1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-09-07 02:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
43 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
86 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:151
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
134 #: src/wx/wx_util.cc:531
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
138 #: src/wx/wx_util.cc:523
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:211
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgstr "3D afwisselend"
166 #: src/wx/video_panel.cc:216
168 msgstr "3D alleen links"
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D links/rechts"
174 #: src/wx/video_panel.cc:217
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D alleen rechts"
178 #: src/wx/video_panel.cc:214
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D boven/onder"
182 #: src/wx/wx_util.cc:525
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
194 #: src/wx/wx_util.cc:527
198 #: src/wx/wx_util.cc:529
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
209 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
213 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
214 msgstr "<MainSoundConfiguration> beschrijft een verkeerd aantal kanalen (%n)"
216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
217 msgid "<b>New colour</b>"
218 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
221 msgid "<b>Original colour</b>"
222 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
229 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
230 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
248 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
249 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
254 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
259 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
263 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
264 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
267 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
268 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
272 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
273 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
279 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
283 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
285 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
292 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
293 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
295 #: src/wx/update_dialog.cc:43
296 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
297 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
301 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
302 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
304 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
306 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
307 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
310 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
311 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
316 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
317 "a corresponding <LoadFont> node."
319 "Een ondertitel of closed caption refereert aan een font met ID %id dat geen "
320 "corresponderende <LoadFont> node heeft."
322 #: src/wx/config_dialog.cc:996
326 #: src/wx/config_dialog.cc:992
330 #: src/wx/about_dialog.cc:41
331 msgid "About DCP-o-matic"
332 msgstr "Over DCP-o-matic"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:252
336 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
338 #: src/wx/screens_panel.cc:82
339 msgid "Add Cinema..."
340 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
342 #: src/wx/content_panel.cc:271
344 msgstr "Voeg DCP toe..."
346 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
347 msgid "Add DKDM folder"
348 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
350 #: src/wx/content_menu.cc:108
352 msgstr "Voeg KDM toe..."
354 #: src/wx/content_menu.cc:109
356 msgstr "Voeg OV toe..."
358 #: src/wx/screens_panel.cc:381
360 msgstr "Voeg Scherm toe"
362 #: src/wx/screens_panel.cc:88
363 msgid "Add Screen..."
364 msgstr "Voeg Scherm toe..."
366 #: src/wx/content_panel.cc:272
368 msgstr "Voeg een DCP toe."
370 #: src/wx/content_panel.cc:268
372 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
373 "or a folder of sound files."
375 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
376 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
378 #: src/wx/content_panel.cc:263
379 msgid "Add file(s)..."
380 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
382 #: src/wx/content_panel.cc:267
383 msgid "Add folder..."
384 msgstr "Voeg map toe..."
386 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
387 msgid "Add image sequence"
388 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
390 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
391 msgid "Add language..."
392 msgstr "Voeg taal toe..."
394 #: src/wx/text_panel.cc:365
396 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
398 #: src/wx/markers_panel.cc:257
399 msgid "Add or move marker to current position"
400 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
402 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
403 msgid "Add recipient"
404 msgstr "Voeg ontvanger toe"
406 #: src/wx/content_panel.cc:264
407 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
409 "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe (Ctrl+A)."
411 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
412 #: src/wx/editable_list.h:141
416 #: src/wx/config_dialog.cc:398
418 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
419 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
421 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
422 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
423 "intermediate naar leaf."
425 #: src/wx/text_panel.cc:185
429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
431 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
436 msgid "Adjust white point to"
437 msgstr "Pas witpunt aan naar"
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
446 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
450 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
452 #: src/wx/content_menu.cc:106
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
456 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
459 msgstr "Geavanceerd..."
461 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
466 msgid "Allow any DCP frame rate"
467 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
470 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
471 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
474 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
475 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
478 msgid "Allow mapping to all audio channels"
479 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
482 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
483 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
485 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
489 #: src/wx/about_dialog.cc:169
490 msgid "Also supported by"
491 msgstr "Ook ondersteund door"
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
494 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
495 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
499 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
500 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
503 msgid "An unknown exception occurred."
504 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
506 #: src/wx/text_panel.cc:127
507 msgid "Appearance..."
508 msgstr "Uiterlijk..."
510 #: src/wx/job_view.cc:189
511 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
512 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
514 #: src/wx/screens_panel.cc:349
516 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
517 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
519 #: src/wx/screens_panel.cc:471
521 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
522 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
524 #: src/wx/screens_panel.cc:345
526 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
527 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
529 #: src/wx/screens_panel.cc:467
531 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
532 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
534 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
536 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
539 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
543 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
545 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
551 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
556 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
558 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
564 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
566 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
569 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
570 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
572 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
575 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
576 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
583 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
584 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
588 #: src/wx/player_information.cc:169
590 msgid "Audio channels: %d"
591 msgstr "Audio-kanalen: %d"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
594 msgid "Audio language"
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
599 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
601 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
606 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
608 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
609 "versterking van %.1fdB."
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
615 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
617 msgstr "Automatisch bijsnijden"
619 #: src/wx/content_menu.cc:104
621 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
624 msgid "Automatically analyse content audio"
625 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
636 msgid "Barco Alchemy"
637 msgstr "Barco Alchemy"
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
640 msgid "Blue chromaticity"
641 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
643 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
647 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
651 #: src/wx/text_panel.cc:100
652 msgid "Burn subtitles into image"
653 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
656 msgid "But I have to use fader"
657 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
663 #: src/wx/text_panel.cc:206
667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
676 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
677 msgid "CPL annotation text"
678 msgstr "CPL annotation text"
680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
681 msgid "CPL's content is not encrypted."
682 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
684 #: src/wx/audio_panel.cc:96
688 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
689 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
693 #: src/wx/audio_panel.cc:390
694 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
695 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
697 #: src/wx/audio_panel.cc:392
698 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
699 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
701 #: src/wx/text_panel.cc:600
702 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
703 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
705 #: src/wx/text_panel.cc:602
706 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
707 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
709 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
714 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
715 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
717 #: src/wx/text_view.cc:73
721 #: src/wx/text_view.cc:48
725 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
726 msgid "Certificate chain"
727 msgstr "Certificaat-keten"
729 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
730 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
731 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
732 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
733 msgid "Certificate downloaded"
734 msgstr "Certificaat gedownload"
736 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
738 msgid "Certificate end"
739 msgstr "Certificaat-keten"
741 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
743 msgid "Certificate start"
744 msgstr "Certificaat-keten"
746 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
752 msgstr "Kanaal-versterking"
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
758 #: src/wx/screens_panel.cc:99
760 msgstr "Vink alles aan"
762 #: src/wx/config_dialog.cc:170
763 msgid "Check for testing updates on startup"
764 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:166
767 msgid "Check for updates on startup"
768 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
770 #: src/wx/content_menu.cc:111
771 msgid "Choose CPL..."
774 #: src/wx/content_panel.cc:660
775 msgid "Choose a DCP folder"
776 msgstr "Kies een DCP-map"
778 #: src/wx/content_menu.cc:372
779 msgid "Choose a file"
780 msgstr "Kies een bestand"
782 #: src/wx/content_panel.cc:601
783 msgid "Choose a file or files"
784 msgstr "Kies een of meer bestanden"
786 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
787 msgid "Choose a folder"
788 msgstr "Kies een map"
790 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
791 msgid "Choose a font"
792 msgstr "Kies een font"
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
795 msgid "Choose a font file"
796 msgstr "Kies een font-bestand"
798 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
802 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
808 msgid "Cinema and screen database file"
809 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
811 #: src/wx/content_widget.h:88
812 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
814 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
819 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
820 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
822 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
823 msgid "Closed captions"
824 msgstr "Closed captions"
826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
830 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
831 msgid "Colour conversion"
832 msgstr "Kleurconversie"
834 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
835 #: src/wx/video_panel.cc:195
836 msgid "Colour|Custom"
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
841 msgstr "Bedrijfsnaam"
843 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
848 msgid "Configuration file"
849 msgstr "Configuratiebestand"
851 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
853 msgid "Config|Timing"
856 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
857 msgid "Confirm KDM email"
858 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
864 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
868 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
869 msgid "Content Properties"
870 msgstr "Content-eigenschappen"
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
874 msgstr "Content-type"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
877 msgid "Content directory"
880 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
881 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
882 msgid "Content version"
883 msgstr "Content-versie"
885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
886 msgid "Content versions"
887 msgstr "Content-versies"
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
893 #: src/wx/text_panel.cc:114
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
899 msgstr "Kopieer als naam"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:991
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
906 msgid "Could not analyse audio."
907 msgstr "Kan audio niet analyseren."
909 #: src/wx/text_panel.cc:904
910 msgid "Could not analyse subtitles."
911 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
913 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
915 msgid "Could not find serial number %s"
916 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
918 #: src/wx/config_dialog.cc:382
920 msgid "Could not import certificate (%s)"
921 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
923 #: src/wx/content_menu.cc:415
924 msgid "Could not load KDM"
925 msgstr "Kan KDM niet laden"
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
929 msgid "Could not load certificate (%s)"
930 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
932 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
933 msgid "Could not play content"
934 msgstr "Kan content niet afspelen"
936 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
938 msgid "Could not read DCP: %s"
939 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
941 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
942 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
943 msgid "Could not read certificate file (%1)"
944 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
946 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
947 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
949 msgid "Could not read certificate file."
950 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
952 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
953 msgid "Could not read certificates from Qube server."
954 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
956 #: src/wx/config_dialog.cc:584
958 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
959 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
961 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
963 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
965 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
967 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
969 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
970 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
972 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
973 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
979 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
981 msgid "Create KDMs anyway"
982 msgstr "Maak DCP toch"
984 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
985 msgid "Create in folder"
986 msgstr "Aanmaken in map"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
992 #: src/wx/video_panel.cc:99
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
998 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
999 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
1001 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
1002 msgid "Cursor: none"
1003 msgstr "Cursor: geen"
1005 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
1009 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
1010 msgid "Custom scale"
1011 msgstr "Aangepaste schaling"
1013 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1014 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1018 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1019 msgid "DCP Text Track"
1020 msgstr "DCP tekst-track"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1023 msgid "DCP asset filename format"
1024 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1026 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1027 msgid "DCP directory"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1031 msgid "DCP metadata filename format"
1032 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1035 msgid "DCP validates OK."
1036 msgstr "DCP valideert OK."
1038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1039 msgid "DCP verification"
1040 msgstr "DCP-controle"
1042 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1043 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1044 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1046 msgstr "DCP-o-matic"
1048 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1049 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1050 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1053 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1054 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1056 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1057 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1058 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1062 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1063 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1066 msgid "DCP-o-matic test email"
1067 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1069 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1070 msgid "Debug log file"
1071 msgstr "Debug-logbestand"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1078 msgid "Debug: audio analysis"
1079 msgstr "Debug: audio-analyse"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1082 msgid "Debug: email sending"
1083 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1086 msgid "Debug: encode"
1087 msgstr "Debug: encoderen"
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1090 msgid "Debug: player"
1091 msgstr "Debug: player"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1094 msgid "Debug: video view"
1095 msgstr "Debug: videoweergave"
1097 #: src/wx/player_information.cc:196
1099 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1100 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1103 msgid "Decrypting KDMs"
1104 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1107 msgid "Default \"add file\" location"
1108 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1111 msgid "Default DCP audio channels"
1112 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1115 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1116 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1119 msgid "Default KDM directory"
1120 msgstr "Standaard KDM-map"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1123 msgid "Default KDM duration"
1124 msgstr "Standaard KDM-duur"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1127 msgid "Default KDM type"
1128 msgstr "Standaard KDM-type"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1131 msgid "Default audio delay"
1132 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1135 msgid "Default audio language"
1136 msgstr "Standaard audio-taal"
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1139 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1140 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1143 msgid "Default chain"
1144 msgstr "Standaard keten"
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1147 msgid "Default content type"
1148 msgstr "Standaard content-type"
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1151 msgid "Default directory for new films"
1152 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1155 msgid "Default distributor"
1156 msgstr "Standaard distributeur"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1159 msgid "Default duration of still images"
1160 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1163 msgid "Default facility"
1164 msgstr "Standaard lab"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1167 msgid "Default standard"
1168 msgstr "Standaard standaard"
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1171 msgid "Default studio"
1172 msgstr "Standaard studio"
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1175 msgid "Default territory"
1176 msgstr "Standaard gebied"
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1179 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1180 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1184 msgstr "Standaard-instellingen"
1186 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1187 msgid "Define font in output and export font file"
1188 msgstr "Definieer het font in de output en exporteer het font-bestand"
1190 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1194 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1198 #: src/wx/job_view.cc:80
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1203 msgid "Direct Sound"
1204 msgstr "Direct Sound"
1206 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1208 msgstr "Distributeur"
1210 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1211 msgid "Dolby / Doremi"
1212 msgstr "Dolby / Doremi"
1214 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1215 msgid "Don't ask this again"
1216 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1218 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1219 msgid "Don't send emails"
1220 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1222 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1223 msgid "Don't show hints again"
1224 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1226 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1227 msgid "Don't show this message again"
1228 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1230 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1234 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1235 msgid "Download certificate"
1236 msgstr "Download certificaat"
1238 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1240 msgstr "Download..."
1242 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1243 msgid "Downloading certificate"
1244 msgstr "Downloaden certificaat"
1246 #: src/wx/player_information.cc:110
1248 msgid "Dropped frames: %d"
1249 msgstr "Dropped frames: %d"
1251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1252 msgid "Dual-screen displays"
1253 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1259 #: src/wx/content_panel.cc:279
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1264 msgid "Edit Cinema..."
1265 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1267 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1268 msgid "Edit Screen..."
1269 msgstr "Wijzig Scherm..."
1271 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1273 msgstr "Wijzig bioscoop"
1275 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1276 msgid "Edit recipient"
1277 msgstr "Wijzig ontvanger"
1279 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1281 msgstr "Wijzig scherm"
1283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1285 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1286 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1287 #: src/wx/editable_list.h:145
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1296 msgid "Effect colour"
1297 msgstr "Effect-kleur"
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1303 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1308 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1309 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1311 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1312 msgid "Encoding Servers"
1313 msgstr "Encodeer-servers"
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1317 msgstr "Versleuteld"
1319 #: src/wx/text_view.cc:65
1323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1325 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1326 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1334 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1335 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1338 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1339 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1342 msgid "Export certificate..."
1343 msgstr "Exporteer certificaat..."
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1346 msgid "Export chain..."
1347 msgstr "Exporteer keten..."
1349 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1350 msgid "Export subtitles"
1351 msgstr "Exporteer ondertitels"
1353 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1354 msgid "Export video file"
1355 msgstr "Exporteer video-bestand"
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1359 msgstr "Exporteer..."
1361 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1362 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1363 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1366 msgid "FTP (for Dolby)"
1367 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1369 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1378 msgid "Fade in time"
1379 msgstr "Fade in tijd"
1381 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1385 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1386 msgid "Fade out time"
1387 msgstr "Fade out tijd"
1389 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1393 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1395 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1396 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1398 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1400 msgstr "Bestandsnaam"
1402 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1403 msgid "Filename format"
1404 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1406 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1410 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1414 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1420 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1422 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1425 #: src/wx/content_menu.cc:102
1426 msgid "Find missing..."
1427 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1430 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1431 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1433 #: src/wx/markers.cc:37
1434 msgid "First frame of end credits"
1435 msgstr "First frame of end credits"
1437 #: src/wx/markers.cc:35
1438 msgid "First frame of intermission"
1439 msgstr "First frame of intermission"
1441 #: src/wx/markers.cc:39
1442 msgid "First frame of moving credits"
1443 msgstr "First frame of moving credits"
1445 #: src/wx/markers.cc:33
1446 msgid "First frame of title credits"
1447 msgstr "First frame of title credits"
1449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1450 msgid "Folder / ZIP name format"
1451 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1453 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1457 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1461 #: src/wx/text_panel.cc:126
1465 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1466 msgid "Forensically mark audio"
1467 msgstr "Markeer audio forensisch"
1469 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1470 msgid "Forensically mark video"
1471 msgstr "Markeer video forensisch"
1473 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1480 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1481 "is %size bytes in size)."
1483 "Frame %frame bevat een beeldcomponent die te groot is (component %component "
1484 "is %size bytes groot)."
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1490 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1494 #: src/wx/player_information.cc:166
1496 msgid "Frame rate: %d"
1497 msgstr "Frame rate: %d"
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1500 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1501 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1508 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1509 msgid "From address"
1512 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1513 msgid "From template"
1514 msgstr "Uit template"
1516 #: src/wx/video_panel.cc:200
1517 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1518 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1522 msgstr "Volledige duur"
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1528 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1532 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1534 msgstr "Versterking"
1536 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1537 msgid "Gain Calculator"
1538 msgstr "Versterkings-calculator"
1540 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1542 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1543 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1550 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1551 msgid "Get from file..."
1552 msgstr "Haal uit bestand..."
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1558 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1559 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1563 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1565 msgstr "Ga naar frame"
1567 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1568 msgid "Go to timecode"
1569 msgstr "Ga naar tijdcode"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1572 msgid "Green chromaticity"
1573 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1575 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1576 msgid "Higher priority"
1577 msgstr "Hogere prioriteit"
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1583 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1587 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1588 msgid "Host name or IP address"
1589 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1593 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1596 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst. Kies bij twijfel voor "
1599 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1600 #. the warning about using the disk writer.
1601 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1603 msgstr "Ik weet het zeker"
1605 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1606 msgid "I want to play this back at fader"
1607 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1618 msgid "IP address / host name"
1619 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1622 msgid "ISDCF name part length"
1623 msgstr "ISDCF-naam onderdeel lengte"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1627 msgstr "Identifiers"
1629 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1632 "If you continue with this operation\n"
1634 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1642 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1643 "DESTROYED.</span>\n"
1645 "If you are sure you want to continue please type\n"
1649 "into the box below, then click OK."
1651 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1653 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1659 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1662 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1666 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1670 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1671 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1672 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1673 "useless. Proceed with caution!"
1675 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1676 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1677 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1678 "Ga voorzichtig verder!"
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1682 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1683 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1684 "become useless. Proceed with caution!"
1686 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1687 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1688 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1690 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1692 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1694 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1697 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1698 msgid "Image X position"
1699 msgstr "Beeld X-positie"
1701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1702 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1703 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1705 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1706 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1707 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1710 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1711 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1715 msgstr "Importeer..."
1717 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1718 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1719 msgid "Important notice"
1720 msgstr "Belangrijke mededeling"
1722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1723 msgid "Incorrect version"
1724 msgstr "Verkeerde versie"
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1728 msgstr "Input-gamma"
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1731 msgid "Input gamma correction"
1732 msgstr "Input-gammacorrectie"
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1736 msgstr "Input-macht"
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1739 msgid "Input transfer function"
1740 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1742 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1744 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1745 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1748 msgid "Intermediate"
1749 msgstr "Intermediate"
1751 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1752 msgid "Intermediate common name"
1753 msgstr "Intermediate common name"
1755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1757 msgid "International texted"
1758 msgstr "CPL annotation text"
1760 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1761 msgid "International textless"
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1769 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1770 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1772 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1774 msgid "Invalid certificates"
1775 msgstr "Download certificaat"
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1778 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1779 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1785 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1786 msgid "Issuer common name"
1787 msgstr "Issuer common name"
1789 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1790 msgid "Issuer organization name"
1791 msgstr "Issuer organization name"
1793 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1795 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1796 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1798 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1799 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1800 "De versterking is ongewijzigd."
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1808 "JPEG2000 bandwidth\n"
1809 "for newly-encoded data"
1811 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1812 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1815 msgid "JPEG2000 comment"
1816 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1818 #: src/wx/content_menu.cc:101
1822 #: src/wx/controls.cc:92
1823 msgid "Jump to selected content"
1824 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1826 #: src/wx/player_information.cc:78
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1835 msgid "KDM directory"
1838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1842 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1843 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1845 msgstr "Tijdvenster"
1847 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1848 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1849 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1855 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1857 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1858 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1860 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1861 #: src/wx/text_panel.cc:175
1865 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1866 msgid "Language Tag"
1867 msgstr "Language Tag"
1869 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1870 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1871 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1873 #: src/wx/text_panel.cc:178
1874 msgid "Language of these subtitles"
1875 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1878 msgid "Language used for any sign language video track"
1879 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1881 #: src/wx/markers.cc:38
1882 msgid "Last frame of end credits"
1883 msgstr "Last frame of end credits"
1885 #: src/wx/markers.cc:36
1886 msgid "Last frame of intermission"
1887 msgstr "Last frame of intermission"
1889 #: src/wx/markers.cc:40
1890 msgid "Last frame of moving credits"
1891 msgstr "Last frame of moving credits"
1893 #: src/wx/markers.cc:34
1894 msgid "Last frame of title credits"
1895 msgstr "Last frame of title credits"
1897 #: src/wx/content_panel.cc:283
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1905 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1906 msgid "Leaf common name"
1907 msgstr "Leaf common name"
1909 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1910 msgid "Leaf private key"
1911 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1914 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1915 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1917 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1918 #: src/wx/video_panel.cc:119
1922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1926 #: src/wx/player_information.cc:182
1927 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1928 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1930 #: src/wx/text_panel.cc:118
1931 msgid "Line spacing"
1932 msgstr "Regelafstand"
1934 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1935 msgid "Load certificate..."
1936 msgstr "Laad certificaat..."
1938 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1946 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1948 msgid "Loudness range %.2f LU"
1949 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1951 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1952 msgid "Lower priority"
1953 msgstr "Lagere prioriteit"
1955 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1959 #: src/wx/content_panel.cc:885
1961 msgstr "ONTBREKEND: "
1963 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1964 msgid "MOV / ProRes 4444"
1965 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1968 msgid "MOV / ProRes HQ"
1969 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1971 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1972 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1973 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1975 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1977 msgstr "MP4 / H.264"
1979 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1980 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1981 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1983 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1984 #. film or an "additional" language.
1985 #: src/wx/text_panel.cc:184
1989 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1993 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1994 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1995 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1997 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1999 msgstr "Maak DKDM's"
2001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
2005 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
2006 msgid "Make certificate chain"
2007 msgstr "Maak certificaat-keten"
2009 #: src/wx/video_panel.cc:423
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:869
2017 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2018 msgid "Mark all audio channels"
2019 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
2021 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2022 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2023 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
2025 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2038 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2039 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2042 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2043 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2052 msgstr "Berichtvenster"
2054 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2058 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2060 msgstr "Metadata..."
2062 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2063 msgid "Mix audio down to stereo"
2064 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2066 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2068 msgid "Move %s marker to current position"
2069 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2071 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2072 msgid "Move configuration"
2073 msgstr "Verplaats configuratie"
2075 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2076 msgid "Move content"
2077 msgstr "Verplaats content"
2079 #: src/wx/content_panel.cc:280
2080 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2081 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2083 #: src/wx/content_panel.cc:284
2084 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2085 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2087 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2088 msgid "Move to start of reel"
2089 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2091 #: src/wx/video_panel.cc:502
2092 msgid "Multiple content selected"
2093 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2095 #: src/wx/content_widget.h:78
2096 msgid "Multiple values"
2097 msgstr "Meerdere waarden"
2099 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2100 msgid "My Documents"
2101 msgstr "Mijn Documenten"
2103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2104 msgid "My problem is"
2105 msgstr "Mijn probleem is"
2107 #: src/wx/content_panel.cc:889
2109 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2111 #: src/wx/content_panel.cc:893
2113 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2116 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2117 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2121 #: src/wx/player_information.cc:158
2123 msgstr "Heeft KDM nodig"
2125 #: src/wx/player_information.cc:153
2127 msgstr "Heeft OV nodig"
2129 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2131 msgstr "Nieuwe naam"
2133 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2134 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2135 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2138 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2139 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2141 #: src/wx/player_information.cc:132
2142 msgid "No DCP loaded."
2143 msgstr "Geen DCP geladen."
2145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2146 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2147 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2149 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2151 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2153 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2155 #: src/wx/content_panel.cc:637
2156 msgid "No content found in this folder."
2157 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2160 msgid "No errors found."
2161 msgstr "Geen fouten gevonden."
2163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2164 msgid "No warnings found."
2165 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2168 msgid "Non-standard"
2169 msgstr "Niet-standaard"
2171 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2172 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2178 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2179 msgstr "Niet alle subtitle assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2181 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2182 msgid "Not valid after"
2183 msgstr "Niet geldig na"
2185 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2186 msgid "Not valid before"
2187 msgstr "Niet geldig voor"
2189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2190 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2192 msgstr "Aantekeningen"
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2195 msgid "Notifications"
2196 msgstr "Notificaties"
2198 #: src/wx/job_view.cc:89
2199 msgid "Notify when complete"
2200 msgstr "Meld wanneer klaar"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2203 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2204 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2207 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2208 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2214 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2218 #: src/wx/text_panel.cc:102
2220 msgstr "Verschuiving"
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2223 msgid "Only servers encode"
2224 msgstr "Alleen servers encoderen"
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2227 msgid "Open console window"
2228 msgstr "Open console-venster"
2230 #: src/wx/content_panel.cc:288
2231 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2232 msgstr "Open de tijdlijn voor de film (Ctrl+T)."
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2235 msgid "OpenGL (faster)"
2236 msgstr "OpenGL (sneller)"
2238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2239 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2241 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2245 msgid "OpenGL version"
2246 msgstr "OpenGL versie"
2248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2249 msgid "Organisation"
2250 msgstr "Organisation"
2252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2253 msgid "Organisational unit"
2254 msgstr "Organisational unit"
2256 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2257 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2258 msgid "Other trusted devices"
2259 msgstr "Andere trusted devices"
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2262 msgid "Outgoing mail server"
2263 msgstr "Uitgaande mailserver"
2265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2269 #: src/wx/controls.cc:85
2270 msgid "Outline content"
2271 msgstr "Omlijn content"
2273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2274 msgid "Outline width"
2275 msgstr "Omlijnings-breedte"
2277 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2278 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2280 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2283 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2287 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2289 msgstr "Output-bestand"
2291 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2292 msgid "Output folder"
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2296 msgid "Output gamma correction"
2297 msgstr "Output-gammacorrectie"
2299 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2300 msgid "Override detected video frame rate"
2301 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2303 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2304 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2305 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2308 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2310 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2315 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2316 "according to SMPTE."
2318 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2319 "onderdelen volgens SMPTE."
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2322 msgid "Passive mode"
2323 msgstr "Passive mode"
2325 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2330 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2334 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2335 msgid "Paste audio settings"
2336 msgstr "Plak audio-instellingen"
2338 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2339 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2340 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2342 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2343 msgid "Paste video settings"
2344 msgstr "Plak video-instellingen"
2346 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2350 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2351 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2355 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2359 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2361 msgid "Peak: %.2fdB"
2362 msgstr "Piek: %.2fdB"
2364 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2365 msgid "Peak: unknown"
2366 msgstr "Piek: onbekend"
2368 #: src/wx/player_information.cc:91
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2376 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2380 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2382 msgstr "Afspeelduur"
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2385 msgid "Play sound via"
2386 msgstr "Speel audio af via"
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2389 msgid "Playlist directory"
2390 msgstr "Afspeellijst-map"
2392 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2394 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2395 "about the problem."
2397 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2398 "eventuele vragen over het probleem."
2400 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2401 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2402 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2408 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2410 msgstr "Pre-release"
2412 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2417 msgid "Product name"
2418 msgstr "Productnaam"
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2421 msgid "Product version"
2422 msgstr "Productversie"
2424 #: src/wx/content_menu.cc:105
2425 msgid "Properties..."
2426 msgstr "Eigenschappen..."
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2436 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2440 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2445 msgid "RGB to XYZ conversion"
2446 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2448 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2450 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2452 #: src/wx/video_panel.cc:198
2456 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2457 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2461 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2466 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2467 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2469 #: src/wx/content_menu.cc:103
2470 msgid "Re-examine..."
2471 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2474 msgid "Re-make certificates and key..."
2475 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2477 #: src/wx/content_view.cc:89
2478 msgid "Reading content directory"
2479 msgstr "Lezen content-map"
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2493 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2497 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2498 msgid "Recipient certificate"
2499 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2501 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2505 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2510 msgid "Red chromaticity"
2511 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2513 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2520 msgstr "Reel-lengte"
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2526 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2527 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2531 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2535 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2536 msgid "Release territory"
2537 msgstr "Releasegebied"
2539 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2540 msgid "Release territory for this DCP"
2541 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2544 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2545 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2549 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2551 msgid "Remove %s marker"
2552 msgstr "Verwijder %s marker"
2554 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2555 msgid "Remove Cinema"
2556 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2558 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2559 msgid "Remove Screen"
2560 msgstr "Verwijder Scherm"
2562 #: src/wx/content_panel.cc:276
2563 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2564 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film (Delete)."
2566 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2567 msgid "Rename template"
2568 msgstr "Hernoem template"
2570 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2574 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2578 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2582 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2583 msgid "Repeat Content"
2584 msgstr "Herhaal Content"
2586 #: src/wx/content_menu.cc:100
2590 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2591 msgid "Report A Problem"
2592 msgstr "Meld een probleem"
2594 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2595 msgid "Reset to default"
2596 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2599 msgid "Reset to default subject and text"
2600 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2603 msgid "Reset to default text"
2604 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2611 msgid "Respect KDM validity periods"
2612 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2615 msgid "Restore to original colours"
2616 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2618 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2623 #: src/wx/video_panel.cc:133
2627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2628 msgid "Right click to change gain."
2629 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2636 msgid "Root common name"
2637 msgstr "Root common name"
2639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2644 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2645 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2652 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2653 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2656 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2657 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2668 msgid "Same place as last time"
2669 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2672 msgid "Same place as project"
2673 msgstr "Zelfde plek als project"
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2677 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2678 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2682 msgstr "Sample rate"
2684 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2685 msgid "Save template"
2686 msgstr "Bewaar template"
2688 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2689 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2690 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2692 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2696 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2701 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2706 msgid "Search network for servers"
2707 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2713 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2714 msgid "Select CPL XML file"
2715 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2717 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2718 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2719 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2720 msgid "Select Certificate File"
2721 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2724 msgid "Select Chain File"
2725 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2728 msgid "Select Cinemas File"
2729 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2732 msgid "Select Export File"
2733 msgstr "Selecteer export-bestand"
2735 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2736 msgid "Select File To Import"
2737 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2739 #: src/wx/content_menu.cc:405
2741 msgstr "Selecteer KDM"
2743 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2744 msgid "Select Key File"
2745 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2747 #: src/wx/content_menu.cc:459
2749 msgstr "Selecteer OV"
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2752 msgid "Select and move content"
2753 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2756 msgid "Select cinema and screen database file"
2757 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2760 msgid "Select configuration file"
2761 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2764 msgid "Select debug log file"
2765 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2767 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2768 msgid "Select output file"
2769 msgstr "Selecteer output-bestand"
2771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2772 msgid "Send by email"
2773 msgstr "Verzend via e-mail"
2775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2777 msgstr "Verzend e-mails"
2779 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2781 msgstr "Verzend logs"
2783 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2784 msgid "Send test email"
2785 msgstr "Verzend test e-mail"
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2788 msgid "Send test email..."
2789 msgstr "Verzend test e-mail..."
2791 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2792 msgid "Send translations"
2793 msgstr "Verzend vertalingen"
2795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2799 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2800 msgid "Serial number"
2801 msgstr "Serienummer"
2803 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2811 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2816 msgid "Set additional email addresses..."
2817 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2819 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2820 msgid "Set from current position"
2821 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2823 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2824 msgid "Set from file..."
2825 msgstr "Stel in uit bestand..."
2827 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2828 msgid "Set from system font..."
2829 msgstr "Stel in uit syteem-font..."
2831 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2832 msgid "Set language"
2833 msgstr "Stel taal in"
2835 #: src/wx/content_menu.cc:112
2836 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2837 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2839 #: src/wx/content_menu.cc:113
2841 msgid "Set project markers from this DCP"
2842 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2844 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2845 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2846 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2848 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2850 msgstr "Stel grootte in"
2852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2857 msgid "Shading language version"
2858 msgstr "Shading language versie"
2860 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2864 #: src/wx/password_entry.cc:34
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2869 msgid "Show experimental audio processors"
2870 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2872 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2873 msgid "Show graph of audio levels..."
2874 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2876 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2878 msgid "Show only %d checked"
2881 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2882 msgid "Show only checked"
2885 #: src/wx/text_panel.cc:170
2886 msgid "Show subtitle area"
2887 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2889 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2890 msgid "Sign language video language"
2891 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2893 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2894 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2895 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2898 msgid "Simple (safer)"
2899 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2902 msgid "Simple gamma"
2903 msgstr "Eenvoudige gamma"
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2906 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2907 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2909 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2911 msgstr "Single reel"
2913 #: src/wx/player_information.cc:164
2916 msgstr "Grootte: %dx%d"
2918 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2920 msgstr "Gladstrijken"
2922 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2924 msgstr "Vastklikken"
2926 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2929 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2930 "certificate validity periods. What do you want to do?"
2932 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2933 "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2934 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2938 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2939 "within a <Subtitle>."
2941 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2942 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2946 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2948 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2950 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2955 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2956 msgstr "Sound assets hebben niet allemaal hetzelfde aantal kanalen."
2958 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2959 msgid "Sound processor"
2960 msgstr "Sound processor"
2962 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2965 msgstr "Niet gespecificeerd"
2967 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2968 msgid "Split by video content"
2969 msgstr "Splits per video-content"
2971 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2972 msgid "Stable version "
2973 msgstr "Stabiele versie "
2975 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2976 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2980 #: src/wx/text_view.cc:57
2984 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2985 msgid "Start of reel"
2986 msgstr "Begin van reel"
2988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2989 msgid "Start player as"
2990 msgstr "Start player als"
2992 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2996 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
3000 #: src/wx/text_panel.cc:122
3004 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
3012 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
3013 msgid "Subject common name"
3014 msgstr "Subject common name"
3016 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3017 msgid "Subject organization name"
3018 msgstr "Subject organization name"
3020 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3025 msgid "Subtitle appearance"
3026 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3030 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3031 msgstr "Subtitle asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
3033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3034 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3035 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
3037 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3038 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3039 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
3041 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3042 msgid "Subtitles/captions"
3043 msgstr "Ondertitels/captions"
3045 #: src/wx/player_information.cc:174
3046 msgid "Subtitles: no"
3047 msgstr "Ondertitels: nee"
3049 #: src/wx/player_information.cc:172
3050 msgid "Subtitles: yes"
3051 msgstr "Ondertitels: ja"
3053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3054 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3055 msgid "System information"
3056 msgstr "Systeeminformatie"
3058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3066 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3070 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3071 msgid "Template name"
3072 msgstr "Template-naam"
3074 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3075 msgid "Template names must not be empty."
3076 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3078 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3086 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3087 msgid "Temporary version"
3088 msgstr "Tijdelijke versie"
3090 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3092 msgid "Territory type"
3093 msgstr "Gebied (bv. NL)"
3095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3096 msgid "Test email sending failed."
3097 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3100 msgid "Test email sent."
3101 msgstr "Test e-mail verzonden."
3103 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3104 msgid "Test version "
3105 msgstr "Test-versie "
3107 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3109 msgstr "Getest door"
3111 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3112 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3113 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3117 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3118 msgstr "De <LabelText> in een <ContentVersion> in CPL %id is leeg"
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3122 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3125 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3127 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3130 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3132 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3137 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3140 "If you are sure you want to continue please type\n"
3144 "into the box below, then click OK."
3146 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3148 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3153 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3156 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3160 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3164 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3165 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3169 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3170 "the contained XML."
3172 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3173 "de ingesloten XML."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3177 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3178 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3183 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3184 "<ContentTitleText>."
3186 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3187 "<ContentTitleText>."
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3191 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3192 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3196 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3197 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3201 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3202 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3206 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3207 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3211 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3212 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3216 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3217 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3221 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3223 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3224 "duration min één."
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3228 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3231 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3232 "closed caption assets."
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3235 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3237 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3240 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3241 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3244 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3245 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3248 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3250 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen subtitle asset."
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3254 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3256 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3261 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3263 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3266 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3268 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3269 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3270 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3272 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
3273 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3274 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3277 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3279 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3280 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3282 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
3283 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3288 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3289 "<ContentTitleText>."
3291 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3292 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3296 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3297 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3301 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3302 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3306 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3307 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3311 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3312 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3316 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3319 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3324 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3326 "De SMPTE subtitle asset %id heeft <Text> nodes maar geen <LoadFont> node"
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3330 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3331 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3334 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3335 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3340 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3343 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3344 "van 256 KB overschrijdt."
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3349 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3351 "De XML in de subtitle asset %n heeft meer dan één namespace declaratie."
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3355 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3356 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3360 msgid "The asset %f is missing."
3361 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3365 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3367 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3372 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3375 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3380 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3381 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3385 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3387 "De asset met ID %id in de asset map heeft in werkelijkheid een ID %other_id"
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3391 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3392 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3396 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3398 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3400 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3403 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3405 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3407 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3409 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3411 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3413 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3415 #: src/wx/wx_util.cc:744
3417 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3418 "instead. These may take a short time to create."
3420 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3421 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3423 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3426 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3427 "or overwrite it with your current configuration?"
3429 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3430 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3434 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3436 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3442 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3445 "Het font-bestand voor font ID \"%n\" is niet gevonden of er wordt niet aan "
3446 "gerefereerd in de ASSETMAP."
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3451 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3454 "De fonts in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de limiet "
3455 "van 10 MB overschrijdt."
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3460 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3461 "probably means that the CPL file is corrupt."
3463 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3464 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3469 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3470 "probably means that the asset file is corrupt."
3472 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3473 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3478 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3479 "probably means that the asset file is corrupt."
3481 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3482 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3486 msgid "The invalid language tag %n is used."
3487 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3489 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3491 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3492 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3496 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3497 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3502 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3503 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3505 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3506 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3510 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3511 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3515 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3516 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <Language> tag."
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3520 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3521 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3525 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3526 msgstr "De subtitle asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3530 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3531 msgstr "De subtitle asset %n bevat geen ondertitels."
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3535 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3536 msgstr "De subtitle asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3541 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3543 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3549 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3551 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3556 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3558 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3562 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3563 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3567 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3568 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3570 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3571 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3572 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3575 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3576 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3579 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3580 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3582 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3583 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3584 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3587 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3588 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3590 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3591 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3592 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3594 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3595 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3596 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3599 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3600 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3602 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3603 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3604 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3608 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3609 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3611 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3612 msgid "There is not enough free memory to do that."
3613 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3615 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3617 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3618 "output device in Preferences."
3620 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3621 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3623 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3624 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3625 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3627 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3630 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3631 "it is a \"version file\" (VF)"
3633 "Deze DCP refereert aan de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3634 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3636 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3637 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3639 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3641 #: src/wx/content_menu.cc:440
3643 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3644 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3647 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3648 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3649 "heeft u een andere KDM nodig."
3651 #: src/wx/content_menu.cc:435
3652 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3653 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3655 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3657 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3658 "certificate. Only the first certificate will be used."
3660 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3661 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3664 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3665 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3667 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3668 msgid "This is not a valid CPL file"
3669 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3671 #: src/wx/content_panel.cc:676
3673 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3674 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3675 "folder if that's what you want to import."
3677 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3678 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3679 "als u die wilt importeren."
3681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3683 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3684 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3687 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3688 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3689 "interne DCP-o-matic library)."
3691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3693 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3694 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3697 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3698 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3699 "interne DCP-o-matic library)."
3701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3703 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3704 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3707 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3708 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3709 "interne DCP-o-matic library)."
3711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3713 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3714 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3715 "library) will be used."
3717 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3718 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3719 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3723 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3724 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3726 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3727 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3731 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3732 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3734 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3735 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3741 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3745 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3746 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3754 #: src/wx/content_panel.cc:287
3756 msgstr "Tijdlijn..."
3758 #: src/wx/content_panel.cc:298
3762 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3763 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3764 msgid "Timing|Timing"
3767 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3768 msgid "Title language"
3771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3775 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3779 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3783 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3787 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3788 msgid "Translated by"
3789 msgstr "Vertaald door"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3792 msgid "Trim from current position to end"
3793 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3796 msgid "Trim from end"
3797 msgstr "Wegknippen van einde"
3799 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3800 msgid "Trim from start"
3801 msgstr "Wegknippen van begin"
3803 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3804 msgid "Trim up to current position"
3805 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3807 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3809 msgid "True peak is %.2fdB"
3810 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3812 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3813 msgid "Trusted Device"
3814 msgstr "Trusted Device"
3816 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3817 msgid "Trusted Device certificate"
3818 msgstr "Trusted Device certificaat"
3820 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3821 #: src/wx/video_panel.cc:87
3825 #: src/wx/wx_util.cc:640
3829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3830 msgid "UTC offset (time zone)"
3831 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3833 #: src/wx/wx_util.cc:641
3837 #: src/wx/wx_util.cc:652
3841 #: src/wx/wx_util.cc:653
3845 #: src/wx/wx_util.cc:654
3849 #: src/wx/wx_util.cc:642
3853 #: src/wx/wx_util.cc:643
3857 #: src/wx/wx_util.cc:644
3861 #: src/wx/wx_util.cc:645
3865 #: src/wx/wx_util.cc:646
3869 #: src/wx/wx_util.cc:647
3873 #: src/wx/wx_util.cc:648
3877 #: src/wx/wx_util.cc:649
3881 #: src/wx/wx_util.cc:650
3885 #: src/wx/wx_util.cc:651
3889 #: src/wx/wx_util.cc:638
3893 #: src/wx/wx_util.cc:627
3897 #: src/wx/wx_util.cc:626
3901 #: src/wx/wx_util.cc:637
3905 #: src/wx/wx_util.cc:636
3909 #: src/wx/wx_util.cc:635
3913 #: src/wx/wx_util.cc:634
3917 #: src/wx/wx_util.cc:633
3921 #: src/wx/wx_util.cc:632
3925 #: src/wx/wx_util.cc:631
3929 #: src/wx/wx_util.cc:630
3933 #: src/wx/wx_util.cc:629
3937 #: src/wx/wx_util.cc:628
3941 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3943 msgstr "Vink alles uit"
3945 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3949 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3951 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3952 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3954 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3956 msgstr "Niet gespecificeerd"
3958 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3963 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3964 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3966 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3967 msgid "Use ISDCF name"
3968 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3971 msgid "Use ISDCF name by default"
3972 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3974 #: src/wx/text_panel.cc:95
3976 msgstr "Gebruik als"
3978 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3980 msgstr "Gebruik de beste"
3982 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3984 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3986 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3987 msgid "Use same fades as video"
3988 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3990 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3991 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3992 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3994 #: src/wx/text_panel.cc:84
3995 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3996 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3998 #: src/wx/text_panel.cc:82
3999 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
4000 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
4002 #: src/wx/video_panel.cc:79
4003 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
4004 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
4006 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
4007 msgid "Use this file as new configuration"
4008 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
4010 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
4013 msgstr "Gebruikersnaam"
4015 #: src/wx/player_information.cc:80
4017 msgstr "Geldig vanaf"
4019 #: src/wx/player_information.cc:82
4023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
4027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
4031 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
4032 msgid "Version number"
4033 msgstr "Versienummer"
4035 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
4036 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
4037 #: src/wx/video_panel.cc:70
4041 #: src/wx/video_panel.cc:201
4042 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4043 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4045 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4046 msgid "Video Waveform"
4047 msgstr "Video-golfvorm"
4049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4050 msgid "Video display mode"
4051 msgstr "Video weergavemodus"
4053 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4054 msgid "Video filters"
4055 msgstr "Video-filters"
4057 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4058 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4059 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4061 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4062 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4064 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4065 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4067 #: src/wx/text_panel.cc:125
4071 #: src/wx/config_dialog.cc:994
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4078 msgstr "Waarschuwingen"
4080 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4082 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4083 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4085 "Welke standaard de DCP moet gebruiken. Interop is ouder en SMPTE is de "
4086 "moderne standaard. Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
4088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4093 msgid "White point adjustment"
4094 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4096 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4097 msgid "With help from"
4098 msgstr "Met hulp van"
4100 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4101 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4102 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4105 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4106 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4108 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4109 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4110 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4113 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4114 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4116 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4117 msgid "Write reels into separate files"
4118 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4121 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4123 msgstr "Schrijf naar"
4125 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4127 msgstr "Geschreven door"
4129 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4133 #: src/wx/text_panel.cc:106
4137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4138 msgid "YUV to RGB conversion"
4139 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4142 msgid "YUV to RGB matrix"
4143 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4145 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4148 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4151 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4152 "scherm met deze naam heeft."
4154 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4157 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4158 "screen with this name."
4160 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4161 "een scherm met deze naam heeft."
4163 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4165 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4166 "you want to continue?"
4168 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4169 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4173 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4175 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4178 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4180 msgstr "Uw e-mailadres"
4182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4183 msgid "Your email address"
4184 msgstr "Uw e-mailadres"
4186 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4199 msgid "Zoom in / out"
4200 msgstr "Zoom in / uit"
4202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4203 msgid "Zoom out to whole film"
4204 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4206 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4208 msgid "and 1 warning."
4209 msgstr "en 1 waarschuwing."
4211 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4212 msgid "candela per m²"
4213 msgstr "candela per m²"
4215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4219 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4220 msgid "closed captions"
4221 msgstr "closed captions"
4223 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4224 msgid "component value"
4225 msgstr "componentwaarde"
4227 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4232 msgid "content filename"
4233 msgstr "content bestandsnaam"
4235 #: src/wx/video_panel.cc:184
4239 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4247 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4252 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4254 msgstr "ingeschakeld"
4256 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4257 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4261 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4265 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4266 msgid "foot lambert"
4267 msgstr "foot lambert"
4269 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4270 msgid "from date/time"
4271 msgstr "van datum/tijd"
4273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4275 msgstr "volledig scherm"
4277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4279 msgid "full screen with separate advanced controls"
4280 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4282 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4283 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4287 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4288 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4296 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4297 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4303 msgstr "niet ingeschakeld"
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4306 msgid "number of reels"
4307 msgstr "aantal reels"
4309 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4310 msgid "open subtitles"
4311 msgstr "open ondertitels"
4313 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4327 msgstr "reel-nummer"
4329 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4346 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4347 msgid "to date/time"
4348 msgstr "tot datum/tijd"
4350 #: src/wx/video_panel.cc:183
4352 msgstr "passend in DCP"
4354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4355 msgid "type (cpl/pkl)"
4356 msgstr "type (cpl/pkl)"
4358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4359 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4360 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4362 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4366 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4367 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4368 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4374 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4398 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4399 #. the warning about a disk being wiped
4400 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4401 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4406 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4407 #~ "not cover the whole of the KDM validity period. This might cause "
4408 #~ "problems with the KDMs."
4410 #~ "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat "
4411 #~ "van de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan "
4412 #~ "problemen met de KDM's veroorzaken."
4414 #~ msgid "Default container"
4415 #~ msgstr "Standaard container"
4417 #~ msgid "First frame of composition"
4418 #~ msgstr "First frame of composition"
4420 #~ msgid "Last frame of composition"
4421 #~ msgstr "Last frame of composition"
4427 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4428 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4429 #~ "missing content."
4431 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4432 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4433 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4435 #~ msgid "Activity log file"
4436 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4438 #~ msgid "Select activity log file"
4439 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4442 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4444 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4445 #~ "defective!</b>\n"
4447 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4448 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4449 #~ "from the View menu\n"
4450 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4452 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4455 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4458 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4459 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4460 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4461 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4463 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4464 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4466 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4467 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4469 #~ msgid "private_key.pem"
4470 #~ msgstr "private_key.pem"
4473 #~ msgstr "Apparaat"
4475 #~ msgid "Manufacturer ID"
4476 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4478 #~ msgid "Manufacturer product code"
4479 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4481 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4482 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4484 #~ msgid "Show audio..."
4485 #~ msgstr "Toon audio..."
4487 #~ msgid "Week of manufacture"
4488 #~ msgstr "Productie-week"
4490 #~ msgid "Year of manufacture"
4491 #~ msgstr "Productie-jaar"
4493 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4494 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4496 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4497 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4499 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4500 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4502 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4503 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4505 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4506 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4508 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4509 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4511 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4512 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4514 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4515 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4517 #~ msgid "Subtitle language"
4518 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4520 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4521 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4523 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4524 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4526 #~ msgid "Background image"
4527 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4529 #~ msgid "Could not load image file."
4530 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4533 #~ msgstr "Apparaten"
4538 #~ msgid "KDM server URL"
4539 #~ msgstr "KDM server URL"
4541 #~ msgid "Lock file"
4542 #~ msgstr "Lock-bestand"
4544 #~ msgid "Manufacture week"
4545 #~ msgstr "Productie-week"
4547 #~ msgid "Manufacture year"
4548 #~ msgstr "Productie-jaar"
4553 #~ msgid "Product code"
4554 #~ msgstr "Productcode"
4556 #~ msgid "Read current devices"
4557 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4559 #~ msgid "Select image file"
4560 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4562 #~ msgid "Select lock file"
4563 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4566 #~ msgstr "Serienummer"
4568 #~ msgid "Theatre name"
4569 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4571 #~ msgid "Watermark"
4572 #~ msgstr "Watermerk"
4574 #~ msgid "milliseconds"
4575 #~ msgstr "milliseconden"
4582 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4585 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4586 #~ "bij Voorkeuren."
4589 #~ "(use this to override languages specified\n"
4590 #~ "in the 'timed text' tab)"
4592 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4593 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4596 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4599 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4603 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4605 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4607 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4608 #~ "too many confusing options.\n"
4610 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4612 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4614 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4616 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4619 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4620 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4622 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4625 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4627 #~ msgid "DCP subtitles"
4628 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4631 #~ msgstr "Volledig"
4633 #~ msgid "Full mode"
4634 #~ msgstr "Volledige modus"
4636 #~ msgid "Interface complexity"
4637 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4640 #~ msgstr "Eenvoudig"
4642 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4643 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4645 #~ msgid "Guess from content"
4646 #~ msgstr "Raad van content"
4651 #~ msgid "Left crop"
4652 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4657 #~ msgid "Right crop"
4658 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4661 #~ msgstr "Schaal naar"
4664 #~ msgstr "Ondertekend"
4668 #~ msgstr "Gebruik als"
4671 #~ msgstr "Accounts"
4674 #~ msgstr "Exporteer"
4676 #~ msgid "GDC password"
4677 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4679 #~ msgid "GDC user name"
4680 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4683 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4684 #~ "Accounts page in Preferences."
4686 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4687 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4690 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4691 #~ "the Accounts page in Preferences."
4693 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4694 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4697 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4698 #~ "Accounts page in Preferences."
4700 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4701 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4703 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4704 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4706 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4707 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4709 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4710 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4712 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4713 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4715 #~ msgid "Do nothing"
4716 #~ msgstr "Doe niets"
4718 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4719 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4722 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4723 #~ "contains a small error\n"
4724 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4725 #~ "Do you want to re-create\n"
4726 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4728 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4729 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4730 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4731 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4732 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4733 #~ "opnieuw aanmaken?"
4736 #~ msgstr "Logbestand"
4738 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4739 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4741 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4742 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4744 #~ msgid "Bold file"
4745 #~ msgstr "Vet bestand"
4747 #~ msgid "Bold font"
4748 #~ msgstr "Vet lettertype"
4750 #~ msgid "Italic file"
4751 #~ msgstr "Cursief bestand"
4753 #~ msgid "Italic font"
4754 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4756 #~ msgid "Normal file"
4757 #~ msgstr "Normaal bestand"
4759 #~ msgid "Normal font"
4760 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4763 #~ msgstr "Voeg toe..."
4769 #~ msgstr "Bewaar..."
4771 #~ msgid "Select certificate file"
4772 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4774 #~ msgid "Select playlist file"
4775 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4777 #~ msgid "Subtitle/captions"
4778 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4781 #~ msgstr "Linkeroog"
4783 #~ msgid "Right eye"
4784 #~ msgstr "Rechteroog"
4787 #~ msgstr "Ondertitel"
4790 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4793 #~ msgstr "Y-schaling"
4795 #~ msgid "No DCP selected."
4796 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4801 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4802 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4805 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4807 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4808 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4810 #~ msgid "Subtitle colours"
4811 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4813 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4814 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"