1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 04:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:997
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
83 #: src/wx/about_dialog.cc:89
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgstr "3D afwisselend"
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgstr "3D alleen links"
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D links/rechts"
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D alleen rechts"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D boven/onder"
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
224 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
273 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
279 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
282 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
283 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
286 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
287 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
289 #: src/wx/update_dialog.cc:43
290 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
291 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
295 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
296 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
298 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
300 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
301 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
304 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
305 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
307 #: src/wx/config_dialog.cc:977
311 #: src/wx/config_dialog.cc:973
315 #: src/wx/about_dialog.cc:41
316 msgid "About DCP-o-matic"
317 msgstr "Over DCP-o-matic"
319 #: src/wx/screens_panel.cc:231
321 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
323 #: src/wx/screens_panel.cc:74
324 msgid "Add Cinema..."
325 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
327 #: src/wx/content_panel.cc:269
329 msgstr "Voeg DCP toe..."
331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
332 msgid "Add DKDM folder"
333 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
335 #: src/wx/content_menu.cc:105
337 msgstr "Voeg KDM toe..."
339 #: src/wx/content_menu.cc:106
341 msgstr "Voeg OV toe..."
343 #: src/wx/screens_panel.cc:357
345 msgstr "Voeg Scherm toe"
347 #: src/wx/screens_panel.cc:80
348 msgid "Add Screen..."
349 msgstr "Voeg Scherm toe..."
351 #: src/wx/content_panel.cc:270
353 msgstr "Voeg een DCP toe."
355 #: src/wx/content_panel.cc:266
357 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
358 "or a folder of sound files."
360 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
361 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
363 #: src/wx/content_panel.cc:261
364 msgid "Add file(s)..."
365 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
367 #: src/wx/content_panel.cc:265
368 msgid "Add folder..."
369 msgstr "Voeg map toe..."
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
373 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
376 msgid "Add language..."
377 msgstr "Voeg taal toe..."
379 #: src/wx/text_panel.cc:364
381 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Voeg ontvanger toe"
391 #: src/wx/content_panel.cc:262
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
405 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
406 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
407 "intermediate naar leaf."
409 #: src/wx/text_panel.cc:184
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Pas witpunt aan naar"
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 msgid "Advanced settings..."
438 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
440 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
443 msgstr "Geavanceerd..."
445 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
450 msgid "Allow any DCP frame rate"
451 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
454 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
455 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
458 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
459 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
462 msgid "Allow mapping to all audio channels"
463 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
466 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
469 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
473 #: src/wx/about_dialog.cc:169
474 msgid "Also supported by"
475 msgstr "Ook ondersteund door"
477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
478 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
479 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
483 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
484 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
486 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
487 msgid "An unknown exception occurred."
488 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
490 #: src/wx/text_panel.cc:126
491 msgid "Appearance..."
492 msgstr "Uiterlijk..."
494 #: src/wx/job_view.cc:189
495 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
496 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
498 #: src/wx/screens_panel.cc:328
500 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
501 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
503 #: src/wx/screens_panel.cc:447
505 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
506 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
508 #: src/wx/screens_panel.cc:324
510 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
511 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
513 #: src/wx/screens_panel.cc:443
515 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
516 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
518 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
520 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
523 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
527 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
529 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
533 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
535 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
540 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
542 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
548 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
550 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
556 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
559 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
560 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
568 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
572 #: src/wx/player_information.cc:169
574 msgid "Audio channels: %d"
575 msgstr "Audio-kanalen: %d"
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
578 msgid "Audio language"
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
585 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
590 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
593 "versterking van %.1fdB."
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
599 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
601 msgstr "Automatisch bijsnijden"
603 #: src/wx/content_menu.cc:101
605 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
608 msgid "Automatically analyse content audio"
609 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
620 msgid "Barco Alchemy"
621 msgstr "Barco Alchemy"
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
624 msgid "Blue chromaticity"
625 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
627 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
631 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
635 #: src/wx/text_panel.cc:99
636 msgid "Burn subtitles into image"
637 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
640 msgid "But I have to use fader"
641 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
647 #: src/wx/text_panel.cc:205
651 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
652 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
661 msgid "CPL annotation text"
662 msgstr "CPL annotatie-tekst"
664 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
665 msgid "CPL's content is not encrypted."
666 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
668 #: src/wx/audio_panel.cc:95
672 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
676 #: src/wx/audio_panel.cc:389
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
678 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:391
681 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
682 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
684 #: src/wx/text_panel.cc:599
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
686 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
688 #: src/wx/text_panel.cc:601
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
690 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
692 #: src/wx/video_panel.cc:598
693 msgid "Cannot reference this DCP's video."
694 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
696 #: src/wx/video_panel.cc:600
697 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
698 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
700 #: src/wx/text_view.cc:73
704 #: src/wx/text_view.cc:48
708 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Certificaat-keten"
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Certificaat gedownload"
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
725 msgstr "Kanaal-versterking"
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
731 #: src/wx/screens_panel.cc:91
733 msgstr "Vink alles aan"
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
747 #: src/wx/content_panel.cc:669
748 msgid "Choose a DCP folder"
749 msgstr "Kies een DCP-map"
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Kies een bestand"
755 #: src/wx/content_panel.cc:610
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Kies een of meer bestanden"
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Kies een map"
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Kies een lettertype"
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
782 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
787 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
788 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
790 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
791 msgid "Closed captions"
792 msgstr "Closed captions"
794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
798 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
799 msgid "Colour conversion"
800 msgstr "Kleurconversie"
802 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
803 #: src/wx/video_panel.cc:194
804 msgid "Colour|Custom"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
809 msgstr "Bedrijfsnaam"
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
816 msgid "Configuration file"
817 msgstr "Configuratiebestand"
819 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
821 msgid "Config|Timing"
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
825 msgid "Confirm KDM email"
826 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
832 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
836 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
837 msgid "Content Properties"
838 msgstr "Content-eigenschappen"
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
842 msgstr "Content-type"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
845 msgid "Content directory"
848 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
849 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
850 msgid "Content version"
851 msgstr "Content-versie"
853 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
854 msgid "Content versions"
855 msgstr "Content-versies"
857 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
861 #: src/wx/text_panel.cc:113
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
867 msgstr "Kopieer als naam"
869 #: src/wx/config_dialog.cc:972
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
874 msgid "Could not analyse audio."
875 msgstr "Kan audio niet analyseren."
877 #: src/wx/text_panel.cc:903
878 msgid "Could not analyse subtitles."
879 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
881 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
883 msgid "Could not find serial number %s"
884 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
886 #: src/wx/config_dialog.cc:380
888 msgid "Could not import certificate (%s)"
889 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
891 #: src/wx/content_menu.cc:393
892 msgid "Could not load KDM"
893 msgstr "Kan KDM niet laden"
895 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
897 msgid "Could not load certificate (%s)"
898 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
900 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
902 msgid "Could not read DCP: %s"
903 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
907 msgid "Could not read certificate file (%1)"
908 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
911 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
913 msgid "Could not read certificate file."
914 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
916 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
917 msgid "Could not read certificates from Qube server."
918 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
920 #: src/wx/config_dialog.cc:582
922 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
923 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
925 #: src/wx/film_viewer.cc:650
927 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
929 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
931 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
933 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
934 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
936 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
937 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
943 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
944 msgid "Create in folder"
945 msgstr "Aanmaken in map"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
951 #: src/wx/video_panel.cc:98
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
957 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
958 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
962 msgstr "Cursor: geen"
964 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
968 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
970 msgstr "Aangepaste schaling"
972 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
973 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
977 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
978 msgid "DCP Text Track"
979 msgstr "DCP tekst-track"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
982 msgid "DCP asset filename format"
983 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
985 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
986 msgid "DCP directory"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
990 msgid "DCP metadata filename format"
991 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
994 msgid "DCP validates OK."
995 msgstr "DCP valideert OK."
997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
998 msgid "DCP verification"
999 msgstr "DCP-controle"
1001 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1002 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1003 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1005 msgstr "DCP-o-matic"
1007 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1008 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1009 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1012 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1013 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1015 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1016 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1017 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1021 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1022 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1025 msgid "DCP-o-matic test email"
1026 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1029 msgid "Debug log file"
1030 msgstr "Debug-logbestand"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1037 msgid "Debug: audio analysis"
1038 msgstr "Debug: audio-analyse"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1041 msgid "Debug: email sending"
1042 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1045 msgid "Debug: encode"
1046 msgstr "Debug: encoderen"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1049 msgid "Debug: player"
1050 msgstr "Debug: player"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1053 msgid "Debug: video view"
1054 msgstr "Debug: videoweergave"
1056 #: src/wx/player_information.cc:196
1058 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1059 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1062 msgid "Decrypting KDMs"
1063 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1066 msgid "Default \"add file\" location"
1067 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1070 msgid "Default DCP audio channels"
1071 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1074 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1075 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1078 msgid "Default KDM directory"
1079 msgstr "Standaard KDM-map"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1082 msgid "Default KDM duration"
1083 msgstr "Standaard KDM-duur"
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1086 msgid "Default KDM type"
1087 msgstr "Standaard KDM-type"
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1090 msgid "Default audio delay"
1091 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1094 msgid "Default audio language"
1095 msgstr "Standaard audio-taal"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1098 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1099 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1102 msgid "Default chain"
1103 msgstr "Standaard keten"
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1106 msgid "Default content type"
1107 msgstr "Standaard content-type"
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1110 msgid "Default directory for new films"
1111 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1114 msgid "Default distributor"
1115 msgstr "Standaard distributeur"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1118 msgid "Default duration of still images"
1119 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1122 msgid "Default facility"
1123 msgstr "Standaard lab"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1126 msgid "Default standard"
1127 msgstr "Standaard standaard"
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1130 msgid "Default studio"
1131 msgstr "Standaard studio"
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1134 msgid "Default territory"
1135 msgstr "Standaard gebied"
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1138 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1139 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1143 msgstr "Standaard-instellingen"
1145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1146 msgid "Define font in output and export font file"
1148 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1159 #: src/wx/job_view.cc:80
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1164 msgid "Direct Sound"
1165 msgstr "Direct Sound"
1167 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1169 msgstr "Distributeur"
1171 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1172 msgid "Dolby / Doremi"
1173 msgstr "Dolby / Doremi"
1175 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1176 msgid "Don't ask this again"
1177 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1179 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1180 msgid "Don't send emails"
1181 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1183 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1184 msgid "Don't show hints again"
1185 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1187 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1188 msgid "Don't show this message again"
1189 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1191 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1195 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1196 msgid "Download certificate"
1197 msgstr "Download certificaat"
1199 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1201 msgstr "Download..."
1203 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1204 msgid "Downloading certificate"
1205 msgstr "Downloaden certificaat"
1207 #: src/wx/player_information.cc:110
1209 msgid "Dropped frames: %d"
1210 msgstr "Dropped frames: %d"
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1213 msgid "Dual-screen displays"
1214 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1220 #: src/wx/content_panel.cc:277
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1225 msgid "Edit Cinema..."
1226 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1229 msgid "Edit Screen..."
1230 msgstr "Wijzig Scherm..."
1232 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1234 msgstr "Wijzig bioscoop"
1236 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1237 msgid "Edit recipient"
1238 msgstr "Wijzig ontvanger"
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1242 msgstr "Wijzig scherm"
1244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1246 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1247 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1248 #: src/wx/editable_list.h:146
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1257 msgid "Effect colour"
1258 msgstr "Effect-kleur"
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1264 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1265 msgid "Email address"
1266 msgstr "E-mailadres"
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1269 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1270 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1272 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1273 msgid "Encoding Servers"
1274 msgstr "Encodeer-servers"
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1278 msgstr "Versleuteld"
1280 #: src/wx/text_view.cc:65
1284 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1286 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1287 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1295 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1296 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1299 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1300 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1303 msgid "Export certificate..."
1304 msgstr "Exporteer certificaat..."
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1307 msgid "Export chain..."
1308 msgstr "Exporteer keten..."
1310 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1311 msgid "Export subtitles"
1312 msgstr "Exporteer ondertitels"
1314 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1315 msgid "Export video file"
1316 msgstr "Exporteer video-bestand"
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1320 msgstr "Exporteer..."
1322 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1323 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1324 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1327 msgid "FTP (for Dolby)"
1328 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1330 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1334 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1339 msgid "Fade in time"
1340 msgstr "Fade in tijd"
1342 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1347 msgid "Fade out time"
1348 msgstr "Fade out tijd"
1350 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1354 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1356 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1357 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1359 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1361 msgstr "Bestandsnaam"
1363 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1364 msgid "Filename format"
1365 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1371 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1375 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1381 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1383 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1386 #: src/wx/content_menu.cc:99
1387 msgid "Find missing..."
1388 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1391 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1392 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1394 #: src/wx/markers.cc:37
1395 msgid "First frame of end credits"
1396 msgstr "First frame of end credits"
1398 #: src/wx/markers.cc:35
1399 msgid "First frame of intermission"
1400 msgstr "First frame of intermission"
1402 #: src/wx/markers.cc:39
1403 msgid "First frame of moving credits"
1404 msgstr "First frame of moving credits"
1406 #: src/wx/markers.cc:33
1407 msgid "First frame of title credits"
1408 msgstr "First frame of title credits"
1410 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1411 msgid "Folder / ZIP name format"
1412 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1414 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1418 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1420 msgstr "Lettertypen"
1422 #: src/wx/text_panel.cc:125
1424 msgstr "Lettertypen..."
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1428 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1429 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1434 msgid "Forensically mark audio"
1435 msgstr "Markeer audio forensisch"
1437 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1438 msgid "Forensically mark video"
1439 msgstr "Markeer video forensisch"
1441 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1449 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1453 #: src/wx/player_information.cc:166
1455 msgid "Frame rate: %d"
1456 msgstr "Frame rate: %d"
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1459 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1460 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1462 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1467 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1468 msgid "From address"
1471 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1472 msgid "From template"
1473 msgstr "Uit template"
1475 #: src/wx/video_panel.cc:199
1476 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1477 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1481 msgstr "Volledige duur"
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1487 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1491 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1493 msgstr "Versterking"
1495 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1496 msgid "Gain Calculator"
1497 msgstr "Versterkings-calculator"
1499 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1501 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1502 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1509 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1510 msgid "Get from file..."
1511 msgstr "Haal uit bestand..."
1513 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1517 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1518 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1522 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1524 msgstr "Ga naar frame"
1526 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1527 msgid "Go to timecode"
1528 msgstr "Ga naar tijdcode"
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1531 msgid "Green chromaticity"
1532 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1534 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1535 msgid "Higher priority"
1536 msgstr "Hogere prioriteit"
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1542 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1546 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1547 msgid "Host name or IP address"
1548 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1552 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1556 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1557 #. the warning about using the disk writer.
1558 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1560 msgstr "Ik weet het zeker"
1562 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1563 msgid "I want to play this back at fader"
1564 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1566 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1575 msgid "IP address / host name"
1576 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1580 msgstr "Identifiers"
1582 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1585 "If you continue with this operation\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1595 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1596 "DESTROYED.</span>\n"
1598 "If you are sure you want to continue please type\n"
1602 "into the box below, then click OK."
1604 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1615 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1619 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1623 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1624 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1625 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1626 "useless. Proceed with caution!"
1628 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1629 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1630 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1631 "Ga voorzichtig verder!"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1635 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1636 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1637 "become useless. Proceed with caution!"
1639 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1640 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1641 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1643 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1645 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1647 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1651 msgid "Image X position"
1652 msgstr "Beeld X-positie"
1654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1655 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1656 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1659 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1660 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1663 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1664 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1668 msgstr "Importeer..."
1670 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1671 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1672 msgid "Important notice"
1673 msgstr "Belangrijke mededeling"
1675 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1676 msgid "Incorrect version"
1677 msgstr "Verkeerde versie"
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1681 msgstr "Input-gamma"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1684 msgid "Input gamma correction"
1685 msgstr "Input-gammacorrectie"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1689 msgstr "Input-macht"
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1692 msgid "Input transfer function"
1693 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1695 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1697 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1698 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1701 msgid "Intermediate"
1702 msgstr "Intermediate"
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1705 msgid "Intermediate common name"
1706 msgstr "Intermediate common name"
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1713 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1714 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1717 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1718 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1724 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1726 msgid "Issuer common name"
1727 msgstr "Leaf common name"
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1730 msgid "Issuer organization name"
1733 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1735 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1736 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1738 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1739 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1740 "De versterking is ongewijzigd."
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1748 "JPEG2000 bandwidth\n"
1749 "for newly-encoded data"
1751 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1752 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1755 msgid "JPEG2000 comment"
1756 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1758 #: src/wx/content_menu.cc:98
1762 #: src/wx/controls.cc:93
1763 msgid "Jump to selected content"
1764 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1766 #: src/wx/player_information.cc:78
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1775 msgid "KDM directory"
1778 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1782 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1783 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1785 msgstr "Tijdvenster"
1787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1788 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1789 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1797 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1798 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1800 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1801 #: src/wx/text_panel.cc:174
1805 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1806 msgid "Language Tag"
1807 msgstr "Language Tag"
1809 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1810 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1811 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1813 #: src/wx/text_panel.cc:177
1814 msgid "Language of these subtitles"
1815 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1817 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1818 msgid "Language used for any sign language video track"
1819 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1821 #: src/wx/markers.cc:38
1822 msgid "Last frame of end credits"
1823 msgstr "Last frame of end credits"
1825 #: src/wx/markers.cc:36
1826 msgid "Last frame of intermission"
1827 msgstr "Last frame of intermission"
1829 #: src/wx/markers.cc:40
1830 msgid "Last frame of moving credits"
1831 msgstr "Last frame of moving credits"
1833 #: src/wx/markers.cc:34
1834 msgid "Last frame of title credits"
1835 msgstr "Last frame of title credits"
1837 #: src/wx/content_panel.cc:281
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1845 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1846 msgid "Leaf common name"
1847 msgstr "Leaf common name"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1850 msgid "Leaf private key"
1851 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1854 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1855 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1857 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1858 #: src/wx/video_panel.cc:118
1862 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1866 #: src/wx/player_information.cc:182
1867 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1868 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1870 #: src/wx/text_panel.cc:117
1871 msgid "Line spacing"
1872 msgstr "Regelafstand"
1874 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1875 msgid "Load certificate..."
1876 msgstr "Laad certificaat..."
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1886 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1888 msgid "Loudness range %.2f LU"
1889 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1891 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1892 msgid "Lower priority"
1893 msgstr "Lagere prioriteit"
1895 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1899 #: src/wx/content_panel.cc:894
1901 msgstr "ONTBREKEND: "
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1904 msgid "MOV / ProRes 4444"
1905 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1907 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1908 msgid "MOV / ProRes HQ"
1909 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1912 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1913 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1915 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1917 msgstr "MP4 / H.264"
1919 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1920 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1921 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1923 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1924 #. film or an "additional" language.
1925 #: src/wx/text_panel.cc:183
1929 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1933 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1934 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1935 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1937 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1939 msgstr "Maak DKDM's"
1941 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1946 msgid "Make certificate chain"
1947 msgstr "Maak certificaat-keten"
1949 #: src/wx/video_panel.cc:422
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1957 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1958 msgid "Mark all audio channels"
1959 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1961 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1962 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1963 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1965 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1978 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1979 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1982 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1983 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1992 msgstr "Berichtvenster"
1994 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1998 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2000 msgstr "Metadata..."
2002 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2003 msgid "Mix audio down to stereo"
2004 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2006 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2008 msgid "Move %s marker to current position"
2009 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2011 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2012 msgid "Move configuration"
2013 msgstr "Verplaats configuratie"
2015 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2016 msgid "Move content"
2017 msgstr "Verplaats content"
2019 #: src/wx/content_panel.cc:278
2020 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2021 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2023 #: src/wx/content_panel.cc:282
2024 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2025 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2028 msgid "Move to start of reel"
2029 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2031 #: src/wx/video_panel.cc:501
2032 msgid "Multiple content selected"
2033 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2035 #: src/wx/content_widget.h:78
2036 msgid "Multiple values"
2037 msgstr "Meerdere waarden"
2039 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2040 msgid "My Documents"
2041 msgstr "Mijn Documenten"
2043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2044 msgid "My problem is"
2045 msgstr "Mijn probleem is"
2047 #: src/wx/content_panel.cc:898
2049 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2051 #: src/wx/content_panel.cc:902
2053 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2056 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2057 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2061 #: src/wx/player_information.cc:158
2063 msgstr "Heeft KDM nodig"
2065 #: src/wx/player_information.cc:153
2067 msgstr "Heeft OV nodig"
2069 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2071 msgstr "Nieuwe naam"
2073 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2074 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2075 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2078 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2079 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2081 #: src/wx/player_information.cc:132
2082 msgid "No DCP loaded."
2083 msgstr "Geen DCP geladen."
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2086 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2087 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2091 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2093 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2095 #: src/wx/content_panel.cc:646
2096 msgid "No content found in this folder."
2097 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2100 msgid "No errors found."
2101 msgstr "Geen fouten gevonden."
2103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2104 msgid "No warnings found."
2105 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2109 msgid "Non-standard"
2112 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2113 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2119 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2120 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2122 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2123 msgid "Not valid after"
2126 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2127 msgid "Not valid before"
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2131 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2133 msgstr "Aantekeningen"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2136 msgid "Notifications"
2137 msgstr "Notificaties"
2139 #: src/wx/job_view.cc:89
2140 msgid "Notify when complete"
2141 msgstr "Meld wanneer klaar"
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2144 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2145 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2148 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2149 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2151 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2159 #: src/wx/text_panel.cc:101
2161 msgstr "Verschuiving"
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2164 msgid "Only servers encode"
2165 msgstr "Alleen servers encoderen"
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2168 msgid "Open console window"
2169 msgstr "Open console-venster"
2171 #: src/wx/content_panel.cc:286
2172 msgid "Open the timeline for the film."
2173 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2176 msgid "OpenGL (faster)"
2177 msgstr "OpenGL (sneller)"
2179 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2180 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2182 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2184 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2186 msgid "OpenGL version"
2187 msgstr "OpenGL versie"
2189 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2190 msgid "Organisation"
2191 msgstr "Organisation"
2193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2194 msgid "Organisational unit"
2195 msgstr "Organisational unit"
2197 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2198 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2199 msgid "Other trusted devices"
2200 msgstr "Andere trusted devices"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2203 msgid "Outgoing mail server"
2204 msgstr "Uitgaande mailserver"
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2210 #: src/wx/controls.cc:86
2211 msgid "Outline content"
2212 msgstr "Omlijn content"
2214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2215 msgid "Outline width"
2216 msgstr "Omlijnings-breedte"
2218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2219 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2221 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2224 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2230 msgstr "Output-bestand"
2232 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2233 msgid "Output folder"
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2237 msgid "Output gamma correction"
2238 msgstr "Output-gammacorrectie"
2240 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2241 msgid "Override detected video frame rate"
2242 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2244 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2245 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2246 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2249 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2251 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2256 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2257 "according to SMPTE."
2259 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2260 "onderdelen volgens SMPTE."
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2263 msgid "Passive mode"
2264 msgstr "Passive mode"
2266 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2271 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2275 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2276 msgid "Paste audio settings"
2277 msgstr "Plak audio-instellingen"
2279 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2280 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2281 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2283 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2284 msgid "Paste video settings"
2285 msgstr "Plak video-instellingen"
2287 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2291 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2292 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2296 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2300 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2302 msgid "Peak: %.2fdB"
2303 msgstr "Piek: %.2fdB"
2305 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2306 msgid "Peak: unknown"
2307 msgstr "Piek: onbekend"
2309 #: src/wx/player_information.cc:91
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2317 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2321 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2323 msgstr "Afspeelduur"
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2326 msgid "Play sound via"
2327 msgstr "Speel audio af via"
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2330 msgid "Playlist directory"
2331 msgstr "Afspeellijst-map"
2333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2335 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2336 "about the problem."
2338 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2339 "eventuele vragen over het probleem."
2341 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2342 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2343 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2349 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2351 msgstr "Pre-release"
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2358 msgid "Product name"
2359 msgstr "Productnaam"
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2362 msgid "Product version"
2363 msgstr "Productversie"
2365 #: src/wx/content_menu.cc:102
2366 msgid "Properties..."
2367 msgstr "Eigenschappen..."
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2377 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2381 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2386 msgid "RGB to XYZ conversion"
2387 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2389 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2391 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2393 #: src/wx/video_panel.cc:197
2397 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2398 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2402 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2406 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2407 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2408 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2410 #: src/wx/content_menu.cc:100
2411 msgid "Re-examine..."
2412 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2415 msgid "Re-make certificates and key..."
2416 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2418 #: src/wx/content_view.cc:88
2419 msgid "Reading content directory"
2420 msgstr "Lezen content-map"
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2434 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2439 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2440 msgid "Recipient certificate"
2441 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2443 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2447 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2452 msgid "Red chromaticity"
2453 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2455 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2462 msgstr "Reel-lengte"
2464 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2468 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2473 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2478 msgid "Release territory"
2479 msgstr "Releasegebied"
2481 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2482 msgid "Release territory for this DCP"
2483 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2486 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2491 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2493 msgid "Remove %s marker"
2494 msgstr "Verwijder %s marker"
2496 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2497 msgid "Remove Cinema"
2498 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2500 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2501 msgid "Remove Screen"
2502 msgstr "Verwijder Scherm"
2504 #: src/wx/content_panel.cc:274
2505 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2506 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2508 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2509 msgid "Rename template"
2510 msgstr "Hernoem template"
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2516 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2524 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2525 msgid "Repeat Content"
2526 msgstr "Herhaal Content"
2528 #: src/wx/content_menu.cc:97
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2533 msgid "Report A Problem"
2534 msgstr "Meld een probleem"
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2537 msgid "Reset to default"
2538 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2541 msgid "Reset to default subject and text"
2542 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2545 msgid "Reset to default text"
2546 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2553 msgid "Respect KDM validity periods"
2554 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2557 msgid "Restore to original colours"
2558 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2560 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2564 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2565 #: src/wx/video_panel.cc:132
2569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2570 msgid "Right click to change gain."
2571 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2578 msgid "Root common name"
2579 msgstr "Root common name"
2581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2586 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2587 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2595 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2596 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2599 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2600 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2611 msgid "Same place as last time"
2612 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2615 msgid "Same place as project"
2616 msgstr "Zelfde plek als project"
2618 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2620 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2621 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2625 msgstr "Sample rate"
2627 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2628 msgid "Save template"
2629 msgstr "Bewaar template"
2631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2632 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2633 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2635 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2639 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2644 msgid "Search network for servers"
2645 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2652 msgid "Select CPL XML file"
2653 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2657 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2658 msgid "Select Certificate File"
2659 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2662 msgid "Select Chain File"
2663 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2666 msgid "Select Cinemas File"
2667 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2670 msgid "Select Export File"
2671 msgstr "Selecteer export-bestand"
2673 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2674 msgid "Select File To Import"
2675 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2677 #: src/wx/content_menu.cc:383
2679 msgstr "Selecteer KDM"
2681 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2682 msgid "Select Key File"
2683 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2685 #: src/wx/content_menu.cc:435
2687 msgstr "Selecteer OV"
2689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2690 msgid "Select and move content"
2691 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2694 msgid "Select cinema and screen database file"
2695 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2698 msgid "Select configuration file"
2699 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2702 msgid "Select debug log file"
2703 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2705 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2706 msgid "Select output file"
2707 msgstr "Selecteer output-bestand"
2709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2710 msgid "Send by email"
2711 msgstr "Verzend via e-mail"
2713 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2715 msgstr "Verzend e-mails"
2717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2719 msgstr "Verzend logs"
2721 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2722 msgid "Send test email"
2723 msgstr "Verzend test e-mail"
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2726 msgid "Send test email..."
2727 msgstr "Verzend test e-mail..."
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2730 msgid "Send translations"
2731 msgstr "Verzend vertalingen"
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2737 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2738 msgid "Serial number"
2739 msgstr "Serienummer"
2741 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2749 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2754 msgid "Set additional email addresses..."
2755 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2757 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2758 msgid "Set from current position"
2759 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2762 msgid "Set from file..."
2763 msgstr "Stel in uit bestand..."
2765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2766 msgid "Set from system font..."
2767 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2770 msgid "Set language"
2771 msgstr "Stel taal in"
2773 #: src/wx/content_menu.cc:109
2774 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2775 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2777 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2778 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2779 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2781 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2783 msgstr "Stel grootte in"
2785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2790 msgid "Shading language version"
2791 msgstr "Shading language versie"
2793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2797 #: src/wx/password_entry.cc:34
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2802 msgid "Show experimental audio processors"
2803 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2805 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2806 msgid "Show graph of audio levels..."
2807 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2809 #: src/wx/text_panel.cc:169
2810 msgid "Show subtitle area"
2811 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2814 msgid "Sign language video language"
2815 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2818 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2819 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2822 msgid "Simple (safer)"
2823 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2826 msgid "Simple gamma"
2827 msgstr "Eenvoudige gamma"
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2830 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2831 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2833 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2835 msgstr "Enkele reel"
2837 #: src/wx/player_information.cc:164
2840 msgstr "Grootte: %dx%d"
2842 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2844 msgstr "Gladstrijken"
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2848 msgstr "Vastklikken"
2850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2852 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2853 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2859 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2860 "within a <Subtitle>."
2862 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2863 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2867 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2869 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2871 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2875 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2876 msgid "Sound processor"
2877 msgstr "Sound processor"
2879 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2880 msgid "Split by video content"
2881 msgstr "Splits per video-content"
2883 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2884 msgid "Stable version "
2885 msgstr "Stabiele versie "
2887 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2888 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2892 #: src/wx/text_view.cc:57
2896 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2897 msgid "Start of reel"
2898 msgstr "Begin van reel"
2900 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2901 msgid "Start player as"
2902 msgstr "Start player als"
2904 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2908 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2912 #: src/wx/text_panel.cc:121
2916 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2924 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2926 msgid "Subject common name"
2927 msgstr "Root common name"
2929 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2931 msgid "Subject organization name"
2932 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2939 msgid "Subtitle appearance"
2940 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2944 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2945 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2947 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2948 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2949 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2951 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2952 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2953 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2955 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2956 msgid "Subtitles/captions"
2957 msgstr "Ondertitels/captions"
2959 #: src/wx/player_information.cc:174
2960 msgid "Subtitles: no"
2961 msgstr "Ondertitels: nee"
2963 #: src/wx/player_information.cc:172
2964 msgid "Subtitles: yes"
2965 msgstr "Ondertitels: ja"
2967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2968 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2969 msgid "System information"
2970 msgstr "Systeeminformatie"
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2980 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2984 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2985 msgid "Template name"
2986 msgstr "Template-naam"
2988 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2989 msgid "Template names must not be empty."
2990 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2992 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2996 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3001 msgid "Temporary version"
3002 msgstr "Tijdelijke versie"
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3005 msgid "Test email sending failed."
3006 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3009 msgid "Test email sent."
3010 msgstr "Test e-mail verzonden."
3012 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3013 msgid "Test version "
3014 msgstr "Test-versie "
3016 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3018 msgstr "Getest door"
3020 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3021 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3022 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3026 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3029 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3031 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3034 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3041 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3044 "If you are sure you want to continue please type\n"
3048 "into the box below, then click OK."
3050 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3052 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3057 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3060 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
3064 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3068 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3069 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3073 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3074 "the contained XML."
3076 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3077 "de ingesloten XML."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3081 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3082 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3087 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3088 "<ContentTitleText>."
3090 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3091 "<ContentTitleText>."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3095 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3100 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3101 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3105 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3106 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3110 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3111 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3115 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3116 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3120 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3121 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3125 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3127 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3132 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3135 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3136 "closed caption assets."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3139 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3141 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3144 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3145 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3148 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3149 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3152 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3154 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3159 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3161 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3166 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3168 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3171 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3173 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3174 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3175 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3177 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3178 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3179 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3182 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3184 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3185 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3187 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3188 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3193 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3194 "<ContentTitleText>."
3196 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3197 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3201 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3202 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3206 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3207 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3211 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3212 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3216 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3217 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3221 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3224 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3229 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3230 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3233 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3234 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3239 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3242 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3243 "van 256 KB overschrijdt."
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3247 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3248 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3252 msgid "The asset %f is missing."
3253 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3257 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3258 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3263 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3266 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3271 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3272 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3276 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3277 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3279 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3281 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3283 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3285 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3288 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3290 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3292 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3294 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3296 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3298 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3300 #: src/wx/wx_util.cc:743
3302 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3303 "instead. These may take a short time to create."
3305 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3306 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3308 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3311 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3312 "or overwrite it with your current configuration?"
3314 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3315 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3319 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3321 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3327 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3330 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3331 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3336 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3337 "probably means that the CPL file is corrupt."
3339 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3340 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3345 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3346 "probably means that the asset file is corrupt."
3348 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3349 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3354 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3355 "probably means that the asset file is corrupt."
3357 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3358 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3362 msgid "The invalid language tag %n is used."
3363 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3365 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3367 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3368 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3372 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3373 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3378 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3379 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3381 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3382 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3386 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3387 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3391 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3392 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3396 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3397 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3401 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3402 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3406 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3407 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3411 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3412 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3417 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3419 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3425 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3427 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3432 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3434 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3438 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3439 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3443 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3444 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3447 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3448 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3451 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3452 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3455 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3456 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3459 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3460 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3463 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3464 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3466 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3467 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3468 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3470 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3471 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3472 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3475 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3476 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3479 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3480 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3482 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3484 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3485 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3487 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3488 msgid "There is not enough free memory to do that."
3489 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3491 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3493 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3494 "output device in Preferences."
3496 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3497 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3500 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3501 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3506 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3507 "it is a \"version file\" (VF)"
3509 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3510 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3513 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3515 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3517 #: src/wx/content_menu.cc:418
3519 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3520 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3523 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3524 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3525 "heeft u een andere KDM nodig."
3527 #: src/wx/content_menu.cc:413
3528 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3529 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3531 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3533 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3534 "certificate. Only the first certificate will be used."
3536 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3537 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3540 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3541 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3544 msgid "This is not a valid CPL file"
3545 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3547 #: src/wx/content_panel.cc:685
3549 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3550 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3551 "folder if that's what you want to import."
3553 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3554 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3555 "als u die wilt importeren."
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3559 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3560 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3563 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3564 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3565 "interne DCP-o-matic library)."
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3569 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3570 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3573 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3574 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3575 "interne DCP-o-matic library)."
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3579 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3580 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3583 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3584 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3585 "interne DCP-o-matic library)."
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3589 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3590 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3591 "library) will be used."
3593 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3594 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3595 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3599 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3600 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3602 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3603 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3607 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3608 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3610 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3611 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3621 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3622 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3626 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3630 #: src/wx/content_panel.cc:285
3632 msgstr "Tijdlijn..."
3634 #: src/wx/content_panel.cc:296
3638 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3639 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3640 msgid "Timing|Timing"
3643 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3644 msgid "Title language"
3647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3651 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3655 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3659 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3663 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3664 msgid "Translated by"
3665 msgstr "Vertaald door"
3667 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3668 msgid "Trim from current position to end"
3669 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3671 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3672 msgid "Trim from end"
3673 msgstr "Wegknippen van einde"
3675 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3676 msgid "Trim from start"
3677 msgstr "Wegknippen van begin"
3679 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3680 msgid "Trim up to current position"
3681 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3683 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3685 msgid "True peak is %.2fdB"
3686 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3688 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3689 msgid "Trusted Device"
3690 msgstr "Trusted Device"
3692 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3693 msgid "Trusted Device certificate"
3694 msgstr "Trusted Device certificaat"
3696 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3697 #: src/wx/video_panel.cc:86
3701 #: src/wx/wx_util.cc:639
3705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3706 msgid "UTC offset (time zone)"
3707 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3709 #: src/wx/wx_util.cc:640
3713 #: src/wx/wx_util.cc:651
3717 #: src/wx/wx_util.cc:652
3721 #: src/wx/wx_util.cc:653
3725 #: src/wx/wx_util.cc:641
3729 #: src/wx/wx_util.cc:642
3733 #: src/wx/wx_util.cc:643
3737 #: src/wx/wx_util.cc:644
3741 #: src/wx/wx_util.cc:645
3745 #: src/wx/wx_util.cc:646
3749 #: src/wx/wx_util.cc:647
3753 #: src/wx/wx_util.cc:648
3757 #: src/wx/wx_util.cc:649
3761 #: src/wx/wx_util.cc:650
3765 #: src/wx/wx_util.cc:637
3769 #: src/wx/wx_util.cc:626
3773 #: src/wx/wx_util.cc:625
3777 #: src/wx/wx_util.cc:636
3781 #: src/wx/wx_util.cc:635
3785 #: src/wx/wx_util.cc:634
3789 #: src/wx/wx_util.cc:633
3793 #: src/wx/wx_util.cc:632
3797 #: src/wx/wx_util.cc:631
3801 #: src/wx/wx_util.cc:630
3805 #: src/wx/wx_util.cc:629
3809 #: src/wx/wx_util.cc:628
3813 #: src/wx/wx_util.cc:627
3817 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3819 msgstr "Vink alles uit"
3821 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3825 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3827 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3828 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3832 msgstr "Niet gespecificeerd"
3834 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3839 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3840 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3842 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3843 msgid "Use ISDCF name"
3844 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3847 msgid "Use ISDCF name by default"
3848 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3850 #: src/wx/text_panel.cc:94
3852 msgstr "Gebruik als"
3854 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3856 msgstr "Gebruik de beste"
3858 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3860 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3862 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3863 msgid "Use same fades as video"
3864 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3866 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3867 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3868 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3870 #: src/wx/text_panel.cc:83
3871 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3872 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3874 #: src/wx/text_panel.cc:81
3875 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3876 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3878 #: src/wx/video_panel.cc:78
3879 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3880 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3882 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3883 msgid "Use this file as new configuration"
3884 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3886 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3889 msgstr "Gebruikersnaam"
3891 #: src/wx/player_information.cc:80
3893 msgstr "Geldig vanaf"
3895 #: src/wx/player_information.cc:82
3899 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3907 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3908 msgid "Version number"
3909 msgstr "Versienummer"
3911 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3912 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3913 #: src/wx/video_panel.cc:69
3917 #: src/wx/video_panel.cc:200
3918 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3919 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3921 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3922 msgid "Video Waveform"
3923 msgstr "Video-golfvorm"
3925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3926 msgid "Video display mode"
3927 msgstr "Video weergavemodus"
3929 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3930 msgid "Video filters"
3931 msgstr "Video-filters"
3933 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3934 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3935 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3937 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3938 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3939 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3940 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3941 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3943 #: src/wx/text_panel.cc:124
3947 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3954 msgstr "Waarschuwingen"
3956 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3958 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3959 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3967 msgid "White point adjustment"
3968 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3970 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3971 msgid "With help from"
3972 msgstr "Met hulp van"
3974 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3975 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3976 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3978 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3979 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3980 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3983 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3984 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3986 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3987 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3988 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3990 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3991 msgid "Write reels into separate files"
3992 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3994 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3995 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3997 msgstr "Schrijf naar"
3999 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4001 msgstr "Geschreven door"
4003 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4007 #: src/wx/text_panel.cc:105
4011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4012 msgid "YUV to RGB conversion"
4013 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4016 msgid "YUV to RGB matrix"
4017 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4019 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4022 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4025 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4026 "scherm met deze naam heeft."
4028 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4031 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4032 "screen with this name."
4034 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4035 "een scherm met deze naam heeft."
4037 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4039 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4040 "you want to continue?"
4042 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4043 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
4045 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4047 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4049 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4052 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4054 msgstr "Uw e-mailadres"
4056 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4057 msgid "Your email address"
4058 msgstr "Uw e-mailadres"
4060 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4068 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4073 msgid "Zoom in / out"
4074 msgstr "Zoom in / uit"
4076 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4077 msgid "Zoom out to whole film"
4078 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4080 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4082 msgid "and 1 warning."
4083 msgstr "en 1 waarschuwing."
4085 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4086 msgid "candela per m²"
4087 msgstr "candela per m²"
4089 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4093 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4094 msgid "closed captions"
4095 msgstr "closed captions"
4097 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4098 msgid "component value"
4099 msgstr "componentwaarde"
4101 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4106 msgid "content filename"
4107 msgstr "content bestandsnaam"
4109 #: src/wx/video_panel.cc:183
4113 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4121 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4128 msgstr "ingeschakeld"
4130 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4131 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4135 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4139 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4140 msgid "foot lambert"
4141 msgstr "foot lambert"
4143 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4144 msgid "from date/time"
4145 msgstr "van datum/tijd"
4147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4149 msgstr "volledig scherm"
4151 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4152 msgid "full screen with controls on other monitor"
4153 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4155 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4156 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4160 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4161 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4169 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4170 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4176 msgstr "niet ingeschakeld"
4178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4179 msgid "number of reels"
4180 msgstr "aantal reels"
4182 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4183 msgid "open subtitles"
4184 msgstr "open ondertitels"
4186 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4200 msgstr "reel-nummer"
4202 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4219 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4220 msgid "to date/time"
4221 msgstr "tot datum/tijd"
4223 #: src/wx/video_panel.cc:182
4225 msgstr "passend in DCP"
4227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4228 msgid "type (cpl/pkl)"
4229 msgstr "type (cpl/pkl)"
4231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4232 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4233 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4235 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4239 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4240 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4241 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4243 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4247 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4255 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4271 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4272 #. the warning about a disk being wiped
4273 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4274 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4278 #~ msgid "Default container"
4279 #~ msgstr "Standaard container"
4281 #~ msgid "First frame of composition"
4282 #~ msgstr "First frame of composition"
4284 #~ msgid "Last frame of composition"
4285 #~ msgstr "Last frame of composition"
4291 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4292 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4293 #~ "missing content."
4295 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4296 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4297 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4299 #~ msgid "Activity log file"
4300 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4302 #~ msgid "Select activity log file"
4303 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4306 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4308 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4309 #~ "defective!</b>\n"
4311 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4312 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4313 #~ "from the View menu\n"
4314 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4316 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4319 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4322 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4323 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4324 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4325 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4327 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4328 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4330 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4331 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4333 #~ msgid "private_key.pem"
4334 #~ msgstr "private_key.pem"
4337 #~ msgstr "Apparaat"
4339 #~ msgid "Manufacturer ID"
4340 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4342 #~ msgid "Manufacturer product code"
4343 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4345 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4346 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4348 #~ msgid "Show audio..."
4349 #~ msgstr "Toon audio..."
4351 #~ msgid "Week of manufacture"
4352 #~ msgstr "Productie-week"
4354 #~ msgid "Year of manufacture"
4355 #~ msgstr "Productie-jaar"
4357 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4358 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4360 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4361 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4363 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4364 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4366 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4367 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4369 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4370 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4372 #~ msgid "ISDCF name"
4373 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4375 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4376 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4378 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4379 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4381 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4382 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4384 #~ msgid "Subtitle language"
4385 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4387 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4388 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4390 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4391 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4393 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4394 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4396 #~ msgid "Background image"
4397 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4399 #~ msgid "Could not load image file."
4400 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4403 #~ msgstr "Apparaten"
4408 #~ msgid "KDM server URL"
4409 #~ msgstr "KDM server URL"
4411 #~ msgid "Lock file"
4412 #~ msgstr "Lock-bestand"
4414 #~ msgid "Manufacture week"
4415 #~ msgstr "Productie-week"
4417 #~ msgid "Manufacture year"
4418 #~ msgstr "Productie-jaar"
4423 #~ msgid "Product code"
4424 #~ msgstr "Productcode"
4426 #~ msgid "Read current devices"
4427 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4429 #~ msgid "Select image file"
4430 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4432 #~ msgid "Select lock file"
4433 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4436 #~ msgstr "Serienummer"
4438 #~ msgid "Theatre name"
4439 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4441 #~ msgid "Watermark"
4442 #~ msgstr "Watermerk"
4444 #~ msgid "milliseconds"
4445 #~ msgstr "milliseconden"
4452 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4455 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4456 #~ "bij Voorkeuren."
4459 #~ "(use this to override languages specified\n"
4460 #~ "in the 'timed text' tab)"
4462 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4463 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4466 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4469 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4473 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4475 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4477 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4478 #~ "too many confusing options.\n"
4480 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4482 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4484 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4486 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4489 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4490 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4492 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4495 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4497 #~ msgid "DCP subtitles"
4498 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4501 #~ msgstr "Volledig"
4503 #~ msgid "Full mode"
4504 #~ msgstr "Volledige modus"
4506 #~ msgid "Interface complexity"
4507 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4510 #~ msgstr "Eenvoudig"
4512 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4513 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4515 #~ msgid "Guess from content"
4516 #~ msgstr "Raad van content"
4521 #~ msgid "Left crop"
4522 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4527 #~ msgid "Right crop"
4528 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4531 #~ msgstr "Schaal naar"
4534 #~ msgstr "Ondertekend"
4538 #~ msgstr "Gebruik als"
4541 #~ msgstr "Accounts"
4544 #~ msgstr "Exporteer"
4546 #~ msgid "GDC password"
4547 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4549 #~ msgid "GDC user name"
4550 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4553 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4554 #~ "Accounts page in Preferences."
4556 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4557 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4560 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4561 #~ "the Accounts page in Preferences."
4563 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4564 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4567 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4568 #~ "Accounts page in Preferences."
4570 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4571 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4573 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4574 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4576 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4577 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4579 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4580 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4582 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4583 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4585 #~ msgid "Do nothing"
4586 #~ msgstr "Doe niets"
4588 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4589 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4592 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4593 #~ "contains a small error\n"
4594 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4595 #~ "Do you want to re-create\n"
4596 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4598 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4599 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4600 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4601 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4602 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4603 #~ "opnieuw aanmaken?"
4606 #~ msgstr "Logbestand"
4608 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4609 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4611 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4612 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4614 #~ msgid "Bold file"
4615 #~ msgstr "Vet bestand"
4617 #~ msgid "Bold font"
4618 #~ msgstr "Vet lettertype"
4620 #~ msgid "Italic file"
4621 #~ msgstr "Cursief bestand"
4623 #~ msgid "Italic font"
4624 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4626 #~ msgid "Normal file"
4627 #~ msgstr "Normaal bestand"
4629 #~ msgid "Normal font"
4630 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4633 #~ msgstr "Voeg toe..."
4639 #~ msgstr "Bewaar..."
4641 #~ msgid "Select certificate file"
4642 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4644 #~ msgid "Select playlist file"
4645 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4647 #~ msgid "Subtitle/captions"
4648 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4651 #~ msgstr "Linkeroog"
4653 #~ msgid "Make DCP anyway"
4654 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4656 #~ msgid "Right eye"
4657 #~ msgstr "Rechteroog"
4660 #~ msgstr "Ondertitel"
4663 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4666 #~ msgstr "Y-schaling"
4668 #~ msgid "No DCP selected."
4669 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4674 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4675 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4678 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4680 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4681 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4683 #~ msgid "Subtitle colours"
4684 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4686 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4687 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"