542199f78f8bb6d1a7263a0310d2d9b86ce0ff65
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:209
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:210
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:117
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Dźwięk"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Wybierz język"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
552 "niezmienionej formie."
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid ""
557 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 msgstr ""
559 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
560 "wzmocnieniem %.1fdB."
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
567 msgid "Automatically analyse content audio"
568 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
571 msgid "B"
572 msgstr "B"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
575 msgid "BCC address"
576 msgstr "Adres BCC"
577
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
579 msgid "Barco Alchemy"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
583 msgid "Blue chromaticity"
584 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
585
586 #: src/wx/video_panel.cc:154
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Dół"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Przeglądaj..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:90
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Adres CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:196
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL adnotacja"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:89
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Przelicz..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Anuluj"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:328
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:330
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:591
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:593
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:595
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:597
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certyfikat pobrany"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Łańcuch"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Wzmocnienie kanału"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Kanały"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Wybierz CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:514
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Wybierz folder DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Wybierz plik"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:435
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Wybierz folder"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Wybierz czcionkę"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Wybierz plik czcionki"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
746 #, c-format
747 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
751 msgid "Closed captions"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
755 msgid "Colour"
756 msgstr "Kolor"
757
758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
759 msgid "Colour conversion"
760 msgstr "Konwersja kolorów"
761
762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
763 #: src/wx/video_panel.cc:191
764 msgid "Colour|Custom"
765 msgstr "Kolor|Własny"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
768 #, fuzzy
769 msgid "Company name"
770 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
771
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 msgid "Component"
774 msgstr "Składowa"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
778 msgstr ""
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
783 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
784
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
787 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
790 msgid "Container"
791 msgstr "Kontener"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
794 msgid "Content"
795 msgstr "Pliki"
796
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Ustawienia Zawartości"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
802 msgid "Content Type"
803 msgstr "Typ zawartości"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 #, fuzzy
807 msgid "Content directory"
808 msgstr "Katalog DCP"
809
810 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
812 msgid "Content version"
813 msgstr "Wersja zawartości"
814
815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 #, fuzzy
817 msgid "Content versions"
818 msgstr "Wersja zawartości"
819
820 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 msgid "Contrast"
822 msgstr "Kontrast"
823
824 #: src/wx/text_panel.cc:104
825 msgid "Coord|Y"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgid "Copy as name"
830 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
833 #, fuzzy
834 msgid "CoreAudio"
835 msgstr "Dźwięk"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
838 msgid "Could not analyse audio."
839 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
840
841 #: src/wx/text_panel.cc:908
842 #, fuzzy
843 msgid "Could not analyse subtitles."
844 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
845
846 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not find serial number %s"
849 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:373
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not import certificate (%s)"
854 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
855
856 #: src/wx/content_menu.cc:424
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not load KDM"
859 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not load certficate (%s)"
864 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
865
866 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not read DCP: %s"
869 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
900 "odtwarzania podglądu."
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
903 msgid "Cover Sheet"
904 msgstr "Szablon Opisu"
905
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Utwórz w folderze"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
911 msgid "Creator"
912 msgstr "Kreator"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:95
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Kadrowanie"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
919 #, c-format
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
924 msgid "Cursor: none"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
928 msgid "Custom scale"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
932 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
933 msgid "DCP"
934 msgstr "DCP"
935
936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
937 msgid "DCP Text Track"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
941 msgid "DCP asset filename format"
942 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
943
944 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
945 msgid "DCP directory"
946 msgstr "Katalog DCP"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
949 msgid "DCP metadata filename format"
950 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
953 msgid "DCP validates OK."
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "Certyfikat"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
973 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
977 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
981 #, c-format
982 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
983 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
984
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: 3D"
993 msgstr "Debug: dekodowanie"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: audio analysis"
998 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
1001 msgid "Debug: email sending"
1002 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1005 msgid "Debug: encode"
1006 msgstr "Debug: kodowanie"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Debug: dekodowanie"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: video view"
1016 msgstr "Debug: kodowanie"
1017
1018 #: src/wx/player_information.cc:175
1019 #, c-format
1020 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1024 msgid "Decrypting KDMs"
1025 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1028 msgid "Default DCP audio channels"
1029 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1032 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1036 msgid "Default KDM directory"
1037 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1040 msgid "Default audio delay"
1041 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Default chain"
1046 msgstr "Domyślny format"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1049 msgid "Default container"
1050 msgstr "Domyślny format"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1053 msgid "Default content type"
1054 msgstr "Domyślny typ materiału"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1057 msgid "Default directory for new films"
1058 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Default distributor"
1063 msgstr "Domyślny wystawca"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1066 msgid "Default duration of still images"
1067 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default facility"
1072 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1075 msgid "Default standard"
1076 msgstr "Domyślny standart"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default studio"
1081 msgstr "Domyślny standart"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1084 msgid "Defaults"
1085 msgstr "Domyślne"
1086
1087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1088 msgid "Define font in output and export font file"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1092 msgid "Delay"
1093 msgstr "Opóźnienie"
1094
1095 #: src/wx/job_view.cc:78
1096 msgid "Details..."
1097 msgstr "Szczegóły..."
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1100 msgid "Direct Sound"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1104 msgid "Distributor"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1108 msgid "Dolby / Doremi"
1109 msgstr "Dolby"
1110
1111 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1112 msgid "Don't ask this again"
1113 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1114
1115 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1116 msgid "Don't send emails"
1117 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1118
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1120 msgid "Don't show hints again"
1121 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1122
1123 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1124 msgid "Don't show this message again"
1125 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1126
1127 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1128 msgid "Download"
1129 msgstr "Pobieranie"
1130
1131 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1132 msgid "Download certificate"
1133 msgstr "Pobierz certyfikat"
1134
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1136 msgid "Download..."
1137 msgstr "Pobierz..."
1138
1139 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1140 msgid "Downloading certificate"
1141 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1142
1143 #: src/wx/player_information.cc:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Dropped frames: %d"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1149 msgid "Dual-screen displays"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1153 msgid "Dummy"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:118
1157 msgid "Earlier"
1158 msgstr "Wcześniej"
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1161 msgid "Edit Cinema..."
1162 msgstr "Edytuj Kino..."
1163
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1165 msgid "Edit Screen..."
1166 msgstr "Edytuj Salę..."
1167
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1169 msgid "Edit cinema"
1170 msgstr "Edytuj Kino"
1171
1172 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Edit recipient"
1175 msgstr "Edytuj Salę"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1178 msgid "Edit screen"
1179 msgstr "Edytuj Salę"
1180
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1183 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1184 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1185 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1186 msgid "Edit..."
1187 msgstr "Edytuj..."
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1190 msgid "Effect"
1191 msgstr "Efekt"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1194 msgid "Effect colour"
1195 msgstr "Efekt koloru"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Email"
1200 msgstr "Email KDM"
1201
1202 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1203 msgid "Email address"
1204 msgstr "Adres email"
1205
1206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1207 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1208 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1209
1210 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1211 msgid "Encoding Servers"
1212 msgstr "Serwery Kodujące"
1213
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1215 msgid "Encrypted"
1216 msgstr "Zaszyfrowane"
1217
1218 #: src/wx/text_view.cc:63
1219 msgid "End"
1220 msgstr "Koniec"
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1223 #, c-format
1224 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1225 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1229 msgid "Errors"
1230 msgstr "Błędy"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1235 msgstr ""
1236 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1237 "KDM..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1242 msgstr ""
1243 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1244 "KDM..."
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Export certificate..."
1249 msgstr "Pobierz certyfikat"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Export chain..."
1254 msgstr "Eksportuj..."
1255
1256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export subtitles"
1259 msgstr "Włącz napisy"
1260
1261 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Export video file"
1264 msgstr "Eksportuj projekt"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1267 msgid "Export..."
1268 msgstr "Eksportuj..."
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1271 msgid "FTP (for Dolby)"
1272 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1273
1274 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1275 msgid "Facility"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/video_panel.cc:165
1279 msgid "Fade in"
1280 msgstr "Rozjasnienie"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1283 msgid "Fade in time"
1284 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:168
1287 msgid "Fade out"
1288 msgstr "Wyciemnienie"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1291 msgid "Fade out time"
1292 msgstr "Czas wyciemnienia"
1293
1294 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1295 msgid "File"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1299 #, c-format
1300 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1301 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1302
1303 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1304 msgid "Filename format"
1305 msgstr "Format nazewnictwa"
1306
1307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1308 msgid "Film name"
1309 msgstr "Nazwa projektu"
1310
1311 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1312 msgid "Filters"
1313 msgstr "Filtry"
1314
1315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1316 msgid "Final"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1320 msgid ""
1321 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1322 msgstr ""
1323 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1324 "audio"
1325
1326 #: src/wx/content_menu.cc:87
1327 msgid "Find missing..."
1328 msgstr "Znajdź brakujące..."
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1331 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1335 msgid "First frame of composition"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1339 msgid "First frame of end credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1343 msgid "First frame of intermission"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1347 msgid "First frame of moving credits"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1351 msgid "First frame of title credits"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1355 msgid "Folder / ZIP name format"
1356 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1357
1358 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1359 msgid "Folder name"
1360 msgstr "Nazwa folderu"
1361
1362 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1363 msgid "Fonts"
1364 msgstr "Czcionki"
1365
1366 #: src/wx/text_panel.cc:116
1367 msgid "Fonts..."
1368 msgstr "Czcionki..."
1369
1370 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1371 msgid "Forensically mark audio"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1375 msgid "Forensically mark video"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1379 msgid "Format"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1383 msgid "Frame Rate"
1384 msgstr "Klatki/sek"
1385
1386 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1387 msgid "Frame rate"
1388 msgstr "Klatki/sek"
1389
1390 #: src/wx/player_information.cc:145
1391 #, c-format
1392 msgid "Frame rate: %d"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1396 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1397 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1398
1399 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1400 msgid "From"
1401 msgstr "Od"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1404 msgid "From address"
1405 msgstr "Z adresu"
1406
1407 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1408 msgid "From template"
1409 msgstr "Z szablonu"
1410
1411 #: src/wx/video_panel.cc:196
1412 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1416 msgid "Full length"
1417 msgstr "Pełna długość"
1418
1419 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1420 msgid "GB"
1421 msgstr "GB"
1422
1423 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid "GDC"
1426 msgstr "DCP"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1429 msgid "Gain"
1430 msgstr "Wzmocnienie"
1431
1432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1433 msgid "Gain Calculator"
1434 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1435
1436 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1437 #, c-format
1438 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1439 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1443 msgid "General"
1444 msgstr "Ogólne"
1445
1446 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1447 msgid "Get from file..."
1448 msgstr "Wybierz z pliku..."
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1451 msgid "Go back"
1452 msgstr "Wróc"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1456 msgid "Go to"
1457 msgstr "Idź do"
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1460 msgid "Go to frame"
1461 msgstr "Idź do klatki"
1462
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1464 msgid "Go to timecode"
1465 msgstr "Idź do czasu"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1468 msgid "Green chromaticity"
1469 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1470
1471 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1472 msgid "Higher priority"
1473 msgstr "Wyższy priorytet"
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1476 msgid "Hints"
1477 msgstr "Wskazówki"
1478
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1480 msgid "Host"
1481 msgstr "Serwer"
1482
1483 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1484 msgid "Host name or IP address"
1485 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1488 msgid "I want to play this back at fader"
1489 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1490
1491 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1492 msgid "ID"
1493 msgstr "ID"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1496 msgid "IP address"
1497 msgstr "Adres IP"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1500 msgid "IP address / host name"
1501 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1504 msgid "Identifiers"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation\n"
1511 "\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1513 "\n"
1514 "on the drive\n"
1515 "\n"
1516 "<b>%s</b>\n"
1517 "\n"
1518 "will be\n"
1519 "\n"
1520 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1521 "DESTROYED.</span>\n"
1522 "\n"
1523 "If you are sure you want to continue please type\n"
1524 "\n"
1525 "<tt>yes</tt>\n"
1526 "\n"
1527 "into the box below, then click OK."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1535 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1536 "useless.  Proceed with caution!"
1537 msgstr ""
1538 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1539 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1540 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1543 msgid ""
1544 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1545 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1546 "become useless.  Proceed with caution!"
1547 msgstr ""
1548 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1549 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1550 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1551
1552 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1553 msgid ""
1554 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1558 msgid "Image X position"
1559 msgstr "Pozycja X obrazu"
1560
1561 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1562 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1566 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1572 msgstr ""
1573 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1574 "KDM..."
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Import..."
1579 msgstr "Eksportuj..."
1580
1581 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1582 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1583 msgid "Important notice"
1584 msgstr "Ważne informacje"
1585
1586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Incorrect version"
1589 msgstr "Wersja zawartości"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1592 msgid "Input gamma"
1593 msgstr "Gamma wejściowa"
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1596 msgid "Input gamma correction"
1597 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1600 msgid "Input power"
1601 msgstr "Moc wejściowa"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1604 msgid "Input transfer function"
1605 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1606
1607 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1608 #, c-format
1609 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1610 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1613 msgid "Intermediate"
1614 msgstr "Intermediate"
1615
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1617 msgid "Intermediate common name"
1618 msgstr "Nazwa Intermediate"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1621 msgid "Interop"
1622 msgstr "Interop"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1625 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1629 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1630 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1633 msgid "Issuer"
1634 msgstr "Wydawca"
1635
1636 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1637 msgid ""
1638 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1639 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1643 msgid "JACK"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1647 msgid ""
1648 "JPEG2000 bandwidth\n"
1649 "for newly-encoded data"
1650 msgstr ""
1651 "Przepustowość JPEG2000\n"
1652 "dla nowych danych"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1655 msgid "JPEG2000 comment"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/content_menu.cc:86
1659 msgid "Join"
1660 msgstr "Połącz"
1661
1662 #: src/wx/controls.cc:90
1663 msgid "Jump to selected content"
1664 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1667 msgid "KDM Email"
1668 msgstr "Email KDM"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1671 #, fuzzy
1672 msgid "KDM directory"
1673 msgstr "Katalog DCP"
1674
1675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1676 msgid "KDM type"
1677 msgstr "Rodzaj KDM"
1678
1679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1680 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1681 msgid "KDM|Timing"
1682 msgstr "KDM|Czas"
1683
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1685 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1686 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1689 msgid "Keys"
1690 msgstr "Klucze"
1691
1692 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1693 #, c-format
1694 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1698 msgid "Label"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1702 #: src/wx/text_panel.cc:165
1703 msgid "Language"
1704 msgstr "Język"
1705
1706 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Language Tag"
1709 msgstr "Język"
1710
1711 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1712 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/text_panel.cc:168
1716 msgid "Language of these subtitles"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1720 msgid "Language used for any sign language video track"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1724 msgid "Last frame of composition"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1728 msgid "Last frame of end credits"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1732 msgid "Last frame of intermission"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1736 msgid "Last frame of moving credits"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1740 msgid "Last frame of title credits"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/content_panel.cc:122
1744 msgid "Later"
1745 msgstr "Później"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1748 msgid "Leaf"
1749 msgstr "Leaf"
1750
1751 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1752 msgid "Leaf common name"
1753 msgstr "Nazwa Leaf"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1756 msgid "Leaf private key"
1757 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1760 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1761 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1762
1763 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1764 msgid "Left"
1765 msgstr "Lewa"
1766
1767 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1768 msgid "Length"
1769 msgstr "Długość"
1770
1771 #: src/wx/player_information.cc:161
1772 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/text_panel.cc:108
1776 msgid "Line spacing"
1777 msgstr "Odstęp między liniami"
1778
1779 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Load certificate..."
1782 msgstr "Pobierz certyfikat"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Locations"
1787 msgstr "Certyfikat"
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1790 msgid "Log"
1791 msgstr "Dziennik"
1792
1793 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1794 #, c-format
1795 msgid "Loudness range %.2f LU"
1796 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1797
1798 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1799 msgid "Lower priority"
1800 msgstr "Niższy priorytet"
1801
1802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1803 msgid "Luminance"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/content_panel.cc:759
1807 msgid "MISSING: "
1808 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1811 #, fuzzy
1812 msgid "MOV / ProRes"
1813 msgstr "ProRes"
1814
1815 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1816 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1817 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1818
1819 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1820 #, fuzzy
1821 msgid "MP4 / H.264"
1822 msgstr "H.264"
1823
1824 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1825 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1826 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1827
1828 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1829 #. / film or an "additional" language.
1830 #: src/wx/text_panel.cc:174
1831 msgid "Main"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Make DCP"
1837 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1838
1839 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1840 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1841 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1842
1843 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Make DKDMs"
1846 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1847
1848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1849 msgid "Make KDMs"
1850 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1851
1852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1853 msgid "Make certificate chain"
1854 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1855
1856 #: src/wx/video_panel.cc:418
1857 msgid "Many"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1861 msgid "Mapping"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Mark all audio channels"
1867 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1868
1869 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1870 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1874 msgid "Markers"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Markers..."
1880 msgstr "Właściwości..."
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1883 msgid "Matrix"
1884 msgstr "Matryca"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1888 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1891 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1896 msgid "Mbit/s"
1897 msgstr "Mbit/s"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1900 msgid "Message box"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1904 msgid "Metadata"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1908 msgid "Metadata..."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1912 msgid "Mix audio down to stereo"
1913 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1914
1915 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Move configuration"
1918 msgstr "Przenieś zawartość"
1919
1920 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1921 msgid "Move content"
1922 msgstr "Przenieś zawartość"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:119
1925 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1926 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:123
1929 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1930 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1931
1932 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1933 msgid "Move to start of reel"
1934 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1935
1936 #: src/wx/video_panel.cc:497
1937 msgid "Multiple content selected"
1938 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1939
1940 #: src/wx/content_widget.h:71
1941 msgid "Multiple values"
1942 msgstr "Wiele wartości"
1943
1944 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1945 msgid "My Documents"
1946 msgstr "Moje dokumenty"
1947
1948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1949 msgid "My problem is"
1950 msgstr "Odkryłem błąd"
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:763
1953 msgid "NEEDS KDM: "
1954 msgstr "WYMAGA KDM: "
1955
1956 #: src/wx/content_panel.cc:767
1957 msgid "NEEDS OV: "
1958 msgstr "WYMAGA OV: "
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1961 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1962 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1963 msgid "Name"
1964 msgstr "Nazwa"
1965
1966 #: src/wx/player_information.cc:137
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Needs KDM"
1969 msgstr "Wybierz KDM"
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:132
1972 msgid "Needs OV"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1976 msgid "New name"
1977 msgstr "Nowa nazwa"
1978
1979 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1980 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1981 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1984 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/player_information.cc:120
1988 #, fuzzy
1989 msgid "No DCP loaded."
1990 msgstr "Nie wybrano DCP."
1991
1992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1993 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1999 msgstr ""
2000 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:487
2003 msgid "No content found in this folder."
2004 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
2007 msgid "No errors found."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
2011 msgid "No warnings found."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2016 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Brak"
2020
2021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2022 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2026 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2027 msgid "Notes"
2028 msgstr "Notatki"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Notifications"
2033 msgstr "Certyfikat"
2034
2035 #: src/wx/job_view.cc:87
2036 msgid "Notify when complete"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2040 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2041 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2044 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2045 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2048 msgid "OSS"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2052 msgid "Off"
2053 msgstr "Wyłącz"
2054
2055 #: src/wx/text_panel.cc:92
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Offset"
2058 msgstr "Przesunięcie X"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2061 msgid "Only servers encode"
2062 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2065 msgid "Open console window"
2066 msgstr "Otwórz konsolę"
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:127
2069 msgid "Open the timeline for the film."
2070 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2073 msgid "OpenGL (faster)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2077 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2078 #, fuzzy
2079 msgid "OpenGL version"
2080 msgstr "Wersja tymczasowa"
2081
2082 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2083 msgid "Organisation"
2084 msgstr "Organizacja"
2085
2086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2087 msgid "Organisational unit"
2088 msgstr "Dział"
2089
2090 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2091 msgid "Other trusted devices"
2092 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2093
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2095 msgid "Outgoing mail server"
2096 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2099 msgid "Outline"
2100 msgstr "Obrys"
2101
2102 #: src/wx/controls.cc:83
2103 msgid "Outline content"
2104 msgstr "Obrysuj obraz"
2105
2106 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2107 msgid "Outline width"
2108 msgstr "Grubość obrysu"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2113 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2116 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2117 msgid "Output"
2118 msgstr "Wyjście"
2119
2120 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2121 msgid "Output file"
2122 msgstr "Plik wyjściowy"
2123
2124 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Output folder"
2127 msgstr "Plik wyjściowy"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2130 msgid "Output gamma correction"
2131 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2132
2133 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Override detected video frame rate"
2136 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2137
2138 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2139 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2143 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2147 msgid ""
2148 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2149 "according to SMPTE."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2154 msgid "Password"
2155 msgstr "Hasło"
2156
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2158 msgid "Paste"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2162 msgid "Paste audio settings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2168 msgstr "Włącz napisy"
2169
2170 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2171 msgid "Paste video settings"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2175 msgid "Patrons"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2179 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2180 msgid "Pause"
2181 msgstr "Pauza"
2182
2183 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2184 msgid "Peak"
2185 msgstr "Peak"
2186
2187 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2188 #, c-format
2189 msgid "Peak: %.2fdB"
2190 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2191
2192 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2193 msgid "Peak: unknown"
2194 msgstr "Peak: nieznany"
2195
2196 #: src/wx/player_information.cc:73
2197 msgid "Performance"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2201 msgid "Plain"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2205 msgid "Play"
2206 msgstr "Odtwórz"
2207
2208 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2209 msgid "Play length"
2210 msgstr "Czas trwania"
2211
2212 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Play sound via"
2215 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Playlist directory"
2220 msgstr "Katalog DCP"
2221
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2223 msgid ""
2224 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2225 "about the problem."
2226 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2227
2228 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2229 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2230 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2231
2232 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2233 msgid "Position"
2234 msgstr "Pozycja"
2235
2236 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2237 msgid "Pre-release"
2238 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2239
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2241 msgid "Processor"
2242 msgstr "Mikser"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Product name"
2247 msgstr "Nazwa folderu"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Product version"
2252 msgstr "Wersja zawartości"
2253
2254 #: src/wx/content_menu.cc:88
2255 msgid "Properties..."
2256 msgstr "Właściwości..."
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2259 msgid "Protocol"
2260 msgstr "Protokół"
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2263 msgid "PulseAudio"
2264 msgstr "PulseAudio"
2265
2266 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2267 msgid "Quality"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2271 msgid "Qube"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2275 msgid "RGB to XYZ conversion"
2276 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2277
2278 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2279 msgid "RMS"
2280 msgstr "RMS"
2281
2282 #: src/wx/video_panel.cc:194
2283 msgid "Range"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Ratings"
2290 msgstr "Ostrzeżenia"
2291
2292 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2293 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/content_menu.cc:90
2297 msgid "Re-examine..."
2298 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2299
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Re-make certificates and key..."
2303 msgstr ""
2304 "Stwórz ponownie\n"
2305 "certyfikaty i klucze..."
2306
2307 #: src/wx/content_view.cc:84
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Reading content directory"
2310 msgstr "Katalog DCP"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2313 msgid "Rec. 601"
2314 msgstr "Rec. 601"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2317 msgid "Rec. 709"
2318 msgstr "Rec. 709"
2319
2320 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2321 msgid "Recipient certificate"
2322 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2323
2324 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2325 msgid "Recipients"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2329 msgid "Red band"
2330 msgstr "Pasmo czerwony"
2331
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2333 msgid "Red chromaticity"
2334 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2335
2336 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2337 #, c-format
2338 msgid "Reel %d"
2339 msgstr "Rolka %d"
2340
2341 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2342 msgid "Reel length"
2343 msgstr "Długość rolki"
2344
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2346 msgid "Reels"
2347 msgstr "Rolki"
2348
2349 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2350 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2351 msgid "Reel|Custom"
2352 msgstr "Rolka|Własne"
2353
2354 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2355 msgid "Region"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2359 msgid "Release territory"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2363 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2364 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2365 msgid "Remove"
2366 msgstr "Usuń"
2367
2368 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2369 msgid "Remove Cinema"
2370 msgstr "Usuń Kino"
2371
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2373 msgid "Remove Screen"
2374 msgstr "Usuń Sala"
2375
2376 #: src/wx/content_panel.cc:115
2377 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2378 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2379
2380 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2381 msgid "Rename template"
2382 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2383
2384 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2385 msgid "Rename..."
2386 msgstr "Zmień nazwę..."
2387
2388 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2389 msgid "Repeat"
2390 msgstr "Powtórz"
2391
2392 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2393 msgid "Repeat Content"
2394 msgstr "Powtórz zawartość"
2395
2396 #: src/wx/content_menu.cc:85
2397 msgid "Repeat..."
2398 msgstr "Powtórz..."
2399
2400 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2401 msgid "Report A Problem"
2402 msgstr "Zgłoś błąd"
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Reset to default"
2407 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2410 msgid "Reset to default subject and text"
2411 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2414 msgid "Reset to default text"
2415 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2416
2417 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2418 msgid "Resolution"
2419 msgstr "Rozdzielczość"
2420
2421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2422 msgid "Respect KDM validity periods"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2426 msgid "Restore to original colours"
2427 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2428
2429 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2430 msgid "Resume"
2431 msgstr "Wznów"
2432
2433 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2434 msgid "Right"
2435 msgstr "Prawa"
2436
2437 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2438 msgid "Right click to change gain."
2439 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2440
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2442 msgid "Root"
2443 msgstr "Root"
2444
2445 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2446 msgid "Root common name"
2447 msgstr "Nazwa Root"
2448
2449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2450 msgid "S-Gamut3"
2451 msgstr "S-Gamut3"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2454 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2455 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2456
2457 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2458 msgid "SMPTE"
2459 msgstr "SMPTE"
2460
2461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2462 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2466 msgid "SSL"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2470 msgid "STARTTLS"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2474 #, c-format
2475 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2476 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2477
2478 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2479 msgid "Save template"
2480 msgstr "Zapisz szablon"
2481
2482 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2483 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2484 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2485
2486 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Scale"
2489 msgstr "Skaler"
2490
2491 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2492 msgid "Screens"
2493 msgstr "Sale"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2496 msgid "Search network for servers"
2497 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2498
2499 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Select"
2502 msgstr "Wybierz OV"
2503
2504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2505 msgid "Select CPL XML file"
2506 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2510 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2511 msgid "Select Certificate File"
2512 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2515 msgid "Select Chain File"
2516 msgstr "Wybierz plik Chain"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select Cinemas File"
2521 msgstr "Wybierz plik Chain"
2522
2523 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select Export File"
2526 msgstr "Wybierz plik klucza"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select File To Import"
2531 msgstr "Wybierz plik klucza"
2532
2533 #: src/wx/content_menu.cc:417
2534 msgid "Select KDM"
2535 msgstr "Wybierz KDM"
2536
2537 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2538 msgid "Select Key File"
2539 msgstr "Wybierz plik klucza"
2540
2541 #: src/wx/content_menu.cc:477
2542 msgid "Select OV"
2543 msgstr "Wybierz OV"
2544
2545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select activity log file"
2548 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2549
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select and move content"
2553 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2556 msgid "Select cinema and screen database file"
2557 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2558
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select configuration file"
2562 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2563
2564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Select debug log file"
2567 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2568
2569 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2570 msgid "Select output file"
2571 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2572
2573 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2574 msgid "Send by email"
2575 msgstr "Wyślij emailem"
2576
2577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2578 msgid "Send emails"
2579 msgstr "Wyślij emaile"
2580
2581 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2582 msgid "Send logs"
2583 msgstr "Wyślij logi"
2584
2585 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Send translations"
2588 msgstr "Organizacja"
2589
2590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2591 msgid "Sequence"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2595 msgid "Serial number"
2596 msgstr "Numer seryjny"
2597
2598 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2599 msgid "Server"
2600 msgstr "Serwer"
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2603 msgid "Servers"
2604 msgstr "Serwery"
2605
2606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2607 msgid "Set"
2608 msgstr "Wybierz"
2609
2610 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Set from current position"
2613 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2616 msgid "Set language"
2617 msgstr "Wybierz język"
2618
2619 #: src/wx/content_menu.cc:96
2620 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2624 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Set size"
2630 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2631
2632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2633 msgid "Set to"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2637 msgid "Shadow"
2638 msgstr "Cień"
2639
2640 #: src/wx/password_entry.cc:34
2641 msgid "Show"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2645 msgid "Show experimental audio processors"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2649 msgid "Show graph of audio levels..."
2650 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2651
2652 #: src/wx/text_panel.cc:160
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Show subtitle area"
2655 msgstr "Włącz napisy"
2656
2657 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2658 msgid "Sign language video language"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2662 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2663 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Simple (safer)"
2668 msgstr "Podstawowa gamma"
2669
2670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2671 msgid "Simple gamma"
2672 msgstr "Podstawowa gamma"
2673
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2675 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2676 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2679 msgid "Single reel"
2680 msgstr "Pojedyncza rolka"
2681
2682 #: src/wx/player_information.cc:143
2683 #, c-format
2684 msgid "Size: %dx%d"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2688 msgid "Smoothing"
2689 msgstr "Wygładzanie"
2690
2691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2692 msgid "Snap"
2693 msgstr "Przyciągnij"
2694
2695 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2696 msgid "Sound"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Sound processor"
2702 msgstr "Mikser"
2703
2704 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2705 msgid "Split by video content"
2706 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2707
2708 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2709 msgid "Stable version "
2710 msgstr "Wersja stabilna "
2711
2712 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2713 msgid "Standard"
2714 msgstr "Standart"
2715
2716 #: src/wx/text_view.cc:55
2717 msgid "Start"
2718 msgstr "Rozpocznij"
2719
2720 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2721 msgid "Start of reel"
2722 msgstr "Początek rolki"
2723
2724 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2725 msgid "Start player as"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2729 msgid "Status"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2733 msgid "Stop"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/text_panel.cc:112
2737 msgid "Stream"
2738 msgstr "Strumień"
2739
2740 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Studio"
2743 msgstr "Dźwięk"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2746 msgid "Subject"
2747 msgstr "Podmiot"
2748
2749 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2750 msgid "Subscribers"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Subtitle appearance"
2756 msgstr "Wygląd napisów"
2757
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2759 #, c-format
2760 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2766 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2767
2768 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2771 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2772
2773 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Subtitles/captions"
2776 msgstr "Napisy"
2777
2778 #: src/wx/player_information.cc:153
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Subtitles: no"
2781 msgstr "Napisy"
2782
2783 #: src/wx/player_information.cc:151
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Subtitles: yes"
2786 msgstr "Napisy"
2787
2788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2789 msgid "System information"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2793 msgid "TMS"
2794 msgstr "TMS"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2797 msgid "Target path"
2798 msgstr "Ścieżka docelowa"
2799
2800 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2801 msgid "Template"
2802 msgstr "Szablon"
2803
2804 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2805 msgid "Template name"
2806 msgstr "Nazwa szablonu"
2807
2808 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2809 msgid "Template names must not be empty."
2810 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2811
2812 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2813 msgid "Templates"
2814 msgstr "Szablony"
2815
2816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2817 msgid "Temporary"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Temporary version"
2823 msgstr "Wersja tymczasowa"
2824
2825 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2826 msgid "Test version "
2827 msgstr "Wersja testowa "
2828
2829 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2830 msgid "Tested by"
2831 msgstr "Testerzy"
2832
2833 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2834 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2835 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2836
2837 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2838 msgid ""
2839 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2840 "\n"
2841 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2842 "SOFTWARE</span>\n"
2843 "\n"
2844 "and may\n"
2845 "\n"
2846 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2847 "span>\n"
2848 "\n"
2849 "If you are sure you want to continue please type\n"
2850 "\n"
2851 "<tt>I am sure</tt>\n"
2852 "\n"
2853 "into the box below, then click OK."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2857 msgid ""
2858 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2859 "the contained XML."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2863 #, c-format
2864 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2871 "<ContentTitleText>."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2875 #, c-format
2876 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2880 #, c-format
2881 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2885 #, c-format
2886 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2890 #, c-format
2891 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2895 #, c-format
2896 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2900 #, c-format
2901 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2905 #, c-format
2906 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2910 msgid ""
2911 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2912 "caption assets."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2916 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2920 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2924 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2928 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2932 msgid ""
2933 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2937 msgid ""
2938 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2942 msgid ""
2943 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2944 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2945 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2949 msgid ""
2950 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2951 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2958 "<ContentTitleText>."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2962 #, c-format
2963 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2967 #, c-format
2968 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2972 #, c-format
2973 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2977 msgid ""
2978 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2979 "XML."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2983 #, c-format
2984 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2988 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2995 "256KB limit."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2999 #, c-format
3000 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3004 #, c-format
3005 msgid "The asset %f is missing."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3009 #, c-format
3010 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3017 "invalid."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3021 #, c-format
3022 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3026 #, c-format
3027 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/content_menu.cc:403
3031 msgid ""
3032 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3033 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3034 "missing content."
3035 msgstr ""
3036 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3037 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3038
3039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3040 msgid ""
3041 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3042 "use it?"
3043 msgstr ""
3044 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3045
3046 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3050 "\n"
3051 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3052 "\n"
3053 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3060 "or overwrite it with your current configuration?"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3064 msgid ""
3065 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3072 "limit."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3079 "probably means that the CPL file is corrupt."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3086 "probably means that the asset file is corrupt."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3093 "probably means that the asset file is corrupt."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3097 #, c-format
3098 msgid "The invalid language tag %n is used."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3102 #, c-format
3103 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3107 #, c-format
3108 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3115 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3119 #, c-format
3120 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3124 #, c-format
3125 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3129 #, c-format
3130 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3134 #, c-format
3135 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3139 #, c-format
3140 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3162 #, c-format
3163 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3167 #, c-format
3168 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3172 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3176 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3180 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3184 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3188 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3192 #, fuzzy
3193 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3194 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3195
3196 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3197 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3198 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3199
3200 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3201 msgid ""
3202 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3203 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3204
3205 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3206 msgid "There is not enough free memory to do that."
3207 msgstr "Brak pamięci RAM."
3208
3209 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3210 msgid ""
3211 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3212 "output device in Preferences."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3216 #, fuzzy
3217 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3218 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3224 "it is a \"version file\" (VF)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3228 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/content_menu.cc:457
3232 msgid ""
3233 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3234 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3235 "KDM."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/content_menu.cc:452
3239 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3243 msgid ""
3244 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3245 "certificate. Only the first certificate will be used."
3246 msgstr ""
3247 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3248 "tylko pierwszy certyfikat."
3249
3250 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3251 msgid "This is not a valid CPL file"
3252 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3253
3254 #: src/wx/content_panel.cc:529
3255 msgid ""
3256 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3257 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3258 "folder if that's what you want to import."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3264 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3265 "will be used."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3271 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3272 "will be used."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3279 "will be used."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3283 msgid ""
3284 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3285 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3286 "library) will be used."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3290 msgid ""
3291 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3292 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3296 msgid ""
3297 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3298 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3302 msgid "Threads"
3303 msgstr "Wątki"
3304
3305 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3306 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3307 msgid "Thumbprint"
3308 msgstr "Sygnatura"
3309
3310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3311 msgid "Timeline"
3312 msgstr "Oś czasu"
3313
3314 #: src/wx/content_panel.cc:126
3315 msgid "Timeline..."
3316 msgstr "Oś czasu..."
3317
3318 #: src/wx/content_panel.cc:137
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Timing"
3321 msgstr "KDM|Czas"
3322
3323 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3324 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3325 msgid "Timing|Timing"
3326 msgstr "Czas|Czas"
3327
3328 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Title language"
3331 msgstr "Wybierz język"
3332
3333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3334 #, fuzzy
3335 msgid "To address"
3336 msgstr "Z adresu"
3337
3338 #: src/wx/video_panel.cc:140
3339 msgid "Top"
3340 msgstr "Góra"
3341
3342 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3343 msgid "Track"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Translate"
3349 msgstr "Tłumacze"
3350
3351 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3352 msgid "Translated by"
3353 msgstr "Tłumacze"
3354
3355 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Trim from current position to end"
3358 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3359
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3361 msgid "Trim from end"
3362 msgstr "Przytnij od końca"
3363
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3365 msgid "Trim from start"
3366 msgstr "Przytnij od początku"
3367
3368 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3369 msgid "Trim up to current position"
3370 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3371
3372 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3373 #, c-format
3374 msgid "True peak is %.2fdB"
3375 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3376
3377 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Trusted Device"
3380 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3381
3382 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Trusted Device certificate"
3385 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3386
3387 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3388 #: src/wx/video_panel.cc:83
3389 msgid "Type"
3390 msgstr "Rodzaj"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:612
3393 msgid "UTC"
3394 msgstr "UTC"
3395
3396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3397 msgid "UTC offset (time zone)"
3398 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:613
3401 msgid "UTC+1"
3402 msgstr "UTC+1"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:624
3405 msgid "UTC+10"
3406 msgstr "UTC+10"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:625
3409 msgid "UTC+11"
3410 msgstr "UTC+11"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:626
3413 msgid "UTC+12"
3414 msgstr "UTC+12"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:614
3417 msgid "UTC+2"
3418 msgstr "UTC+2"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:615
3421 msgid "UTC+3"
3422 msgstr "UTC+3"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:616
3425 msgid "UTC+4"
3426 msgstr "UTC+4"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:617
3429 msgid "UTC+5"
3430 msgstr "UTC+5"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:618
3433 msgid "UTC+5:30"
3434 msgstr "UTC+5:30"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:619
3437 msgid "UTC+6"
3438 msgstr "UTC+6"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:620
3441 msgid "UTC+7"
3442 msgstr "UTC+7"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:621
3445 msgid "UTC+8"
3446 msgstr "UTC+8"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:622
3449 msgid "UTC+9"
3450 msgstr "UTC+9"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:623
3453 msgid "UTC+9:30"
3454 msgstr "UTC+9:30"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:610
3457 msgid "UTC-1"
3458 msgstr "UTC-1"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:599
3461 msgid "UTC-10"
3462 msgstr "UTC-10"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:598
3465 msgid "UTC-11"
3466 msgstr "UTC-11"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:609
3469 msgid "UTC-2"
3470 msgstr "UTC-2"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:608
3473 msgid "UTC-3"
3474 msgstr "UTC-3"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:607
3477 msgid "UTC-3:30"
3478 msgstr "UTC-3:30"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:606
3481 msgid "UTC-4"
3482 msgstr "UTC-4"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:605
3485 msgid "UTC-4:30"
3486 msgstr "UTC-4:30"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:604
3489 msgid "UTC-5"
3490 msgstr "UTC-5"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:603
3493 msgid "UTC-6"
3494 msgstr "UTC-6"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:602
3497 msgid "UTC-7"
3498 msgstr "UTC-7"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:601
3501 msgid "UTC-8"
3502 msgstr "UTC-8"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:600
3505 msgid "UTC-9"
3506 msgstr "UTC-9"
3507
3508 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Unknown"
3511 msgstr "Nieznany"
3512
3513 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3514 msgid "Update"
3515 msgstr "Aktualizacja"
3516
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3520 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3521
3522 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3523 msgid "Use ISDCF name"
3524 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:85
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use as"
3529 msgstr "Użyj najlepszego"
3530
3531 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3532 msgid "Use best"
3533 msgstr "Użyj najlepszego"
3534
3535 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3536 msgid "Use preset"
3537 msgstr "Użyj ustawienia"
3538
3539 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3540 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/text_panel.cc:74
3544 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/text_panel.cc:72
3548 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/video_panel.cc:75
3552 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3556 msgid "Use this file as new configuration"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3561 msgid "User name"
3562 msgstr "Nazwa użytkownika"
3563
3564 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Version number"
3567 msgstr "Numer seryjny"
3568
3569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3571 #: src/wx/video_panel.cc:66
3572 msgid "Video"
3573 msgstr "Wideo"
3574
3575 #: src/wx/video_panel.cc:197
3576 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3580 msgid "Video Waveform"
3581 msgstr "Analiza pliku video"
3582
3583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3584 msgid "Video display mode"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Video filters"
3590 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3591
3592 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3593 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3597 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3598 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3601 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:115
3604 msgid "View..."
3605 msgstr "Podgląd..."
3606
3607 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3608 msgid "WASAPI"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3613 msgid "Warnings"
3614 msgstr "Ostrzeżenia"
3615
3616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3617 msgid "White point"
3618 msgstr "Punkt bieli"
3619
3620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3621 msgid "White point adjustment"
3622 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3623
3624 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3625 msgid "With help from"
3626 msgstr "Pomogli"
3627
3628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3629 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3630 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3631
3632 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3633 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3634 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3635
3636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3637 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3638 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3639
3640 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3641 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3645 msgid "Write reels into separate files"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3649 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3650 msgid "Write to"
3651 msgstr "Napisz do"
3652
3653 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3654 msgid "Written by"
3655 msgstr "Programiści"
3656
3657 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3658 msgid "X"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/wx/text_panel.cc:96
3662 msgid "Y"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3666 msgid "YUV to RGB conversion"
3667 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3668
3669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3670 msgid "YUV to RGB matrix"
3671 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3672
3673 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3677 "this name."
3678 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3679
3680 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3684 "screen with this name."
3685 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3686
3687 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3688 msgid ""
3689 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3690 "you want to continue?"
3691 msgstr ""
3692 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3693
3694 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3695 msgid ""
3696 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3697 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3698
3699 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Your email"
3702 msgstr "Twój adres email"
3703
3704 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3705 msgid "Your email address"
3706 msgstr "Twój adres email"
3707
3708 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Your name"
3711 msgstr "Nazwa folderu"
3712
3713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3714 msgid "Zoom"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3718 msgid "Zoom all"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3722 msgid "Zoom in / out"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3726 msgid "Zoom out to whole film"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3731 msgid "and 1 warning."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3735 msgid "candela per m²"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3739 #, fuzzy
3740 msgid "cinema"
3741 msgstr "Kino"
3742
3743 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3744 msgid "closed captions"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3748 msgid "component value"
3749 msgstr "wartość składowej"
3750
3751 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3752 #, fuzzy
3753 msgid "content"
3754 msgstr "Pliki"
3755
3756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3757 msgid "content filename"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/wx/video_panel.cc:180
3761 msgid "custom"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3765 msgid "dB"
3766 msgstr "dB"
3767
3768 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3769 #, c-format
3770 msgid "e.g. %s"
3771 msgstr "np. %s"
3772
3773 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3774 msgid "enabled"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3778 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3779 msgid "f"
3780 msgstr "f"
3781
3782 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3783 #, fuzzy
3784 msgid "film name"
3785 msgstr "Nazwa projektu"
3786
3787 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3788 msgid "foot lambert"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3792 msgid "from date/time"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3796 #, fuzzy
3797 msgid "full screen"
3798 msgstr "Edytuj Salę"
3799
3800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3801 msgid "full screen with controls on other monitor"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3805 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3806 msgid "h"
3807 msgstr "h"
3808
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3810 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3811 msgid "m"
3812 msgstr "m"
3813
3814 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3815 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3816 msgid "ms"
3817 msgstr "ms"
3818
3819 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3820 msgid "not enabled"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3824 #, fuzzy
3825 msgid "number of reels"
3826 msgstr "Początek rolki"
3827
3828 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3829 #, fuzzy
3830 msgid "open subtitles"
3831 msgstr "Włącz napisy"
3832
3833 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3834 #, fuzzy
3835 msgid "output"
3836 msgstr "Wyjście"
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3839 msgid "port"
3840 msgstr "port"
3841
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3843 #, fuzzy
3844 msgid "protocol"
3845 msgstr "Protokół"
3846
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3848 #, fuzzy
3849 msgid "reel number"
3850 msgstr "Numer seryjny"
3851
3852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3854 msgid "s"
3855 msgstr "s"
3856
3857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3858 #, fuzzy
3859 msgid "screen"
3860 msgstr "Sale"
3861
3862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3863 msgid "threshold"
3864 msgstr "próg"
3865
3866 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3867 msgid "times"
3868 msgstr "razy"
3869
3870 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3871 msgid "to date/time"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/video_panel.cc:179
3875 msgid "to fit DCP"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3879 msgid "type (cpl/pkl)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3883 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3887 #, fuzzy
3888 msgid "unknown"
3889 msgstr "Nieznany"
3890
3891 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3892 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3896 msgid "until"
3897 msgstr "do"
3898
3899 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3900 msgid "vsync"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3904 msgid "window"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3908 msgid "x"
3909 msgstr "x"
3910
3911 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3912 msgid "y"
3913 msgstr "y"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3917 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "private_key.pem"
3921 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Manufacturer ID"
3925 #~ msgstr "Producent serwera"
3926
3927 #~ msgid "Show audio..."
3928 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Week of manufacture"
3932 #~ msgstr "Producent serwera"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Year of manufacture"
3936 #~ msgstr "Producent serwera"
3937
3938 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3939 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3940
3941 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3942 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3943
3944 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3945 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3946
3947 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3948 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3949
3950 #~ msgid "ISDCF name"
3951 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3952
3953 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3954 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3955
3956 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3957 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3958
3959 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3960 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Subtitle language"
3964 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3965
3966 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3967 #~ msgstr "Region (np. PL)"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Could not load image file."
3971 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Duration"
3975 #~ msgstr "Organizacja"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Lock file"
3979 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Manufacture year"
3983 #~ msgstr "Producent serwera"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Select image file"
3987 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Select lock file"
3991 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Serial"
3995 #~ msgstr "Numer seryjny"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Theatre name"
3999 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4003 #~ "</i>"
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "DCP subtitles"
4009 #~ msgstr "napisy"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4013 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4014
4015 #~ msgid "Full"
4016 #~ msgstr "Pełna"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Full mode"
4020 #~ msgstr "Pełna"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Simple"
4024 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Simple mode"
4028 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4029
4030 #~ msgid "Bottom crop"
4031 #~ msgstr "Przytnij dół"
4032
4033 #~ msgid "Guess from content"
4034 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4035
4036 #~ msgid "Key"
4037 #~ msgstr "Klucz"
4038
4039 #~ msgid "Left crop"
4040 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4041
4042 #~ msgid "Random"
4043 #~ msgstr "Losowo"
4044
4045 #~ msgid "Right crop"
4046 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4047
4048 #~ msgid "Scale to"
4049 #~ msgstr "Skaluj do"
4050
4051 #~ msgid "Signed"
4052 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4053
4054 #~ msgid "Top crop"
4055 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Use"
4059 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4060
4061 #~ msgid "Export"
4062 #~ msgstr "Eksportuj"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "GDC password"
4066 #~ msgstr "Hasło"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "GDC user name"
4070 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Do nothing"
4074 #~ msgstr "Wygładzanie"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4078 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Log file"
4082 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4088 #~ "KDM..."
4089
4090 #~ msgid "Bold file"
4091 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4092
4093 #~ msgid "Bold font"
4094 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4095
4096 #~ msgid "Italic file"
4097 #~ msgstr "Plik kursyw"
4098
4099 #~ msgid "Italic font"
4100 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4101
4102 #~ msgid "Normal file"
4103 #~ msgstr "Standardowy plik"
4104
4105 #~ msgid "Normal font"
4106 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4107
4108 #~ msgid "Set from file..."
4109 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4110
4111 #~ msgid "Set from system font..."
4112 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Add"
4116 #~ msgstr "Dodaj..."
4117
4118 #~ msgid "Load..."
4119 #~ msgstr "Otwórz..."
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Save..."
4123 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4124
4125 #~ msgid "Select certificate file"
4126 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Select playlist file"
4130 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Subtitle/captions"
4134 #~ msgstr "Napisy"
4135
4136 #~ msgid "Left eye"
4137 #~ msgstr "Lewe oko"
4138
4139 #~ msgid "Make DCP anyway"
4140 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4141
4142 #~ msgid "Right eye"
4143 #~ msgstr "Prawe oko"
4144
4145 #~ msgid "Subtitle"
4146 #~ msgstr "Napisy"
4147
4148 #~ msgid "X Scale"
4149 #~ msgstr "Rozmiar X"
4150
4151 #~ msgid "Y Offset"
4152 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4153
4154 #~ msgid "Y Scale"
4155 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4156
4157 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4158 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4159
4160 #~ msgid "No DCP selected."
4161 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4162
4163 #~ msgid "Time"
4164 #~ msgstr "Czas"
4165
4166 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4167 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4168
4169 #~ msgid "New Film"
4170 #~ msgstr "Nowy film"
4171
4172 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4173 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Subtitle colours"
4177 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4178
4179 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4180 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4181
4182 #~ msgid "Contact email"
4183 #~ msgstr "Adres email"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4187 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4188
4189 #~ msgid "Down"
4190 #~ msgstr "Dół"
4191
4192 #~ msgid "Up"
4193 #~ msgstr "Góra"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4197 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4198 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4201 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4202 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4206 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4207 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4208 #~ "the \"DCP\" tab."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4211 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4212 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4216 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4217 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4218 #~ "the \"DCP\" tab."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4221 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4222 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4223
4224 #~ msgid "Log:"
4225 #~ msgstr "Dziennik:"
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4229 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4232 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4233 #~ "D, MasterImage itp.)"
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4237 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4240 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4244 #~ "likely to cause problems on playback."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4247 #~ "problemy podczas projekcji."
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4251 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4254 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4255 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4259 #~ "some projectors."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4262 #~ "niektórych projektorach."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4266 #~ "incorrectly.</i>"
4267 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4268
4269 #~ msgid "Server serial number"
4270 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4274 #~ "cause problems on playback."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4277 #~ "problemy podczas projekcji."
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4281 #~ "playback."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4284 #~ "projekcji."
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4288 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4292 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4296 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4297
4298 #~ msgid "Country"
4299 #~ msgstr "Kraj"
4300
4301 #~ msgid "Dolby"
4302 #~ msgstr "Dolby"
4303
4304 #~ msgid "Fetching..."
4305 #~ msgstr "Pobieranie"
4306
4307 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4308 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4309
4310 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4311 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4312
4313 #~ msgid "still"
4314 #~ msgstr "stopklatka"
4315
4316 #~ msgid "video"
4317 #~ msgstr "wideo"
4318
4319 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4320 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4321
4322 #~ msgid "Copy..."
4323 #~ msgstr "Kopiuj"
4324
4325 #~ msgid "Load from file..."
4326 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4327
4328 #~ msgid "Other"
4329 #~ msgstr "Inne"
4330
4331 #~ msgid "Use all servers"
4332 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4333
4334 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4335 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4336
4337 #~ msgid "Show Audio..."
4338 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4339
4340 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4341 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4342
4343 #~ msgid "Disk space required"
4344 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4345
4346 #~ msgid "Film Properties"
4347 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4348
4349 #~ msgid "Frames"
4350 #~ msgstr "Klatki"
4351
4352 #~ msgid "Gb"
4353 #~ msgstr "Gb"
4354
4355 #~ msgid ""
4356 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4357 #~ "Laursen"
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4360 #~ "Laursen"
4361
4362 #~ msgid "1 / "
4363 #~ msgstr "1 / "
4364
4365 #~ msgid "1 channel"
4366 #~ msgstr "1 kanał"
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4370 #~ "sequence."
4371 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "Add image\n"
4375 #~ "sequence..."
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4378 #~ "obrazów..."
4379
4380 #~ msgid "Audio length"
4381 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4382
4383 #~ msgid "BsL"
4384 #~ msgstr "BsL"
4385
4386 #~ msgid "BsR"
4387 #~ msgstr "BsR"
4388
4389 #~ msgid "C"
4390 #~ msgstr "C"
4391
4392 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4393 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4394
4395 #~ msgid "DCP Name"
4396 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4397
4398 #~ msgid "Debugging"
4399 #~ msgstr "Debugowanie"
4400
4401 #~ msgid "HI"
4402 #~ msgstr "Cześć"
4403
4404 #~ msgid "Hz"
4405 #~ msgstr "Hz"
4406
4407 #~ msgid "L"
4408 #~ msgstr "L"
4409
4410 #~ msgid "Lc"
4411 #~ msgstr "Lc"
4412
4413 #~ msgid "Lfe"
4414 #~ msgstr "Lfe"
4415
4416 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4417 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4418
4419 #~ msgid "Ls"
4420 #~ msgstr "Ls"
4421
4422 #~ msgid "Output gamma"
4423 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4424
4425 #~ msgid "R"
4426 #~ msgstr "P"
4427
4428 #~ msgid "Rc"
4429 #~ msgstr "Rc"
4430
4431 #~ msgid "Rs"
4432 #~ msgstr "Rs"
4433
4434 #~ msgid "Sampling rate"
4435 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4436
4437 #~ msgid "VI"
4438 #~ msgstr "VI"
4439
4440 #~ msgid "With Subtitles"
4441 #~ msgstr "Z napisami"
4442
4443 #~ msgid "frames per second"
4444 #~ msgstr "klatek na sekundę"