1057 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1058 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1059
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1061 #, c-format
1062 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1063 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1066 msgid "DCP-o-matic test email"
1067 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1068
1069 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1070 msgid "Debug log file"
1071 msgstr "Debug-logbestand"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1074 msgid "Debug: 3D"
1075 msgstr "Debug: 3D"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1078 msgid "Debug: audio analysis"
1079 msgstr "Debug: audio-analyse"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1082 msgid "Debug: email sending"
1083 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1086 msgid "Debug: encode"
1087 msgstr "Debug: encoderen"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1090 msgid "Debug: player"
1091 msgstr "Debug: player"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1094 msgid "Debug: video view"
1095 msgstr "Debug: videoweergave"
1096
1097 #: src/wx/player_information.cc:196
1098 #, c-format
1099 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1100 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1103 msgid "Decrypting KDMs"
1104 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1107 msgid "Default \"add file\" location"
1108 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1111 msgid "Default DCP audio channels"
1112 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1115 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1116 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1119 msgid "Default KDM directory"
1120 msgstr "Standaard KDM-map"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1123 msgid "Default KDM duration"
1124 msgstr "Standaard KDM-duur"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1127 msgid "Default KDM type"
1128 msgstr "Standaard KDM-type"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1131 msgid "Default audio delay"
1132 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1135 msgid "Default audio language"
1136 msgstr "Standaard audio-taal"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1139 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1140 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1143 msgid "Default chain"
1144 msgstr "Standaard keten"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1147 msgid "Default content type"
1148 msgstr "Standaard content-type"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1151 msgid "Default directory for new films"
1152 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1155 msgid "Default distributor"
1156 msgstr "Standaard distributeur"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1159 msgid "Default duration of still images"
1160 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1163 msgid "Default facility"
1164 msgstr "Standaard lab"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1167 msgid "Default standard"
1168 msgstr "Standaard standaard"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1171 msgid "Default studio"
1172 msgstr "Standaard studio"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1175 msgid "Default territory"
1176 msgstr "Standaard gebied"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1179 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1180 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1183 msgid "Defaults"
1184 msgstr "Standaard-instellingen"
1185
1186 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1187 msgid "Define font in output and export font file"
1188 msgstr "Definieer het font in de output en exporteer het font-bestand"
1189
1190 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1191 msgid "Delay"
1192 msgstr "Vertraging"
1193
1194 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1195 msgid "Details"
1196 msgstr "Details"
1197
1198 #: src/wx/job_view.cc:80
1199 msgid "Details..."
1200 msgstr "Details..."
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1203 msgid "Direct Sound"
1204 msgstr "Direct Sound"
1205
1206 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1207 msgid "Distributor"
1208 msgstr "Distributeur"
1209
1210 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1211 msgid "Dolby / Doremi"
1212 msgstr "Dolby / Doremi"
1213
1214 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1215 msgid "Don't ask this again"
1216 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1217
1218 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1219 msgid "Don't send emails"
1220 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1221
1222 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1223 msgid "Don't show hints again"
1224 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1225
1226 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1227 msgid "Don't show this message again"
1228 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1229
1230 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1231 msgid "Download"
1232 msgstr "Download"
1233
1234 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1235 msgid "Download certificate"
1236 msgstr "Download certificaat"
1237
1238 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1239 msgid "Download..."
1240 msgstr "Download..."
1241
1242 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1243 msgid "Downloading certificate"
1244 msgstr "Downloaden certificaat"
1245
1246 #: src/wx/player_information.cc:110
1247 #, c-format
1248 msgid "Dropped frames: %d"
1249 msgstr "Dropped frames: %d"
1250
1251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1252 msgid "Dual-screen displays"
1253 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1256 msgid "Dummy"
1257 msgstr "Dummy"
1258
1259 #: src/wx/content_panel.cc:279
1260 msgid "Earlier"
1261 msgstr "Eerder"
1262
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1264 msgid "Edit Cinema..."
1265 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1266
1267 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1268 msgid "Edit Screen..."
1269 msgstr "Wijzig Scherm..."
1270
1271 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1272 msgid "Edit cinema"
1273 msgstr "Wijzig bioscoop"
1274
1275 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1276 msgid "Edit recipient"
1277 msgstr "Wijzig ontvanger"
1278
1279 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1280 msgid "Edit screen"
1281 msgstr "Wijzig scherm"
1282
1283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1285 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1286 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1287 #: src/wx/editable_list.h:145
1288 msgid "Edit..."
1289 msgstr "Wijzig..."
1290
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1292 msgid "Effect"
1293 msgstr "Effect"
1294
1295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1296 msgid "Effect colour"
1297 msgstr "Effect-kleur"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1300 msgid "Email"
1301 msgstr "E-mail"
1302
1303 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1306
1307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1308 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1309 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1310
1311 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1312 msgid "Encoding Servers"
1313 msgstr "Encodeer-servers"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1316 msgid "Encrypted"
1317 msgstr "Versleuteld"
1318
1319 #: src/wx/text_view.cc:65
1320 msgid "End"
1321 msgstr "Einde"
1322
1323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1324 #, c-format
1325 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1326 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1330 msgid "Errors"
1331 msgstr "Fouten"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1334 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1335 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1338 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1339 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1342 msgid "Export certificate..."
1343 msgstr "Exporteer certificaat..."
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1346 msgid "Export chain..."
1347 msgstr "Exporteer keten..."
1348
1349 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1350 msgid "Export subtitles"
1351 msgstr "Exporteer ondertitels"
1352
1353 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1354 msgid "Export video file"
1355 msgstr "Exporteer video-bestand"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1358 msgid "Export..."
1359 msgstr "Exporteer..."
1360
1361 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1362 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1363 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1364
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1366 msgid "FTP (for Dolby)"
1367 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1368
1369 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1370 msgid "Facility"
1371 msgstr "Lab"
1372
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1374 msgid "Fade in"
1375 msgstr "Fade in"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1378 msgid "Fade in time"
1379 msgstr "Fade in tijd"
1380
1381 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1382 msgid "Fade out"
1383 msgstr "Fade out"
1384
1385 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1386 msgid "Fade out time"
1387 msgstr "Fade out tijd"
1388
1389 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1390 msgid "File"
1391 msgstr "Bestand"
1392
1393 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1394 #, c-format
1395 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1396 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1397
1398 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1399 msgid "Filename"
1400 msgstr "Bestandsnaam"
1401
1402 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1403 msgid "Filename format"
1404 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1405
1406 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1407 msgid "Film name"
1408 msgstr "Filmnaam"
1409
1410 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1411 msgid "Filters"
1412 msgstr "Filters"
1413
1414 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1415 msgid "Final"
1416 msgstr "Definitief"
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1419 msgid ""
1420 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1421 msgstr ""
1422 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1423 "audio-analyse"
1424
1425 #: src/wx/content_menu.cc:102
1426 msgid "Find missing..."
1427 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1428
1429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1430 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1431 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1432
1433 #: src/wx/markers.cc:37
1434 msgid "First frame of end credits"
1435 msgstr "First frame of end credits"
1436
1437 #: src/wx/markers.cc:35
1438 msgid "First frame of intermission"
1439 msgstr "First frame of intermission"
1440
1441 #: src/wx/markers.cc:39
1442 msgid "First frame of moving credits"
1443 msgstr "First frame of moving credits"
1444
1445 #: src/wx/markers.cc:33
1446 msgid "First frame of title credits"
1447 msgstr "First frame of title credits"
1448
1449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1450 msgid "Folder / ZIP name format"
1451 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1452
1453 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1454 msgid "Folder name"
1455 msgstr "Mapnaam"
1456
1457 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1458 msgid "Fonts"
1459 msgstr "Fonts"
1460
1461 #: src/wx/text_panel.cc:126
1462 msgid "Fonts..."
1463 msgstr "Fonts..."
1464
1465 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1466 msgid "Forensically mark audio"
1467 msgstr "Markeer audio forensisch"
1468
1469 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1470 msgid "Forensically mark video"
1471 msgstr "Markeer video forensisch"
1472
1473 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1474 msgid "Format"
1475 msgstr "Formaat"
1476
1477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1481 "is %size bytes in size)."
1482 msgstr ""
1483 "Frame %frame bevat een beeldcomponent die te groot is (component %component "
1484 "is %size bytes groot)."
1485
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1487 msgid "Frame Rate"
1488 msgstr "Frame Rate"
1489
1490 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1491 msgid "Frame rate"
1492 msgstr "Frame rate"
1493
1494 #: src/wx/player_information.cc:166
1495 #, c-format
1496 msgid "Frame rate: %d"
1497 msgstr "Frame rate: %d"
1498
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1500 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1501 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1502
1503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1504 msgid "From"
1505 msgstr "Van"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1508 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1509 msgid "From address"
1510 msgstr "From-adres"
1511
1512 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1513 msgid "From template"
1514 msgstr "Uit template"
1515
1516 #: src/wx/video_panel.cc:200
1517 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1518 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1521 msgid "Full length"
1522 msgstr "Volledige duur"
1523
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1525 msgid "GB"
1526 msgstr "GB"
1527
1528 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1529 msgid "GDC"
1530 msgstr "GDC"
1531
1532 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1533 msgid "Gain"
1534 msgstr "Versterking"
1535
1536 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1537 msgid "Gain Calculator"
1538 msgstr "Versterkings-calculator"
1539
1540 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1541 #, c-format
1542 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1543 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1547 msgid "General"
1548 msgstr "Algemeen"
1549
1550 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1551 msgid "Get from file..."
1552 msgstr "Haal uit bestand..."
1553
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1555 msgid "Go back"
1556 msgstr "Ga terug"
1557
1558 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1559 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1560 msgid "Go to"
1561 msgstr "Ga naar"
1562
1563 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1564 msgid "Go to frame"
1565 msgstr "Ga naar frame"
1566
1567 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1568 msgid "Go to timecode"
1569 msgstr "Ga naar tijdcode"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1572 msgid "Green chromaticity"
1573 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1574
1575 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1576 msgid "Higher priority"
1577 msgstr "Hogere prioriteit"
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1580 msgid "Hints"
1581 msgstr "Hints"
1582
1583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1584 msgid "Host"
1585 msgstr "Host"
1586
1587 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1588 msgid "Host name or IP address"
1589 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1592 msgid ""
1593 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1594 "'Single reel'"
1595 msgstr ""
1596 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst.  Kies bij twijfel voor "
1597 "'Single reel'"
1598
1599 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1600 #. the warning about using the disk writer.
1601 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1602 msgid "I am sure"
1603 msgstr "Ik weet het zeker"
1604
1605 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1606 msgid "I want to play this back at fader"
1607 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1608
1609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1610 msgid "ID"
1611 msgstr "ID"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1614 msgid "IP address"
1615 msgstr "IP-adres"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1618 msgid "IP address / host name"
1619 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1622 msgid "ISDCF name part length"
1623 msgstr "ISDCF-naam onderdeel lengte"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1626 msgid "Identifiers"
1627 msgstr "Identifiers"
1628
1629 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "If you continue with this operation\n"
1633 "\n"
1634 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1635 "\n"
1636 "on the drive\n"
1637 "\n"
1638 "<b>%s</b>\n"
1639 "\n"
1640 "will be\n"
1641 "\n"
1642 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1643 "DESTROYED.</span>\n"
1644 "\n"
1645 "If you are sure you want to continue please type\n"
1646 "\n"
1647 "<tt>%s</tt>\n"
1648 "\n"
1649 "into the box below, then click OK."
1650 msgstr ""
1651 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1652 "\n"
1653 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1654 "\n"
1655 "op de schijf\n"
1656 "\n"
1657 "<b>%s</b>\n"
1658 "\n"
1659 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1660 "</span>\n"
1661 "\n"
1662 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1663 "\n"
1664 "<tt>%s</tt>\n"
1665 "\n"
1666 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1669 msgid ""
1670 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1671 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1672 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1673 "useless.  Proceed with caution!"
1674 msgstr ""
1675 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1676 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1677 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1678 "Ga voorzichtig verder!"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1681 msgid ""
1682 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1683 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1684 "become useless.  Proceed with caution!"
1685 msgstr ""
1686 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1687 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1688 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1689
1690 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1691 msgid ""
1692 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1693 msgstr ""
1694 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1695 "closed captions"
1696
1697 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1698 msgid "Image X position"
1699 msgstr "Beeld X-positie"
1700
1701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1702 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1703 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1704
1705 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1706 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1707 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1710 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1711 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1714 msgid "Import..."
1715 msgstr "Importeer..."
1716
1717 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1718 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1719 msgid "Important notice"
1720 msgstr "Belangrijke mededeling"
1721
1722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1723 msgid "Incorrect version"
1724 msgstr "Verkeerde versie"
1725
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1727 msgid "Input gamma"
1728 msgstr "Input-gamma"
1729
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1731 msgid "Input gamma correction"
1732 msgstr "Input-gammacorrectie"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1735 msgid "Input power"
1736 msgstr "Input-macht"
1737
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1739 msgid "Input transfer function"
1740 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1741
1742 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1743 #, c-format
1744 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1745 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1748 msgid "Intermediate"
1749 msgstr "Intermediate"
1750
1751 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1752 msgid "Intermediate common name"
1753 msgstr "Intermediate common name"
1754
1755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1756 #, fuzzy
1757 msgid "International texted"
1758 msgstr "CPL annotation text"
1759
1760 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1761 msgid "International textless"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1765 msgid "Interop"
1766 msgstr "Interop"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1769 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1770 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1771
1772 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Invalid certificates"
1775 msgstr "Download certificaat"
1776
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1778 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1779 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1782 msgid "Issuer"
1783 msgstr "Issuer"
1784
1785 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1786 msgid "Issuer common name"
1787 msgstr "Issuer common name"
1788
1789 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1790 msgid "Issuer organization name"
1791 msgstr "Issuer organization name"
1792
1793 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1794 msgid ""
1795 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1796 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1797 msgstr ""
1798 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1799 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1800 "De versterking is ongewijzigd."
1801
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1803 msgid "JACK"
1804 msgstr "JACK"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1807 msgid ""
1808 "JPEG2000 bandwidth\n"
1809 "for newly-encoded data"
1810 msgstr ""
1811 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1812 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1813
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1815 msgid "JPEG2000 comment"
1816 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1817
1818 #: src/wx/content_menu.cc:101
1819 msgid "Join"
1820 msgstr "Voeg samen"
1821
1822 #: src/wx/controls.cc:92
1823 msgid "Jump to selected content"
1824 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1825
1826 #: src/wx/player_information.cc:78
1827 msgid "KDM"
1828 msgstr "KDM"
1829
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1831 msgid "KDM Email"
1832 msgstr "KDM e-mail"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1835 msgid "KDM directory"
1836 msgstr "KDM-map"
1837
1838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1839 msgid "KDM type"
1840 msgstr "KDM-type"
1841
1842 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1843 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1844 msgid "KDM|Timing"
1845 msgstr "Tijdvenster"
1846
1847 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1848 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1849 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1852 msgid "Keys"
1853 msgstr "Sleutels"
1854
1855 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1856 #, c-format
1857 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1858 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1859
1860 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1861 #: src/wx/text_panel.cc:175
1862 msgid "Language"
1863 msgstr "Taal"
1864
1865 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1866 msgid "Language Tag"
1867 msgstr "Language Tag"
1868
1869 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1870 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1871 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1872
1873 #: src/wx/text_panel.cc:178
1874 msgid "Language of these subtitles"
1875 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1876
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1878 msgid "Language used for any sign language video track"
1879 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1880
1881 #: src/wx/markers.cc:38
1882 msgid "Last frame of end credits"
1883 msgstr "Last frame of end credits"
1884
1885 #: src/wx/markers.cc:36
1886 msgid "Last frame of intermission"
1887 msgstr "Last frame of intermission"
1888
1889 #: src/wx/markers.cc:40
1890 msgid "Last frame of moving credits"
1891 msgstr "Last frame of moving credits"
1892
1893 #: src/wx/markers.cc:34
1894 msgid "Last frame of title credits"
1895 msgstr "Last frame of title credits"
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:283
1898 msgid "Later"
1899 msgstr "Later"
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1902 msgid "Leaf"
1903 msgstr "Leaf"
1904
1905 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1906 msgid "Leaf common name"
1907 msgstr "Leaf common name"
1908
1909 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1910 msgid "Leaf private key"
1911 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1914 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1915 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1916
1917 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1918 #: src/wx/video_panel.cc:119
1919 msgid "Left"
1920 msgstr "Links"
1921
1922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1923 msgid "Length"
1924 msgstr "Lengte"
1925
1926 #: src/wx/player_information.cc:182
1927 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1928 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1929
1930 #: src/wx/text_panel.cc:118
1931 msgid "Line spacing"
1932 msgstr "Regelafstand"
1933
1934 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1935 msgid "Load certificate..."
1936 msgstr "Laad certificaat..."
1937
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1939 msgid "Locations"
1940 msgstr "Locaties"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1943 msgid "Log"
1944 msgstr "Log"
1945
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1947 #, c-format
1948 msgid "Loudness range %.2f LU"
1949 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1950
1951 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1952 msgid "Lower priority"
1953 msgstr "Lagere prioriteit"
1954
1955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1956 msgid "Luminance"
1957 msgstr "Luminantie"
1958
1959 #: src/wx/content_panel.cc:885
1960 msgid "MISSING: "
1961 msgstr "ONTBREKEND: "
1962
1963 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1964 msgid "MOV / ProRes 4444"
1965 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1966
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1968 msgid "MOV / ProRes HQ"
1969 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1970
1971 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1972 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1973 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1974
1975 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1976 msgid "MP4 / H.264"
1977 msgstr "MP4 / H.264"
1978
1979 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1980 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1981 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1982
1983 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1984 #. film or an "additional" language.
1985 #: src/wx/text_panel.cc:184
1986 msgid "Main"
1987 msgstr "Hoofd"
1988
1989 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1990 msgid "Make DCP"
1991 msgstr "Maak DCP"
1992
1993 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1994 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1995 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1996
1997 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1998 msgid "Make DKDMs"
1999 msgstr "Maak DKDM's"
2000
2001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2002 msgid "Make KDMs"
2003 msgstr "Maak KDM's"
2004
2005 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2006 msgid "Make certificate chain"
2007 msgstr "Maak certificaat-keten"
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:423
2010 msgid "Many"
2011 msgstr "Vele"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2014 msgid "Mapping"
2015 msgstr "Mapping"
2016
2017 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2018 msgid "Mark all audio channels"
2019 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
2020
2021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2022 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2023 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
2024
2025 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2026 msgid "Markers"
2027 msgstr "Markers"
2028
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2030 msgid "Markers..."
2031 msgstr "Markers..."
2032
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2034 msgid "Matrix"
2035 msgstr "Matrix"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2038 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2039 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2042 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2043 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2044
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2047 msgid "Mbit/s"
2048 msgstr "Mbit/s"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2051 msgid "Message box"
2052 msgstr "Berichtvenster"
2053
2054 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2055 msgid "Metadata"
2056 msgstr "Metadata"
2057
2058 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2059 msgid "Metadata..."
2060 msgstr "Metadata..."
2061
2062 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2063 msgid "Mix audio down to stereo"
2064 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2065
2066 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2067 #, c-format
2068 msgid "Move %s marker to current position"
2069 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2070
2071 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2072 msgid "Move configuration"
2073 msgstr "Verplaats configuratie"
2074
2075 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2076 msgid "Move content"
2077 msgstr "Verplaats content"
2078
2079 #: src/wx/content_panel.cc:280
2080 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2081 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2082
2083 #: src/wx/content_panel.cc:284
2084 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2085 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2086
2087 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2088 msgid "Move to start of reel"
2089 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2090
2091 #: src/wx/video_panel.cc:502
2092 msgid "Multiple content selected"
2093 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2094
2095 #: src/wx/content_widget.h:78
2096 msgid "Multiple values"
2097 msgstr "Meerdere waarden"
2098
2099 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2100 msgid "My Documents"
2101 msgstr "Mijn Documenten"
2102
2103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2104 msgid "My problem is"
2105 msgstr "Mijn probleem is"
2106
2107 #: src/wx/content_panel.cc:889
2108 msgid "NEEDS KDM: "
2109 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2110
2111 #: src/wx/content_panel.cc:893
2112 msgid "NEEDS OV: "
2113 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2116 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2117 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2118 msgid "Name"
2119 msgstr "Naam"
2120
2121 #: src/wx/player_information.cc:158
2122 msgid "Needs KDM"
2123 msgstr "Heeft KDM nodig"
2124
2125 #: src/wx/player_information.cc:153
2126 msgid "Needs OV"
2127 msgstr "Heeft OV nodig"
2128
2129 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2130 msgid "New name"
2131 msgstr "Nieuwe naam"
2132
2133 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2134 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2135 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2136
2137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2138 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2139 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2140
2141 #: src/wx/player_information.cc:132
2142 msgid "No DCP loaded."
2143 msgstr "Geen DCP geladen."
2144
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2146 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2147 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2148
2149 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2150 #, c-format
2151 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2152 msgstr ""
2153 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2154
2155 #: src/wx/content_panel.cc:637
2156 msgid "No content found in this folder."
2157 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2158
2159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2160 msgid "No errors found."
2161 msgstr "Geen fouten gevonden."
2162
2163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2164 msgid "No warnings found."
2165 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2168 msgid "Non-standard"
2169 msgstr "Niet-standaard"
2170
2171 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2172 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2174 msgid "None"
2175 msgstr "Geen"
2176
2177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2178 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2179 msgstr "Niet alle subtitle assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2180
2181 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2182 msgid "Not valid after"
2183 msgstr "Niet geldig na"
2184
2185 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2186 msgid "Not valid before"
2187 msgstr "Niet geldig voor"
2188
2189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2190 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2191 msgid "Notes"
2192 msgstr "Aantekeningen"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2195 msgid "Notifications"
2196 msgstr "Notificaties"
2197
2198 #: src/wx/job_view.cc:89
2199 msgid "Notify when complete"
2200 msgstr "Meld wanneer klaar"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2203 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2204 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2207 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2208 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2211 msgid "OSS"
2212 msgstr "OSS"
2213
2214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2215 msgid "Off"
2216 msgstr "Uit"
2217
2218 #: src/wx/text_panel.cc:102
2219 msgid "Offset"
2220 msgstr "Verschuiving"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2223 msgid "Only servers encode"
2224 msgstr "Alleen servers encoderen"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2227 msgid "Open console window"
2228 msgstr "Open console-venster"
2229
2230 #: src/wx/content_panel.cc:288
2231 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2232 msgstr "Open de tijdlijn voor de film (Ctrl+T)."
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2235 msgid "OpenGL (faster)"
2236 msgstr "OpenGL (sneller)"
2237
2238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2239 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2240 msgstr ""
2241 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2242
2243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2245 msgid "OpenGL version"
2246 msgstr "OpenGL versie"
2247
2248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2249 msgid "Organisation"
2250 msgstr "Organisation"
2251
2252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2253 msgid "Organisational unit"
2254 msgstr "Organisational unit"
2255
2256 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2257 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2258 msgid "Other trusted devices"
2259 msgstr "Andere trusted devices"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2262 msgid "Outgoing mail server"
2263 msgstr "Uitgaande mailserver"
2264
2265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2266 msgid "Outline"
2267 msgstr "Omlijn"
2268
2269 #: src/wx/controls.cc:85
2270 msgid "Outline content"
2271 msgstr "Omlijn content"
2272
2273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2274 msgid "Outline width"
2275 msgstr "Omlijnings-breedte"
2276
2277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2278 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2279 msgstr ""
2280 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2281
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2283 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2284 msgid "Output"
2285 msgstr "Output"
2286
2287 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2288 msgid "Output file"
2289 msgstr "Output-bestand"
2290
2291 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2292 msgid "Output folder"
2293 msgstr "Output-map"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2296 msgid "Output gamma correction"
2297 msgstr "Output-gammacorrectie"
2298
2299 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2300 msgid "Override detected video frame rate"
2301 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2302
2303 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2304 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2305 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2306
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2308 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2309 msgstr ""
2310 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2311 "beschikbaar was."
2312
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2314 msgid ""
2315 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2316 "according to SMPTE."
2317 msgstr ""
2318 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2319 "onderdelen volgens SMPTE."
2320
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2322 msgid "Passive mode"
2323 msgstr "Passive mode"
2324
2325 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2327 msgid "Password"
2328 msgstr "Wachtwoord"
2329
2330 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2331 msgid "Paste"
2332 msgstr "Plak"
2333
2334 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2335 msgid "Paste audio settings"
2336 msgstr "Plak audio-instellingen"
2337
2338 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2339 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2340 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2341
2342 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2343 msgid "Paste video settings"
2344 msgstr "Plak video-instellingen"
2345
2346 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2347 msgid "Patrons"
2348 msgstr "Patronen"
2349
2350 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2351 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2352 msgid "Pause"
2353 msgstr "Pauzeer"
2354
2355 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2356 msgid "Peak"
2357 msgstr "Piek"
2358
2359 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2360 #, c-format
2361 msgid "Peak: %.2fdB"
2362 msgstr "Piek: %.2fdB"
2363
2364 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2365 msgid "Peak: unknown"
2366 msgstr "Piek: onbekend"
2367
2368 #: src/wx/player_information.cc:91
2369 msgid "Performance"
2370 msgstr "Prestaties"
2371
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2373 msgid "Plain"
2374 msgstr "Plain"
2375
2376 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2377 msgid "Play"
2378 msgstr "Speel af"
2379
2380 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2381 msgid "Play length"
2382 msgstr "Afspeelduur"
2383
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2385 msgid "Play sound via"
2386 msgstr "Speel audio af via"
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2389 msgid "Playlist directory"
2390 msgstr "Afspeellijst-map"
2391
2392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2393 msgid ""
2394 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2395 "about the problem."
2396 msgstr ""
2397 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2398 "eventuele vragen over het probleem."
2399
2400 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2401 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2402 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2403
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2405 msgid "Position"
2406 msgstr "Positie"
2407
2408 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2409 msgid "Pre-release"
2410 msgstr "Pre-release"
2411
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2413 msgid "Processor"
2414 msgstr "Processor"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2417 msgid "Product name"
2418 msgstr "Productnaam"
2419
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2421 msgid "Product version"
2422 msgstr "Productversie"
2423
2424 #: src/wx/content_menu.cc:105
2425 msgid "Properties..."
2426 msgstr "Eigenschappen..."
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2429 msgid "Protocol"
2430 msgstr "Protocol"
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2433 msgid "PulseAudio"
2434 msgstr "PulseAudio"
2435
2436 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2437 msgid "Quality"
2438 msgstr "Kwaliteit"
2439
2440 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2441 msgid "Qube"
2442 msgstr "Qube"
2443
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2445 msgid "RGB to XYZ conversion"
2446 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2447
2448 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2449 msgid "RMS"
2450 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2451
2452 #: src/wx/video_panel.cc:198
2453 msgid "Range"
2454 msgstr "Bereik"
2455
2456 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2457 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2458 msgid "Rating"
2459 msgstr "Rating"
2460
2461 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2462 msgid "Ratings"
2463 msgstr "Ratings"
2464
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2466 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2467 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2468
2469 #: src/wx/content_menu.cc:103
2470 msgid "Re-examine..."
2471 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2474 msgid "Re-make certificates and key..."
2475 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2476
2477 #: src/wx/content_view.cc:89
2478 msgid "Reading content directory"
2479 msgstr "Lezen content-map"
2480
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2482 msgid "Rec. 2020"
2483 msgstr "Rec. 2020"
2484
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2486 msgid "Rec. 601"
2487 msgstr "Rec. 601"
2488
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2490 msgid "Rec. 709"
2491 msgstr "Rec. 709"
2492
2493 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2494 msgid "Recipient"
2495 msgstr "Ontvanger"
2496
2497 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2498 msgid "Recipient certificate"
2499 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2500
2501 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2502 msgid "Recipients"
2503 msgstr "Ontvangers"
2504
2505 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2506 msgid "Red band"
2507 msgstr "Red band"
2508
2509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2510 msgid "Red chromaticity"
2511 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2512
2513 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2514 #, c-format
2515 msgid "Reel %d"
2516 msgstr "Reel %d"
2517
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2519 msgid "Reel length"
2520 msgstr "Reel-lengte"
2521
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2523 msgid "Reels"
2524 msgstr "Reels"
2525
2526 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2527 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2528 msgid "Reel|Custom"
2529 msgstr "Aangepast"
2530
2531 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2532 msgid "Region"
2533 msgstr "Regio"
2534
2535 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2536 msgid "Release territory"
2537 msgstr "Releasegebied"
2538
2539 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2540 msgid "Release territory for this DCP"
2541 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2544 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2545 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2546 msgid "Remove"
2547 msgstr "Verwijder"
2548
2549 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2550 #, c-format
2551 msgid "Remove %s marker"
2552 msgstr "Verwijder %s marker"
2553
2554 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2555 msgid "Remove Cinema"
2556 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2557
2558 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2559 msgid "Remove Screen"
2560 msgstr "Verwijder Scherm"
2561
2562 #: src/wx/content_panel.cc:276
2563 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2564 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film (Delete)."
2565
2566 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2567 msgid "Rename template"
2568 msgstr "Hernoem template"
2569
2570 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2571 msgid "Rename..."
2572 msgstr "Hernoem..."
2573
2574 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2575 msgid "Renderer"
2576 msgstr "Renderer"
2577
2578 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2579 msgid "Repeat"
2580 msgstr "Herhaal"
2581
2582 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2583 msgid "Repeat Content"
2584 msgstr "Herhaal Content"
2585
2586 #: src/wx/content_menu.cc:100
2587 msgid "Repeat..."
2588 msgstr "Herhaal..."
2589
2590 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2591 msgid "Report A Problem"
2592 msgstr "Meld een probleem"
2593
2594 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2595 msgid "Reset to default"
2596 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2599 msgid "Reset to default subject and text"
2600 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2603 msgid "Reset to default text"
2604 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2607 msgid "Resolution"
2608 msgstr "Resolutie"
2609
2610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2611 msgid "Respect KDM validity periods"
2612 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2613
2614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2615 msgid "Restore to original colours"
2616 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2617
2618 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2619 msgid "Resume"
2620 msgstr "Hervat"
2621
2622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2623 #: src/wx/video_panel.cc:133
2624 msgid "Right"
2625 msgstr "Rechts"
2626
2627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2628 msgid "Right click to change gain."
2629 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2632 msgid "Root"
2633 msgstr "Root"
2634
2635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2636 msgid "Root common name"
2637 msgstr "Root common name"
2638
2639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2640 msgid "S-Gamut3"
2641 msgstr "S-Gamut3"
2642
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2644 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2645 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2648 msgid "SMPTE"
2649 msgstr "SMPTE"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2652 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2653 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2654
2655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2656 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2657 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2658
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2660 msgid "SSL"
2661 msgstr "SSL"
2662
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2664 msgid "STARTTLS"
2665 msgstr "STARTTLS"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2668 msgid "Same place as last time"
2669 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2672 msgid "Same place as project"
2673 msgstr "Zelfde plek als project"
2674
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2676 #, c-format
2677 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2678 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2679
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2681 msgid "Sample rate"
2682 msgstr "Sample rate"
2683
2684 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2685 msgid "Save template"
2686 msgstr "Bewaar template"
2687
2688 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2689 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2690 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2691
2692 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2693 msgid "Scale"
2694 msgstr "Schaling"
2695
2696 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Screen"
2699 msgstr "Schermen"
2700
2701 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2702 msgid "Screens"
2703 msgstr "Schermen"
2704
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2706 msgid "Search network for servers"
2707 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2708
2709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2710 msgid "Select"
2711 msgstr "Selecteer"
2712
2713 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2714 msgid "Select CPL XML file"
2715 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2716
2717 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2718 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2719 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2720 msgid "Select Certificate File"
2721 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2722
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2724 msgid "Select Chain File"
2725 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2728 msgid "Select Cinemas File"
2729 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2730
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2732 msgid "Select Export File"
2733 msgstr "Selecteer export-bestand"
2734
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2736 msgid "Select File To Import"
2737 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2738
2739 #: src/wx/content_menu.cc:405
2740 msgid "Select KDM"
2741 msgstr "Selecteer KDM"
2742
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2744 msgid "Select Key File"
2745 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2746
2747 #: src/wx/content_menu.cc:459
2748 msgid "Select OV"
2749 msgstr "Selecteer OV"
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2752 msgid "Select and move content"
2753 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2756 msgid "Select cinema and screen database file"
2757 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2760 msgid "Select configuration file"
2761 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2762
2763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2764 msgid "Select debug log file"
2765 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2766
2767 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2768 msgid "Select output file"
2769 msgstr "Selecteer output-bestand"
2770
2771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2772 msgid "Send by email"
2773 msgstr "Verzend via e-mail"
2774
2775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2776 msgid "Send emails"
2777 msgstr "Verzend e-mails"
2778
2779 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2780 msgid "Send logs"
2781 msgstr "Verzend logs"
2782
2783 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2784 msgid "Send test email"
2785 msgstr "Verzend test e-mail"
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2788 msgid "Send test email..."
2789 msgstr "Verzend test e-mail..."
2790
2791 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2792 msgid "Send translations"
2793 msgstr "Verzend vertalingen"
2794
2795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2796 msgid "Sequence"
2797 msgstr "Volgorde"
2798
2799 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2800 msgid "Serial number"
2801 msgstr "Serienummer"
2802
2803 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2804 msgid "Server"
2805 msgstr "Server"
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2808 msgid "Servers"
2809 msgstr "Servers"
2810
2811 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2812 msgid "Set"
2813 msgstr "Stel in"
2814
2815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2816 msgid "Set additional email addresses..."
2817 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2818
2819 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2820 msgid "Set from current position"
2821 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2822
2823 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2824 msgid "Set from file..."
2825 msgstr "Stel in uit bestand..."
2826
2827 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2828 msgid "Set from system font..."
2829 msgstr "Stel in uit syteem-font..."
2830
2831 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2832 msgid "Set language"
2833 msgstr "Stel taal in"
2834
2835 #: src/wx/content_menu.cc:112
2836 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2837 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2838
2839 #: src/wx/content_menu.cc:113
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Set project markers from this DCP"
2842 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2843
2844 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2845 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2846 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2847
2848 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2849 msgid "Set size"
2850 msgstr "Stel grootte in"
2851
2852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2853 msgid "Set to"
2854 msgstr "Stel in op"
2855
2856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2857 msgid "Shading language version"
2858 msgstr "Shading language versie"
2859
2860 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2861 msgid "Shadow"
2862 msgstr "Schaduw"
2863
2864 #: src/wx/password_entry.cc:34
2865 msgid "Show"
2866 msgstr "Toon"
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2869 msgid "Show experimental audio processors"
2870 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2871
2872 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2873 msgid "Show graph of audio levels..."
2874 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2875
2876 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2877 #, c-format
2878 msgid "Show only %d checked"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2882 msgid "Show only checked"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/text_panel.cc:170
2886 msgid "Show subtitle area"
2887 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2888
2889 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2890 msgid "Sign language video language"
2891 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2892
2893 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2894 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2895 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2898 msgid "Simple (safer)"
2899 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2900
2901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2902 msgid "Simple gamma"
2903 msgstr "Eenvoudige gamma"
2904
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2906 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2907 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2908
2909 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2910 msgid "Single reel"
2911 msgstr "Single reel"
2912
2913 #: src/wx/player_information.cc:164
2914 #, c-format
2915 msgid "Size: %dx%d"
2916 msgstr "Grootte: %dx%d"
2917
2918 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2919 msgid "Smoothing"
2920 msgstr "Gladstrijken"
2921
2922 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2923 msgid "Snap"
2924 msgstr "Vastklikken"
2925
2926 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2930 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2931 msgstr ""
2932 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2933 "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2934 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2937 msgid ""
2938 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2939 "within a <Subtitle>."
2940 msgstr ""
2941 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2942 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2945 msgid ""
2946 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2947 msgstr ""
2948 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2949
2950 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2951 msgid "Sound"
2952 msgstr "Audio"
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2955 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2956 msgstr "Sound assets hebben niet allemaal hetzelfde aantal kanalen."
2957
2958 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2959 msgid "Sound processor"
2960 msgstr "Sound processor"
2961
2962 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Specific"
2965 msgstr "Niet gespecificeerd"
2966
2967 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2968 msgid "Split by video content"
2969 msgstr "Splits per video-content"
2970
2971 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2972 msgid "Stable version "
2973 msgstr "Stabiele versie "
2974
2975 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2976 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2977 msgid "Standard"
2978 msgstr "Standaard"
2979
2980 #: src/wx/text_view.cc:57
2981 msgid "Start"
2982 msgstr "Start"
2983
2984 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2985 msgid "Start of reel"
2986 msgstr "Begin van reel"
2987
2988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2989 msgid "Start player as"
2990 msgstr "Start player als"
2991
2992 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2993 msgid "Status"
2994 msgstr "Status"
2995
2996 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2997 msgid "Stop"
2998 msgstr "Stop"
2999
3000 #: src/wx/text_panel.cc:122
3001 msgid "Stream"
3002 msgstr "Stream"
3003
3004 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3005 msgid "Studio"
3006 msgstr "Studio"
3007
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3009 msgid "Subject"
3010 msgstr "Onderwerp"
3011
3012 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3013 msgid "Subject common name"
3014 msgstr "Subject common name"
3015
3016 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3017 msgid "Subject organization name"
3018 msgstr "Subject organization name"
3019
3020 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3021 msgid "Subscribers"
3022 msgstr "Abonnees"
3023
3024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3025 msgid "Subtitle appearance"
3026 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3029 #, c-format
3030 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3031 msgstr "Subtitle asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
3032
3033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3034 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3035 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
3036
3037 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3038 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3039 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
3040
3041 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3042 msgid "Subtitles/captions"
3043 msgstr "Ondertitels/captions"
3044
3045 #: src/wx/player_information.cc:174
3046 msgid "Subtitles: no"
3047 msgstr "Ondertitels: nee"
3048
3049 #: src/wx/player_information.cc:172
3050 msgid "Subtitles: yes"
3051 msgstr "Ondertitels: ja"
3052
3053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3054 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3055 msgid "System information"
3056 msgstr "Systeeminformatie"
3057
3058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3059 msgid "TMS"
3060 msgstr "TMS"
3061
3062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3063 msgid "Target path"
3064 msgstr "Doelpad"
3065
3066 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3067 msgid "Template"
3068 msgstr "Template"
3069
3070 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3071 msgid "Template name"
3072 msgstr "Template-naam"
3073
3074 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3075 msgid "Template names must not be empty."
3076 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3077
3078 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3079 msgid "Templates"
3080 msgstr "Templates"
3081
3082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3083 msgid "Temporary"
3084 msgstr "Tijdelijk"
3085
3086 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3087 msgid "Temporary version"
3088 msgstr "Tijdelijke versie"
3089
3090 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Territory type"
3093 msgstr "Gebied (bv. NL)"
3094
3095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3096 msgid "Test email sending failed."
3097 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3098
3099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3100 msgid "Test email sent."
3101 msgstr "Test e-mail verzonden."
3102
3103 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3104 msgid "Test version "
3105 msgstr "Test-versie "
3106
3107 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3108 msgid "Tested by"
3109 msgstr "Getest door"
3110
3111 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3112 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3113 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3116 #, c-format
3117 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3118 msgstr "De <LabelText> in een <ContentVersion> in CPL %id is leeg"
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3121 msgid ""
3122 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3123 "an asset."
3124 msgstr ""
3125 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3126
3127 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3131 "\n"
3132 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3133 "SOFTWARE</span>\n"
3134 "\n"
3135 "and may\n"
3136 "\n"
3137 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3138 "span>\n"
3139 "\n"
3140 "If you are sure you want to continue please type\n"
3141 "\n"
3142 "<tt>%s</tt>\n"
3143 "\n"
3144 "into the box below, then click OK."
3145 msgstr ""
3146 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3147 "\n"
3148 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3149 "SOFTWARE</span>\n"
3150 "\n"
3151 "en kan\n"
3152 "\n"
3153 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3154 "span>\n"
3155 "\n"
3156 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3157 "\n"
3158 "<tt>%s</tt>\n"
3159 "\n"
3160 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3163 #, c-format
3164 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3165 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3168 msgid ""
3169 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3170 "the contained XML."
3171 msgstr ""
3172 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3173 "de ingesloten XML."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3176 #, c-format
3177 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3178 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3184 "<ContentTitleText>."
3185 msgstr ""
3186 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3187 "<ContentTitleText>."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3190 #, c-format
3191 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3192 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3195 #, c-format
3196 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3197 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3200 #, c-format
3201 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3202 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3205 #, c-format
3206 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3207 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3210 #, c-format
3211 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3212 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3215 #, c-format
3216 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3217 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3220 #, c-format
3221 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3222 msgstr ""
3223 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3224 "duration min Ã©Ã©n."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3227 msgid ""
3228 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3229 "caption assets."
3230 msgstr ""
3231 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3232 "closed caption assets."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3235 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3236 msgstr ""
3237 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3240 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3241 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3244 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3245 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3248 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3249 msgstr ""
3250 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen subtitle asset."
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3253 msgid ""
3254 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3255 msgstr ""
3256 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3257 "marker."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3260 msgid ""
3261 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3262 msgstr ""
3263 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3264 "marker."
3265
3266 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3267 msgid ""
3268 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3269 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3270 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3271 msgstr ""
3272 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
3273 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3274 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3275 "Voorkeuren."
3276
3277 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3278 msgid ""
3279 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3280 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3281 msgstr ""
3282 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
3283 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3289 "<ContentTitleText>."
3290 msgstr ""
3291 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3292 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3295 #, c-format
3296 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3297 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3300 #, c-format
3301 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3302 msgstr "De PKL %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3305 #, c-format
3306 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3307 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3310 #, c-format
3311 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3312 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3315 msgid ""
3316 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3317 "XML."
3318 msgstr ""
3319 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3320 "ingesloten XML."
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3323 #, c-format
3324 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3325 msgstr ""
3326 "De SMPTE subtitle asset %id heeft <Text> nodes maar geen <LoadFont> node"
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3329 #, c-format
3330 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3331 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3334 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3335 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3341 "256KB limit."
3342 msgstr ""
3343 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3344 "van 256 KB overschrijdt."
3345
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3350 msgstr ""
3351 "De XML in de subtitle asset %n heeft meer dan Ã©Ã©n namespace declaratie."
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3354 #, c-format
3355 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3356 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3359 #, c-format
3360 msgid "The asset %f is missing."
3361 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3364 #, c-format
3365 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3366 msgstr ""
3367 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3373 "invalid."
3374 msgstr ""
3375 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3376 "ongeldig is."
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3379 #, c-format
3380 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3381 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3382
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3384 #, c-format
3385 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3386 msgstr ""
3387 "De asset met ID %id in de asset map heeft in werkelijkheid een ID %other_id"
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3390 #, c-format
3391 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3392 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3393
3394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3395 msgid ""
3396 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3397 "use it?"
3398 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3399
3400 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3404 "\n"
3405 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3406 "\n"
3407 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3408 msgstr ""
3409 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3410 "\n"
3411 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3412 "\n"
3413 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:744
3416 msgid ""
3417 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3418 "instead.  These may take a short time to create."
3419 msgstr ""
3420 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3421 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3422
3423 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3427 "or overwrite it with your current configuration?"
3428 msgstr ""
3429 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3430 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3433 msgid ""
3434 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3435 msgstr ""
3436 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3437 "eerste reel."
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3443 "the ASSETMAP."
3444 msgstr ""
3445 "Het font-bestand voor font ID \"%n\" is niet gevonden of er wordt niet aan "
3446 "gerefereerd in de ASSETMAP."
3447
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3449 #, c-format
3450 msgid ""
3451 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3452 "limit."
3453 msgstr ""
3454 "De fonts in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de limiet "
3455 "van 10 MB overschrijdt."
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3461 "probably means that the CPL file is corrupt."
3462 msgstr ""
3463 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3464 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3465
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3470 "probably means that the asset file is corrupt."
3471 msgstr ""
3472 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3473 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3474
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3479 "probably means that the asset file is corrupt."
3480 msgstr ""
3481 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3482 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3485 #, c-format
3486 msgid "The invalid language tag %n is used."
3487 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3488
3489 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3490 #, c-format
3491 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3492 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3495 #, c-format
3496 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3497 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3498
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3503 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3504 msgstr ""
3505 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3506 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3507
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3509 #, c-format
3510 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3511 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3512
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3514 #, c-format
3515 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3516 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <Language> tag."
3517
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3519 #, c-format
3520 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3521 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3522
3523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3524 #, c-format
3525 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3526 msgstr "De subtitle asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3527
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3529 #, c-format
3530 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3531 msgstr "De subtitle asset %n bevat geen ondertitels."
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3534 #, c-format
3535 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3536 msgstr "De subtitle asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3537
3538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3542 msgstr ""
3543 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3544 "overschrijdt."
3545
3546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3550 msgstr ""
3551 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3552
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3557 msgstr ""
3558 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3559
3560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3561 #, c-format
3562 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3563 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3564
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3566 #, c-format
3567 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3568 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3569
3570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3571 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3572 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3573
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3575 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3576 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3577
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3579 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3580 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3581
3582 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3583 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3584 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3585
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3587 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3588 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3589
3590 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3591 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3592 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3593
3594 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3595 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3596 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3597
3598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3599 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3600 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3601
3602 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3603 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3604 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3605
3606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3607 msgid ""
3608 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3609 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3610
3611 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3612 msgid "There is not enough free memory to do that."
3613 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3614
3615 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3616 msgid ""
3617 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3618 "output device in Preferences."
3619 msgstr ""
3620 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3621 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3622
3623 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3624 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3625 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3626
3627 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3631 "it is a \"version file\" (VF)"
3632 msgstr ""
3633 "Deze DCP refereert aan de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3634 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3635
3636 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3637 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3638 msgstr ""
3639 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3640
3641 #: src/wx/content_menu.cc:440
3642 msgid ""
3643 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3644 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3645 "KDM."
3646 msgstr ""
3647 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3648 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3649 "heeft u een andere KDM nodig."
3650
3651 #: src/wx/content_menu.cc:435
3652 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3653 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3654
3655 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3656 msgid ""
3657 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3658 "certificate. Only the first certificate will be used."
3659 msgstr ""
3660 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3661 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3662
3663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3664 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3665 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3666
3667 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3668 msgid "This is not a valid CPL file"
3669 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3670
3671 #: src/wx/content_panel.cc:676
3672 msgid ""
3673 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3674 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3675 "folder if that's what you want to import."
3676 msgstr ""
3677 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3678 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3679 "als u die wilt importeren."
3680
3681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3682 msgid ""
3683 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3684 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3685 "will be used."
3686 msgstr ""
3687 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3688 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3689 "interne DCP-o-matic library)."
3690
3691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3692 msgid ""
3693 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3694 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3695 "will be used."
3696 msgstr ""
3697 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3698 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3699 "interne DCP-o-matic library)."
3700
3701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3702 msgid ""
3703 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3704 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3705 "will be used."
3706 msgstr ""
3707 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3708 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3709 "interne DCP-o-matic library)."
3710
3711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3712 msgid ""
3713 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3714 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3715 "library) will be used."
3716 msgstr ""
3717 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3718 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3719 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3720
3721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3722 msgid ""
3723 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3724 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3725 msgstr ""
3726 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3727 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3728
3729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3730 msgid ""
3731 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3732 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3733 msgstr ""
3734 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3735 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3736
3737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3738 msgid "Threads"
3739 msgstr "Threads"
3740
3741 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3742 msgid "Threshold"
3743 msgstr "Drempel"
3744
3745 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3746 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3747 msgid "Thumbprint"
3748 msgstr "Thumbprint"
3749
3750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3751 msgid "Timeline"
3752 msgstr "Tijdlijn"
3753
3754 #: src/wx/content_panel.cc:287
3755 msgid "Timeline..."
3756 msgstr "Tijdlijn..."
3757
3758 #: src/wx/content_panel.cc:298
3759 msgid "Timing"
3760 msgstr "Timing"
3761
3762 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3763 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3764 msgid "Timing|Timing"
3765 msgstr "Timing"
3766
3767 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3768 msgid "Title language"
3769 msgstr "Taal titel"
3770
3771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3772 msgid "To address"
3773 msgstr "To-adres"
3774
3775 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3776 msgid "Top"
3777 msgstr "Boven"
3778
3779 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3780 msgid "Track"
3781 msgstr "Track"
3782
3783 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3784 msgid "Translate"
3785 msgstr "Vertaal"
3786
3787 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3788 msgid "Translated by"
3789 msgstr "Vertaald door"
3790
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3792 msgid "Trim from current position to end"
3793 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3794
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3796 msgid "Trim from end"
3797 msgstr "Wegknippen van einde"
3798
3799 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3800 msgid "Trim from start"
3801 msgstr "Wegknippen van begin"
3802
3803 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3804 msgid "Trim up to current position"
3805 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3806
3807 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3808 #, c-format
3809 msgid "True peak is %.2fdB"
3810 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3811
3812 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3813 msgid "Trusted Device"
3814 msgstr "Trusted Device"
3815
3816 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3817 msgid "Trusted Device certificate"
3818 msgstr "Trusted Device certificaat"
3819
3820 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3821 #: src/wx/video_panel.cc:87
3822 msgid "Type"
3823 msgstr "Type"
3824
3825 #: src/wx/wx_util.cc:640
3826 msgid "UTC"
3827 msgstr "UTC"
3828
3829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3830 msgid "UTC offset (time zone)"
3831 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:641
3834 msgid "UTC+1"
3835 msgstr "UTC+1"
3836
3837 #: src/wx/wx_util.cc:652
3838 msgid "UTC+10"
3839 msgstr "UTC+10"
3840
3841 #: src/wx/wx_util.cc:653
3842 msgid "UTC+11"
3843 msgstr "UTC+11"
3844
3845 #: src/wx/wx_util.cc:654
3846 msgid "UTC+12"
3847 msgstr "UTC+12"
3848
3849 #: src/wx/wx_util.cc:642
3850 msgid "UTC+2"
3851 msgstr "UTC+2"
3852
3853 #: src/wx/wx_util.cc:643
3854 msgid "UTC+3"
3855 msgstr "UTC+3"
3856
3857 #: src/wx/wx_util.cc:644
3858 msgid "UTC+4"
3859 msgstr "UTC+4"
3860
3861 #: src/wx/wx_util.cc:645
3862 msgid "UTC+5"
3863 msgstr "UTC+5"
3864
3865 #: src/wx/wx_util.cc:646
3866 msgid "UTC+5:30"
3867 msgstr "UTC+5:30"
3868
3869 #: src/wx/wx_util.cc:647
3870 msgid "UTC+6"
3871 msgstr "UTC+6"
3872
3873 #: src/wx/wx_util.cc:648
3874 msgid "UTC+7"
3875 msgstr "UTC+7"
3876
3877 #: src/wx/wx_util.cc:649
3878 msgid "UTC+8"
3879 msgstr "UTC+8"
3880
3881 #: src/wx/wx_util.cc:650
3882 msgid "UTC+9"
3883 msgstr "UTC+9"
3884
3885 #: src/wx/wx_util.cc:651
3886 msgid "UTC+9:30"
3887 msgstr "UTC+9:30"
3888
3889 #: src/wx/wx_util.cc:638
3890 msgid "UTC-1"
3891 msgstr "UTC-1"
3892
3893 #: src/wx/wx_util.cc:627
3894 msgid "UTC-10"
3895 msgstr "UTC-10"
3896
3897 #: src/wx/wx_util.cc:626
3898 msgid "UTC-11"
3899 msgstr "UTC-11"
3900
3901 #: src/wx/wx_util.cc:637
3902 msgid "UTC-2"
3903 msgstr "UTC-2"
3904
3905 #: src/wx/wx_util.cc:636
3906 msgid "UTC-3"
3907 msgstr "UTC-3"
3908
3909 #: src/wx/wx_util.cc:635
3910 msgid "UTC-3:30"
3911 msgstr "UTC-3:30"
3912
3913 #: src/wx/wx_util.cc:634
3914 msgid "UTC-4"
3915 msgstr "UTC-4"
3916
3917 #: src/wx/wx_util.cc:633
3918 msgid "UTC-4:30"
3919 msgstr "UTC-4:30"
3920
3921 #: src/wx/wx_util.cc:632
3922 msgid "UTC-5"
3923 msgstr "UTC-5"
3924
3925 #: src/wx/wx_util.cc:631
3926 msgid "UTC-6"
3927 msgstr "UTC-6"
3928
3929 #: src/wx/wx_util.cc:630
3930 msgid "UTC-7"
3931 msgstr "UTC-7"
3932
3933 #: src/wx/wx_util.cc:629
3934 msgid "UTC-8"
3935 msgstr "UTC-8"
3936
3937 #: src/wx/wx_util.cc:628
3938 msgid "UTC-9"
3939 msgstr "UTC-9"
3940
3941 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3942 msgid "Uncheck all"
3943 msgstr "Vink alles uit"
3944
3945 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3946 msgid "Unknown"
3947 msgstr "Onbekend"
3948
3949 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3950 msgid ""
3951 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3952 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3953
3954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3955 msgid "Unspecified"
3956 msgstr "Niet gespecificeerd"
3957
3958 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3959 msgid "Update"
3960 msgstr "Update"
3961
3962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3963 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3964 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3965
3966 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3967 msgid "Use ISDCF name"
3968 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3969
3970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3971 msgid "Use ISDCF name by default"
3972 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3973
3974 #: src/wx/text_panel.cc:95
3975 msgid "Use as"
3976 msgstr "Gebruik als"
3977
3978 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3979 msgid "Use best"
3980 msgstr "Gebruik de beste"
3981
3982 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3983 msgid "Use preset"
3984 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3985
3986 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3987 msgid "Use same fades as video"
3988 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3989
3990 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3991 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3992 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:84
3995 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3996 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3997
3998 #: src/wx/text_panel.cc:82
3999 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
4000 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
4001
4002 #: src/wx/video_panel.cc:79
4003 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
4004 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
4005
4006 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
4007 msgid "Use this file as new configuration"
4008 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
4009
4010 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
4012 msgid "User name"
4013 msgstr "Gebruikersnaam"
4014
4015 #: src/wx/player_information.cc:80
4016 msgid "Valid from"
4017 msgstr "Geldig vanaf"
4018
4019 #: src/wx/player_information.cc:82
4020 msgid "Valid to"
4021 msgstr "Geldig tot"
4022
4023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4024 msgid "Vendor"
4025 msgstr "Vendor"
4026
4027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4028 msgid "Version"
4029 msgstr "Versie"
4030
4031 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4032 msgid "Version number"
4033 msgstr "Versienummer"
4034
4035 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4036 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4037 #: src/wx/video_panel.cc:70
4038 msgid "Video"
4039 msgstr "Video"
4040
4041 #: src/wx/video_panel.cc:201
4042 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4043 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4044
4045 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4046 msgid "Video Waveform"
4047 msgstr "Video-golfvorm"
4048
4049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4050 msgid "Video display mode"
4051 msgstr "Video weergavemodus"
4052
4053 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4054 msgid "Video filters"
4055 msgstr "Video-filters"
4056
4057 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4058 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4059 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4060
4061 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4062 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4064 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4065 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4066
4067 #: src/wx/text_panel.cc:125
4068 msgid "View..."
4069 msgstr "Toon..."
4070
4071 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4072 msgid "WASAPI"
4073 msgstr "WASAPI"
4074
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4077 msgid "Warnings"
4078 msgstr "Waarschuwingen"
4079
4080 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4081 msgid ""
4082 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4083 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4084 msgstr ""
4085 "Welke standaard de DCP moet gebruiken.  Interop is ouder en SMPTE is de "
4086 "moderne standaard.  Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
4087
4088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4089 msgid "White point"
4090 msgstr "Witpunt"
4091
4092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4093 msgid "White point adjustment"
4094 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4095
4096 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4097 msgid "With help from"
4098 msgstr "Met hulp van"
4099
4100 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4101 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4102 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4103
4104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4105 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4106 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4107
4108 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4109 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4110 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4111
4112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4113 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4114 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4115
4116 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4117 msgid "Write reels into separate files"
4118 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4119
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4121 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4122 msgid "Write to"
4123 msgstr "Schrijf naar"
4124
4125 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4126 msgid "Written by"
4127 msgstr "Geschreven door"
4128
4129 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4130 msgid "X"
4131 msgstr "X"
4132
4133 #: src/wx/text_panel.cc:106
4134 msgid "Y"
4135 msgstr "Y"
4136
4137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4138 msgid "YUV to RGB conversion"
4139 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4140
4141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4142 msgid "YUV to RGB matrix"
4143 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4144
4145 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4149 "this name."
4150 msgstr ""
4151 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4152 "scherm met deze naam heeft."
4153
4154 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4158 "screen with this name."
4159 msgstr ""
4160 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4161 "een scherm met deze naam heeft."
4162
4163 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4164 msgid ""
4165 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4166 "you want to continue?"
4167 msgstr ""
4168 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4169 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
4170
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4172 msgid ""
4173 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4174 msgstr ""
4175 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4176 "verzenden."
4177
4178 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4179 msgid "Your email"
4180 msgstr "Uw e-mailadres"
4181
4182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4183 msgid "Your email address"
4184 msgstr "Uw e-mailadres"
4185
4186 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4187 msgid "Your name"
4188 msgstr "Uw naam"
4189
4190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4191 msgid "Zoom"
4192 msgstr "Zoom"
4193
4194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4195 msgid "Zoom all"
4196 msgstr "Zoom alles"
4197
4198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4199 msgid "Zoom in / out"
4200 msgstr "Zoom in / uit"
4201
4202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4203 msgid "Zoom out to whole film"
4204 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4205
4206 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4208 msgid "and 1 warning."
4209 msgstr "en 1 waarschuwing."
4210
4211 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4212 msgid "candela per m²"
4213 msgstr "candela per m²"
4214
4215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4216 msgid "cinema"
4217 msgstr "bioscoop"
4218
4219 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4220 msgid "closed captions"
4221 msgstr "closed captions"
4222
4223 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4224 msgid "component value"
4225 msgstr "componentwaarde"
4226
4227 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4228 msgid "content"
4229 msgstr "content"
4230
4231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4232 msgid "content filename"
4233 msgstr "content bestandsnaam"
4234
4235 #: src/wx/video_panel.cc:184
4236 msgid "custom"
4237 msgstr "aangepast"
4238
4239 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4240 msgid "dB"
4241 msgstr "dB"
4242
4243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4244 msgid "days"
4245 msgstr "dagen"
4246
4247 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4248 #, c-format
4249 msgid "e.g. %s"
4250 msgstr "bv. %s"
4251
4252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4253 msgid "enabled"
4254 msgstr "ingeschakeld"
4255
4256 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4257 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4258 msgid "f"
4259 msgstr "f"
4260
4261 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4262 msgid "film name"
4263 msgstr "filmnaam"
4264
4265 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4266 msgid "foot lambert"
4267 msgstr "foot lambert"
4268
4269 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4270 msgid "from date/time"
4271 msgstr "van datum/tijd"
4272
4273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4274 msgid "full screen"
4275 msgstr "volledig scherm"
4276
4277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4278 #, fuzzy
4279 msgid "full screen with separate advanced controls"
4280 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4281
4282 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4283 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4284 msgid "h"
4285 msgstr "h"
4286
4287 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4288 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4289 msgid "m"
4290 msgstr "m"
4291
4292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4293 msgid "months"
4294 msgstr "maanden"
4295
4296 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4297 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4298 msgid "ms"
4299 msgstr "ms"
4300
4301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4302 msgid "not enabled"
4303 msgstr "niet ingeschakeld"
4304
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4306 msgid "number of reels"
4307 msgstr "aantal reels"
4308
4309 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4310 msgid "open subtitles"
4311 msgstr "open ondertitels"
4312
4313 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4314 msgid "output"
4315 msgstr "output"
4316
4317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4318 msgid "port"
4319 msgstr "poort"
4320
4321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4322 msgid "protocol"
4323 msgstr "protocol"
4324
4325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4326 msgid "reel number"
4327 msgstr "reel-nummer"
4328
4329 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4331 msgid "s"
4332 msgstr "s"
4333
4334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4335 msgid "screen"
4336 msgstr "scherm"
4337
4338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4339 msgid "threshold"
4340 msgstr "drempel"
4341
4342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4343 msgid "times"
4344 msgstr "keer"
4345
4346 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4347 msgid "to date/time"
4348 msgstr "tot datum/tijd"
4349
4350 #: src/wx/video_panel.cc:183
4351 msgid "to fit DCP"
4352 msgstr "passend in DCP"
4353
4354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4355 msgid "type (cpl/pkl)"
4356 msgstr "type (cpl/pkl)"
4357
4358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4359 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4360 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4361
4362 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4363 msgid "unknown"
4364 msgstr "onbekend"
4365
4366 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4367 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4368 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4369
4370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4371 msgid "until"
4372 msgstr "tot"
4373
4374 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4375 msgid "vsync"
4376 msgstr "vsync"
4377
4378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4379 msgid "weeks"
4380 msgstr "weken"
4381
4382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4383 msgid "window"
4384 msgstr "venster"
4385
4386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4387 msgid "x"
4388 msgstr "x"
4389
4390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4391 msgid "y"
4392 msgstr "y"
4393
4394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4395 msgid "years"
4396 msgstr "jaren"
4397
4398 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4399 #. the warning about a disk being wiped
4400 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4401 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4402 msgid "yes"
4403 msgstr "ja"
4404
4405 #~ msgid ""
4406 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4407 #~ "not cover the whole of the KDM validity period.  This might cause "
4408 #~ "problems with the KDMs."
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat "
4411 #~ "van de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan "
4412 #~ "problemen met de KDM's veroorzaken."
4413
4414 #~ msgid "Default container"
4415 #~ msgstr "Standaard container"
4416
4417 #~ msgid "First frame of composition"
4418 #~ msgstr "First frame of composition"
4419
4420 #~ msgid "Last frame of composition"
4421 #~ msgstr "Last frame of composition"
4422
4423 #~ msgid "Label"
4424 #~ msgstr "Label"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4428 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4429 #~ "missing content."
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4432 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4433 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4434
4435 #~ msgid "Activity log file"
4436 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4437
4438 #~ msgid "Select activity log file"
4439 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4440
4441 #~ msgid ""
4442 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4445 #~ "defective!</b>\n"
4446 #~ "\n"
4447 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4448 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4449 #~ "from the View menu\n"
4450 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4453 #~ "nauwkeurig.\n"
4454 #~ "\n"
4455 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4456 #~ "b>\n"
4457 #~ "\n"
4458 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4459 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4460 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4461 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4462
4463 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4464 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4465
4466 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4467 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4468
4469 #~ msgid "private_key.pem"
4470 #~ msgstr "private_key.pem"
4471
4472 #~ msgid "Device"
4473 #~ msgstr "Apparaat"
4474
4475 #~ msgid "Manufacturer ID"
4476 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4477
4478 #~ msgid "Manufacturer product code"
4479 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4480
4481 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4482 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4483
4484 #~ msgid "Show audio..."
4485 #~ msgstr "Toon audio..."
4486
4487 #~ msgid "Week of manufacture"
4488 #~ msgstr "Productie-week"
4489
4490 #~ msgid "Year of manufacture"
4491 #~ msgstr "Productie-jaar"
4492
4493 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4494 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4495
4496 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4497 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4498
4499 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4500 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4501
4502 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4503 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4504
4505 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4506 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4507
4508 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4509 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4510
4511 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4512 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4513
4514 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4515 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4516
4517 #~ msgid "Subtitle language"
4518 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4519
4520 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4521 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4522
4523 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4524 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4525
4526 #~ msgid "Background image"
4527 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4528
4529 #~ msgid "Could not load image file."
4530 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4531
4532 #~ msgid "Devices"
4533 #~ msgstr "Apparaten"
4534
4535 #~ msgid "Duration"
4536 #~ msgstr "Duur"
4537
4538 #~ msgid "KDM server URL"
4539 #~ msgstr "KDM server URL"
4540
4541 #~ msgid "Lock file"
4542 #~ msgstr "Lock-bestand"
4543
4544 #~ msgid "Manufacture week"
4545 #~ msgstr "Productie-week"
4546
4547 #~ msgid "Manufacture year"
4548 #~ msgstr "Productie-jaar"
4549
4550 #~ msgid "Period"
4551 #~ msgstr "Periode"
4552
4553 #~ msgid "Product code"
4554 #~ msgstr "Productcode"
4555
4556 #~ msgid "Read current devices"
4557 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4558
4559 #~ msgid "Select image file"
4560 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4561
4562 #~ msgid "Select lock file"
4563 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4564
4565 #~ msgid "Serial"
4566 #~ msgstr "Serienummer"
4567
4568 #~ msgid "Theatre name"
4569 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4570
4571 #~ msgid "Watermark"
4572 #~ msgstr "Watermerk"
4573
4574 #~ msgid "milliseconds"
4575 #~ msgstr "milliseconden"
4576
4577 #~ msgid "minutes"
4578 #~ msgstr "minuten"
4579
4580 #~ msgid ""
4581 #~ "\n"
4582 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "\n"
4585 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4586 #~ "bij Voorkeuren."
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "(use this to override languages specified\n"
4590 #~ "in the 'timed text' tab)"
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4593 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4597 #~ "</i>"
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4600 #~ "gelezen.</i>"
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4604 #~ "\n"
4605 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4606 #~ "\n"
4607 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4608 #~ "too many confusing options.\n"
4609 #~ "\n"
4610 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4611 #~ "\n"
4612 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4615 #~ "\n"
4616 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4617 #~ "i>'.\n"
4618 #~ "\n"
4619 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4620 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4621 #~ "\n"
4622 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4623 #~ "maakt.\n"
4624 #~ "\n"
4625 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4626
4627 #~ msgid "DCP subtitles"
4628 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4629
4630 #~ msgid "Full"
4631 #~ msgstr "Volledig"
4632
4633 #~ msgid "Full mode"
4634 #~ msgstr "Volledige modus"
4635
4636 #~ msgid "Interface complexity"
4637 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4638
4639 #~ msgid "Simple"
4640 #~ msgstr "Eenvoudig"
4641
4642 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4643 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4644
4645 #~ msgid "Guess from content"
4646 #~ msgstr "Raad van content"
4647
4648 #~ msgid "Key"
4649 #~ msgstr "Sleutel"
4650
4651 #~ msgid "Left crop"
4652 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4653
4654 #~ msgid "Random"
4655 #~ msgstr "Random"
4656
4657 #~ msgid "Right crop"
4658 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4659
4660 #~ msgid "Scale to"
4661 #~ msgstr "Schaal naar"
4662
4663 #~ msgid "Signed"
4664 #~ msgstr "Ondertekend"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "Use"
4668 #~ msgstr "Gebruik als"
4669
4670 #~ msgid "Accounts"
4671 #~ msgstr "Accounts"
4672
4673 #~ msgid "Export"
4674 #~ msgstr "Exporteer"
4675
4676 #~ msgid "GDC password"
4677 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4678
4679 #~ msgid "GDC user name"
4680 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4681
4682 #~ msgid ""
4683 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4684 #~ "Accounts page in Preferences."
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4687 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4691 #~ "the Accounts page in Preferences."
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4694 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4698 #~ "Accounts page in Preferences."
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4701 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4702
4703 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4704 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4705
4706 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4707 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4708
4709 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4710 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4711
4712 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4713 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4714
4715 #~ msgid "Do nothing"
4716 #~ msgstr "Doe niets"
4717
4718 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4719 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4723 #~ "contains a small error\n"
4724 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4725 #~ "Do you want to re-create\n"
4726 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4729 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4730 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4731 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4732 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4733 #~ "opnieuw aanmaken?"
4734
4735 #~ msgid "Log file"
4736 #~ msgstr "Logbestand"
4737
4738 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4739 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4740
4741 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4742 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4743
4744 #~ msgid "Bold file"
4745 #~ msgstr "Vet bestand"
4746
4747 #~ msgid "Bold font"
4748 #~ msgstr "Vet lettertype"
4749
4750 #~ msgid "Italic file"
4751 #~ msgstr "Cursief bestand"
4752
4753 #~ msgid "Italic font"
4754 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4755
4756 #~ msgid "Normal file"
4757 #~ msgstr "Normaal bestand"
4758
4759 #~ msgid "Normal font"
4760 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4761
4762 #~ msgid "Add"
4763 #~ msgstr "Voeg toe..."
4764
4765 #~ msgid "Load..."
4766 #~ msgstr "Laad..."
4767
4768 #~ msgid "Save..."
4769 #~ msgstr "Bewaar..."
4770
4771 #~ msgid "Select certificate file"
4772 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4773
4774 #~ msgid "Select playlist file"
4775 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4776
4777 #~ msgid "Subtitle/captions"
4778 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4779
4780 #~ msgid "Left eye"
4781 #~ msgstr "Linkeroog"
4782
4783 #~ msgid "Right eye"
4784 #~ msgstr "Rechteroog"
4785
4786 #~ msgid "Subtitle"
4787 #~ msgstr "Ondertitel"
4788
4789 #~ msgid "Y Offset"
4790 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4791
4792 #~ msgid "Y Scale"
4793 #~ msgstr "Y-schaling"
4794
4795 #~ msgid "No DCP selected."
4796 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4797
4798 #~ msgid "Time"
4799 #~ msgstr "Tijd"
4800
4801 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4802 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4803
4804 #~ msgid "New Film"
4805 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4806
4807 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4808 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4809
4810 #~ msgid "Subtitle colours"
4811 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4812
4813 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4814 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"