c3f8a1699d8a3ae817bf12a63238eae892f5d73d
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:171
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #.
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 msgid "A"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
100 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
101 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "O DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Dodaj Kino..."
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:63
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Dodaj Salę..."
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/content_panel.cc:75
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Dodaj plik(i)..."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:79
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:76
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
144
145 #: src/wx/config_dialog.cc:627 src/wx/editable_list.h:62
146 msgid "Add..."
147 msgstr "Dodaj..."
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Ustaw punkt bieli"
152
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
154 msgid ""
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "\"DCP\" tab."
159 msgstr ""
160 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
161 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
162 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
163
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
165 msgid ""
166 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
167 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
168 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "tab."
170 msgstr ""
171 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
172 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
173 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
178
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
180 msgid "Audio"
181 msgstr "Dźwięk"
182
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Język (e.g. PL)"
186
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
191 msgstr ""
192 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
193 "niezmienionej formie."
194
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
199 "%.1fdB."
200 msgstr ""
201 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
202 "modyfikacją gain %.1fdB."
203
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
205 msgid "B"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
209 msgid "BCC address"
210 msgstr "Adres BCC"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
213 msgid "Blue chromaticity"
214 msgstr "Zaniebieszczenie"
215
216 #: src/wx/video_panel.cc:128
217 msgid "Bottom"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
221 msgid "Browse..."
222 msgstr "Przeglądaj..."
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
225 msgid "Burn subtitles into image"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
233 msgid "CC address"
234 msgstr "Adres CC"
235
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
237 msgid "CPL"
238 msgstr "CPL"
239
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
241 msgid "CPL ID"
242 msgstr "CPL ID"
243
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
245 msgid "CPL annotation text"
246 msgstr "CPL notatki"
247
248 #: src/wx/audio_panel.cc:66
249 msgid "Calculate..."
250 msgstr "Przelicz..."
251
252 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Anuluj"
255
256 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
257 msgid "Certificate"
258 msgstr "Certyfikat"
259
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
261 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
262 msgid "Certificate downloaded"
263 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
264
265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
266 msgid "Chain"
267 msgstr "Łańcuch"
268
269 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
270 msgid "Channel gain"
271 msgstr "Wzmocnienie kanału"
272
273 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
274 msgid "Channels"
275 msgstr "Kanały"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:186
278 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
279 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:182
282 msgid "Check for updates on startup"
283 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
284
285 #: src/wx/content_menu.cc:248
286 msgid "Choose a file"
287 msgstr "Wybierz plik"
288
289 #: src/wx/content_panel.cc:250
290 msgid "Choose a file or files"
291 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
292
293 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
294 msgid "Choose a folder"
295 msgstr "Wybierz folder"
296
297 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
298 msgid "Choose a font file"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
302 msgid "Cinema"
303 msgstr "Kino"
304
305 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
306 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
307 msgid "Colour conversion"
308 msgstr "Konwersja kolorów"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
311 msgid "Config|Timing"
312 msgstr "Synchronizacja"
313
314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
315 msgid "Contact email"
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
319 msgid "Container"
320 msgstr "Kontener"
321
322 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
323 msgid "Content"
324 msgstr "Kontent"
325
326 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
327 msgid "Content Properties"
328 msgstr "Preferencje kontentu"
329
330 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
331 msgid "Content Type"
332 msgstr "Typ kontentu"
333
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
335 msgid "Content version"
336 msgstr "Wersja kontentu"
337
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
339 msgid "Copy as name"
340 msgstr "Kopiuj jako"
341
342 #: src/wx/editable_list.h:64
343 msgid "Copy..."
344 msgstr "Kopiuj..."
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
347 msgid "Could not analyse audio."
348 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
349
350 #: src/wx/film_viewer.cc:181
351 #, c-format
352 msgid "Could not get video for view (%s)"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:324
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Could not load KDM (%s)"
358 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:805
361 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
362 #, c-format
363 msgid "Could not read certificate file (%s)"
364 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:797
367 #, c-format
368 msgid "Could not read key file (%s)"
369 msgstr ""
370
371 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
372 msgid "Country"
373 msgstr "Kraj"
374
375 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
376 msgid "Create in folder"
377 msgstr "Utwórz folder"
378
379 #: src/wx/video_panel.cc:91
380 msgid "Crop"
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/video_panel.cc:190
384 msgid "Custom"
385 msgstr "Własne"
386
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
388 msgid "DCP"
389 msgstr "DCP"
390
391 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
392 msgid "DCP directory"
393 msgstr "Katalog DCP"
394
395 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
396 msgid "DCP-o-matic"
397 msgstr "DCP-o-matic"
398
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
400 msgid "DCP-o-matic audio"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
404 msgid "Debug: decode"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
408 msgid "Debug: encode"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:859
412 msgid "Decrypting DCPs"
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:351
416 msgid "Default ISDCF name details"
417 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:364
420 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
421 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:373
424 msgid "Default audio delay"
425 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:355
428 msgid "Default container"
429 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:359
432 msgid "Default content type"
433 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:385
436 #, fuzzy
437 msgid "Default creator"
438 msgstr "Domyślny wystawca"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:343
441 msgid "Default directory for new films"
442 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:335
445 msgid "Default duration of still images"
446 msgstr "Domyślny czas trwania"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:381
449 msgid "Default issuer"
450 msgstr "Domyślny wystawca"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:317
453 msgid "Defaults"
454 msgstr "Domyślne"
455
456 #: src/wx/audio_panel.cc:70
457 msgid "Delay"
458 msgstr "Opóźnienie"
459
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
461 msgid "Details..."
462 msgstr "Szczegóły..."
463
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
466 msgid "Dolby"
467 msgstr "Dolby"
468
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
471 msgid "Doremi"
472 msgstr "Doremi"
473
474 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
475 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
476 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
477
478 #: src/wx/content_panel.cc:91
479 msgid "Down"
480 msgstr "Dół"
481
482 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
483 msgid "Download"
484 msgstr "Pobieranie"
485
486 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
487 msgid "Download certificate"
488 msgstr "Pobierz certyfikat"
489
490 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
491 #, fuzzy
492 msgid "Download..."
493 msgstr "Pobieranie"
494
495 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
496 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
497 msgid "Downloading certificate"
498 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
499
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
501 msgid "Edit Cinema..."
502 msgstr "Zmień Kino..."
503
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
505 msgid "Edit Screen..."
506 msgstr "Zmień Sala..."
507
508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:352
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
510 #: src/wx/editable_list.h:66
511 msgid "Edit..."
512 msgstr "Zmień..."
513
514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
515 msgid "Email address for KDM delivery"
516 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
517
518 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
519 msgid "Encoding Servers"
520 msgstr "Serwery Kodowania"
521
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
523 msgid "Encrypted"
524 msgstr "Szyfrowane"
525
526 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
527 msgid "End"
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
531 msgid "Errors"
532 msgstr "Błędy"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:866
535 msgid "Export DCP decryption certificate..."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:950
539 msgid "FTP (for Dolby)"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
543 msgid "Facility (e.g. DLA)"
544 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:141
547 msgid "Fade in"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:146
551 msgid "Fade out"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
556 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
557 msgid "Fetching..."
558 msgstr "Pobieranie..."
559
560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
561 msgid "Filename"
562 msgstr "Nazwa pliku"
563
564 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
565 msgid "Film name"
566 msgstr "Nazwa filmu"
567
568 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
569 msgid "Filters"
570 msgstr "Filtry"
571
572 #: src/wx/content_menu.cc:60
573 msgid "Find missing..."
574 msgstr "Znajdź brakujące..."
575
576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
577 msgid "Font file"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
581 msgid "Fonts"
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
585 msgid "Fonts..."
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
589 msgid "Frame Rate"
590 msgstr "Częstotliwość kl/s"
591
592 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
593 msgid "Frame rate"
594 msgstr "Częstotliwość kl/s"
595
596 #: src/wx/about_dialog.cc:65
597 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
598 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
599
600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
601 msgid "From"
602 msgstr "Od"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
605 msgid "From address"
606 msgstr "Od"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
609 msgid "Full"
610 msgstr "Pełna"
611
612 #: src/wx/timing_panel.cc:82
613 msgid "Full length"
614 msgstr "Pełna długość"
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:55
617 msgid "Gain"
618 msgstr "Wzmocnienie"
619
620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
621 msgid "Gain Calculator"
622 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
623
624 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
625 #, c-format
626 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
627 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
630 msgid "General"
631 msgstr "Ogólne"
632
633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
634 msgid "Green chromaticity"
635 msgstr "Zazielenienie"
636
637 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
638 msgid "Hints"
639 msgstr "Wskazówki"
640
641 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
642 msgid "Host"
643 msgstr "Serwer"
644
645 #: src/wx/server_dialog.cc:38
646 msgid "Host name or IP address"
647 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
648
649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
650 msgid "I want to play this back at fader"
651 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
652
653 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
654 msgid "ID"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:933
658 msgid "IP address"
659 msgstr "Adres IP"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:538
662 msgid "IP address / host name"
663 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
664
665 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
666 msgid "ISDCF name"
667 msgstr "Nazwa ISDCF"
668
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
670 msgid "Input gamma"
671 msgstr "Gamma wejściowa"
672
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
674 msgid "Input gamma correction"
675 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
676
677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
678 msgid "Input power"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:730
682 msgid "Intermediate"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
686 msgid "Intermediate common name"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
690 msgid "Interop"
691 msgstr "Interop"
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
694 msgid "JPEG2000 bandwidth"
695 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:59
698 msgid "Join"
699 msgstr "Przyłącz się"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
702 msgid "KDM Email"
703 msgstr "Email KDM"
704
705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
706 msgid "KDM type"
707 msgstr "Rodzaj KDM"
708
709 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
710 msgid "KDM|Timing"
711 msgstr "Czas"
712
713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
714 msgid "Keep video in sequence"
715 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
716
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
718 msgid "Key"
719 msgstr "Klucz"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:836
722 msgid "Keys"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
726 msgid "Language"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:728
730 msgid "Leaf"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
734 msgid "Leaf common name"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:638
738 msgid "Leaf private key"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/video_panel.cc:96
742 msgid "Left"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
746 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
750 msgid "Load from file..."
751 msgstr "Otwórz z pliku"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:644
754 msgid "Load..."
755 msgstr ""
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
758 msgid "Log"
759 msgstr "Dziennik"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
762 msgid "Log:"
763 msgstr "Dziennik:"
764
765 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
766 msgid "MISSING: "
767 msgstr "BRAKUJĄCE:"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
770 msgid "Mail password"
771 msgstr "Hasło Email:"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
774 msgid "Mail user name"
775 msgstr "Nazwa Email:"
776
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
778 msgid "Make KDMs"
779 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
780
781 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
782 msgid "Make certificate chain"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
786 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
787 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
790 msgid "Matrix"
791 msgstr "Matryca"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
794 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
795 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:1202
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
799 msgid "Mbit/s"
800 msgstr "Mbit/s"
801
802 #: src/wx/content_panel.cc:88
803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
804 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
805
806 #: src/wx/content_panel.cc:92
807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
808 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
809
810 #: src/wx/video_panel.cc:345
811 msgid "Multiple content selected"
812 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
813
814 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
815 msgid "My Documents"
816 msgstr "Moje dokumenty"
817
818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
819 msgid "My problem is"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/content_panel.cc:479
823 msgid "NEEDS KDM: "
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
827 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
828 msgid "Name"
829 msgstr "Nazwa"
830
831 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
832 msgid "New Film"
833 msgstr "Nowy film"
834
835 #: src/wx/update_dialog.cc:37
836 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
837 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
838
839 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
840 #, c-format
841 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
842 msgstr ""
843 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
846 #: src/wx/video_panel.cc:289
847 msgid "None"
848 msgstr "Brak"
849
850 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
851 msgid "Off"
852 msgstr "Wyłącz"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
855 msgid "Open console window"
856 msgstr ""
857
858 #: src/wx/content_panel.cc:96
859 msgid "Open the timeline for the film."
860 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
861
862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
863 msgid "Organisation"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
867 msgid "Organisational unit"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
871 msgid "Other"
872 msgstr "Inne"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1034
875 msgid "Outgoing mail server"
876 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:62
879 msgid "Outline content"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
883 msgid "Output"
884 msgstr "Wyjście"
885
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
887 msgid "Package Type (e.g. OV)"
888 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:945
891 msgid "Password"
892 msgstr "Hasło"
893
894 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
895 msgid "Pause"
896 msgstr "Pauza"
897
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
899 msgid "Peak"
900 msgstr "Peak"
901
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
903 #, c-format
904 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
905 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
906
907 #: src/wx/film_viewer.cc:68
908 msgid "Play"
909 msgstr "Odtwórz"
910
911 #: src/wx/timing_panel.cc:97
912 msgid "Play length"
913 msgstr "Czas trwania"
914
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
916 msgid ""
917 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
918 "about the problem."
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_plot.cc:87
922 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
923 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
924
925 #: src/wx/timing_panel.cc:79
926 msgid "Position"
927 msgstr "Pozycja"
928
929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
930 msgid "Pre-release"
931 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
934 msgid "Processor"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/content_menu.cc:61
938 msgid "Properties..."
939 msgstr "Właściwości..."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:929
942 msgid "Protocol"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
946 msgid "RGB to XYZ conversion"
947 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
950 msgid "RMS"
951 msgstr "RMS"
952
953 #: src/wx/key_dialog.cc:48
954 msgid "Random"
955 msgstr "Losowo"
956
957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
958 msgid "Rating (e.g. 15)"
959 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
960
961 #: src/wx/content_menu.cc:62
962 msgid "Re-examine..."
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:649
966 msgid "Re-make certificates and key..."
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
970 msgid "Rec. 601"
971 msgstr "Rec. 601"
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
974 msgid "Rec. 709"
975 msgstr "Rec. 709"
976
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
978 msgid "Red band"
979 msgstr "Pasmo czerwony"
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
982 msgid "Red chromaticity"
983 msgstr "Chromatyczność czerwony"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/content_menu.cc:65
986 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
987 msgid "Remove"
988 msgstr "Usuń"
989
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
991 msgid "Remove Cinema"
992 msgstr "Usuń Kino"
993
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
995 msgid "Remove Screen"
996 msgstr "Usuń Sala"
997
998 #: src/wx/content_panel.cc:84
999 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1000 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1001
1002 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1003 msgid "Repeat"
1004 msgstr "Powtórz"
1005
1006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1007 msgid "Repeat Content"
1008 msgstr "Powtórz kontent"
1009
1010 #: src/wx/content_menu.cc:58
1011 msgid "Repeat..."
1012 msgstr "Powtórz..."
1013
1014 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1015 msgid "Report A Problem"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1019 msgid "Reset to default text"
1020 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1021
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1023 msgid "Resolution"
1024 msgstr "Rozdzielczość"
1025
1026 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1027 msgid "Resume"
1028 msgstr "Wznów"
1029
1030 #: src/wx/video_panel.cc:106
1031 msgid "Right"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1035 msgid "Right click to change gain."
1036 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:726
1039 msgid "Root"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1043 msgid "Root common name"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:949
1047 msgid "SCP (for AAM)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1051 msgid "SMPTE"
1052 msgstr "SMPTE"
1053
1054 #: src/wx/video_panel.cc:151
1055 msgid "Scale to"
1056 msgstr "Skaluj do"
1057
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1059 msgid "Screens"
1060 msgstr "Sale"
1061
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1063 msgid "Select CPL XML file"
1064 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:682 src/wx/config_dialog.cc:875
1067 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1068 msgid "Select Certificate File"
1069 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1070
1071 #: src/wx/content_menu.cc:318
1072 msgid "Select KDM"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1076 msgid "Select Key File"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1080 msgid "Send by email"
1081 msgstr "Wyślij emailem"
1082
1083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1084 msgid "Send logs"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1088 msgid "Serial number"
1089 msgstr "Numer seryjny"
1090
1091 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1092 msgid "Server"
1093 msgstr "Serwer"
1094
1095 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1096 msgid "Server manufacturer"
1097 msgstr "Producent serwera"
1098
1099 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1100 msgid "Server serial number"
1101 msgstr "Numer seryjny serwera"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1104 msgid "Servers"
1105 msgstr "Serwery"
1106
1107 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1108 msgid "Set"
1109 msgstr "Wybierz"
1110
1111 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1112 msgid "Set file..."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1116 msgid "Set language"
1117 msgstr "Wybierz język"
1118
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1120 msgid "Show Audio..."
1121 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1124 msgid "Show audio..."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1128 msgid "Signed"
1129 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:851
1132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1136 msgid "Smoothing"
1137 msgstr "Wygładzanie"
1138
1139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1140 msgid "Snap"
1141 msgstr "Przyciągnij"
1142
1143 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1144 msgid "Stable version "
1145 msgstr "Wersja stabilna"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1148 msgid "Standard"
1149 msgstr "Standart"
1150
1151 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1152 msgid "Start"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1156 msgid "Stream"
1157 msgstr "Strumień"
1158
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1160 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1161 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
1164 msgid "Subject"
1165 msgstr "Podmiot"
1166
1167 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1168 msgid "Subtitle"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1172 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1173 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1174
1175 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1176 msgid "Subtitles"
1177 msgstr "Napisy"
1178
1179 #: src/wx/about_dialog.cc:202
1180 msgid "Supported by"
1181 msgstr "Supported by"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:912
1184 msgid "TMS"
1185 msgstr "TMS"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:937
1188 msgid "Target path"
1189 msgstr "Ścieżka docelowa"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1192 msgid "Temp version"
1193 msgstr "Wersja tymczasowa"
1194
1195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1196 msgid "Territory (e.g. UK)"
1197 msgstr "Region (e.g. PL)"
1198
1199 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1200 msgid "Test version "
1201 msgstr "Wersja testowa"
1202
1203 #: src/wx/about_dialog.cc:253
1204 msgid "Tested by"
1205 msgstr "Testowane przez"
1206
1207 #: src/wx/content_menu.cc:304
1208 msgid ""
1209 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1210 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1211 "missing content."
1212 msgstr ""
1213 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1214 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1215
1216 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1217 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1218 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1219
1220 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1221 msgid "There is not enough free memory to do that."
1222 msgstr "Brak pamięci RAM"
1223
1224 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1225 msgid "This is not a valid CPL file"
1226 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1227
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1229 msgid "Threads"
1230 msgstr "Wątki"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:178
1233 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1234 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:613
1237 msgid "Thumbprint"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1241 msgid "Time"
1242 msgstr "Czas"
1243
1244 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1245 msgid "Timeline"
1246 msgstr "Oś czasu"
1247
1248 #: src/wx/content_panel.cc:95
1249 msgid "Timeline..."
1250 msgstr "Oś czasu..."
1251
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1253 msgid "Timing|Timing"
1254 msgstr "Czas"
1255
1256 #: src/wx/video_panel.cc:118
1257 msgid "Top"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1261 msgid "Translated by"
1262 msgstr "Tłumaczenie"
1263
1264 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1265 msgid "Trim after current position"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1269 msgid "Trim from end"
1270 msgstr "Przytnij od końca"
1271
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1273 msgid "Trim from start"
1274 msgstr "Przytnij od początku"
1275
1276 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1277 msgid "Trim up to current position"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:605
1281 #: src/wx/video_panel.cc:78
1282 msgid "Type"
1283 msgstr "Rodzaj"
1284
1285 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1286 msgid "Unexpected certificate filename form"
1287 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1288
1289 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1290 msgid "Unknown"
1291 msgstr "Nieznany"
1292
1293 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1294 msgid "Until"
1295 msgstr "Do"
1296
1297 #: src/wx/content_panel.cc:87
1298 msgid "Up"
1299 msgstr "Góra"
1300
1301 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1302 msgid "Update"
1303 msgstr "Aktualizacja"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1306 msgid "Use ISDCF name"
1307 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:534
1310 msgid "Use all servers"
1311 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1314 msgid "Use best"
1315 msgstr "Użyj najlepszego"
1316
1317 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1318 msgid "Use preset"
1319 msgstr "Użyj ustawienia"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1322 msgid "Use subtitles"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1326 msgid "User name"
1327 msgstr "Nazwa użytkownika"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1330 msgid "Video"
1331 msgstr "Wideo"
1332
1333 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1334 msgid "Video frame rate"
1335 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1338 msgid "View..."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
1342 msgid "Warnings"
1343 msgstr "Ostrzeżenia"
1344
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1346 msgid "White point"
1347 msgstr "Punkt bieli"
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1350 msgid "White point adjustment"
1351 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1352
1353 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1354 msgid "With help from"
1355 msgstr "Dzięki pomocy"
1356
1357 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1358 msgid "Write to"
1359 msgstr "Napisz do"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1362 msgid "Written by"
1363 msgstr "Napisane przez"
1364
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1366 msgid "X Offset"
1367 msgstr "Offset X"
1368
1369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1370 msgid "X Scale"
1371 msgstr "Rozmiar X"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1374 msgid "Y Offset"
1375 msgstr "Offset Y"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1378 msgid "Y Scale"
1379 msgstr "Rozmiar Y"
1380
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1382 msgid "YUV to RGB conversion"
1383 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1384
1385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1386 msgid "YUV to RGB matrix"
1387 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1388
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1390 msgid ""
1391 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1392 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1399 "join them to ensure smooth joins between the files."
1400 msgstr ""
1401 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1402 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1405 msgid ""
1406 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1407 "likely to cause problems on playback."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1414 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1415 msgstr ""
1416 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1417 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1418 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1419
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1421 msgid ""
1422 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1423 "problems on playback."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1427 msgid ""
1428 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1429 "projectors."
1430 msgstr ""
1431 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1432 "projektorach."
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1435 msgid ""
1436 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1437 "playback."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1441 msgid "audio"
1442 msgstr "dźwięk"
1443
1444 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1445 msgid "dB"
1446 msgstr "dB"
1447
1448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1450 msgid "f"
1451 msgstr "f"
1452
1453 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1455 msgid "h"
1456 msgstr "h"
1457
1458 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1460 msgid "m"
1461 msgstr "m"
1462
1463 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1464 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:377
1465 msgid "ms"
1466 msgstr "ms"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1039
1469 msgid "port"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:339 src/wx/timing_panel.cc:64
1474 msgid "s"
1475 msgstr "s"
1476
1477 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1478 msgid "still"
1479 msgstr "stopklatka"
1480
1481 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1482 msgid "subtitles"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1486 msgid "threshold"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1490 msgid "times"
1491 msgstr "razy"
1492
1493 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1494 msgid "video"
1495 msgstr "wideo"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1498 msgid "x"
1499 msgstr "x"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1506 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1507
1508 #~ msgid "Disk space required"
1509 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1510
1511 #~ msgid "Film Properties"
1512 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1513
1514 #~ msgid "Frames"
1515 #~ msgstr "Klatki"
1516
1517 #~ msgid "Gb"
1518 #~ msgstr "Gb"
1519
1520 #~ msgid ""
1521 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1522 #~ "Laursen"
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1525 #~ "Laursen"
1526
1527 #~ msgid "1 / "
1528 #~ msgstr "1 / "
1529
1530 #~ msgid "1 channel"
1531 #~ msgstr "1 kanał"
1532
1533 #~ msgid ""
1534 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1535 #~ "</i>"
1536 #~ msgstr ""
1537 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1538 #~ "</i>"
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1542 #~ "sequence."
1543 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1544
1545 #~ msgid ""
1546 #~ "Add image\n"
1547 #~ "sequence..."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1550 #~ "obrazów..."
1551
1552 #~ msgid "Audio channels"
1553 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1554
1555 #~ msgid "Audio length"
1556 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1557
1558 #~ msgid "Bottom crop"
1559 #~ msgstr "Przytnij dół"
1560
1561 #~ msgid "BsL"
1562 #~ msgstr "BsL"
1563
1564 #~ msgid "BsR"
1565 #~ msgstr "BsR"
1566
1567 #~ msgid "C"
1568 #~ msgstr "C"
1569
1570 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1571 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1572
1573 #~ msgid "DCP Name"
1574 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1575
1576 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1577 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1578
1579 #~ msgid "Debugging"
1580 #~ msgstr "Debugowanie"
1581
1582 #~ msgid "HI"
1583 #~ msgstr "Cześć"
1584
1585 #~ msgid "Hz"
1586 #~ msgstr "Hz"
1587
1588 #~ msgid "L"
1589 #~ msgstr "L"
1590
1591 #~ msgid "Lc"
1592 #~ msgstr "Lc"
1593
1594 #~ msgid "Left crop"
1595 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1596
1597 #~ msgid "Lfe"
1598 #~ msgstr "Lfe"
1599
1600 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1601 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1602
1603 #~ msgid "Ls"
1604 #~ msgstr "Ls"
1605
1606 #~ msgid "Output gamma"
1607 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1608
1609 #~ msgid "Output gamma correction"
1610 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1611
1612 #~ msgid "R"
1613 #~ msgstr "P"
1614
1615 #~ msgid "Rc"
1616 #~ msgstr "Rc"
1617
1618 #~ msgid "Right crop"
1619 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1620
1621 #~ msgid "Rs"
1622 #~ msgstr "Rs"
1623
1624 #~ msgid "Sampling rate"
1625 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1626
1627 #~ msgid "Scaler"
1628 #~ msgstr "Skaler"
1629
1630 #~ msgid "Top crop"
1631 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1632
1633 #~ msgid "VI"
1634 #~ msgstr "VI"
1635
1636 #~ msgid "Video length"
1637 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1638
1639 #~ msgid "Video size"
1640 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1641
1642 #~ msgid "With Subtitles"
1643 #~ msgstr "Z napisami"
1644
1645 #~ msgid "audio frames"
1646 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1647
1648 #~ msgid "channels"
1649 #~ msgstr "kanały"
1650
1651 #~ msgid "frames per second"
1652 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1653
1654 #~ msgid "video frames"
1655 #~ msgstr "klatek wideo"