1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:171
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
41 #: src/wx/video_panel.cc:219
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
57 #: src/wx/video_panel.cc:222
59 msgstr "3D alternatywny"
61 #: src/wx/video_panel.cc:223
63 msgstr "3D tylko lewy"
65 #: src/wx/video_panel.cc:220
67 msgstr "3D lewy/prawy"
69 #: src/wx/video_panel.cc:224
71 msgstr "3D tylko prawy"
73 #: src/wx/video_panel.cc:221
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
83 #: src/wx/timing_panel.cc:118
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
99 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
100 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
101 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "O DCP-o-matic"
111 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Dodaj Kino..."
115 #: src/wx/content_menu.cc:63
119 #: src/wx/kdm_dialog.cc:87
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Dodaj Salę..."
123 #: src/wx/content_panel.cc:80
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
129 #: src/wx/content_panel.cc:75
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Dodaj plik(i)..."
133 #: src/wx/content_panel.cc:79
134 msgid "Add folder..."
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
141 #: src/wx/content_panel.cc:76
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
145 #: src/wx/config_dialog.cc:627 src/wx/editable_list.h:62
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Ustaw punkt bieli"
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
161 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
162 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
166 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
167 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
168 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
171 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
172 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
173 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Język (e.g. PL)"
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
192 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
193 "niezmienionej formie."
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
201 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
202 "modyfikacją gain %.1fdB."
204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
208 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
213 msgid "Blue chromaticity"
214 msgstr "Zaniebieszczenie"
216 #: src/wx/video_panel.cc:128
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:135
222 msgstr "Przeglądaj..."
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
225 msgid "Burn subtitles into image"
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:126 src/wx/kdm_dialog.cc:132
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:144
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:147
245 msgid "CPL annotation text"
248 #: src/wx/audio_panel.cc:66
252 #: src/wx/job_manager_view.cc:60
256 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
261 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
262 msgid "Certificate downloaded"
263 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
269 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
271 msgstr "Wzmocnienie kanału"
273 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
277 #: src/wx/config_dialog.cc:186
278 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
279 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
281 #: src/wx/config_dialog.cc:182
282 msgid "Check for updates on startup"
283 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
285 #: src/wx/content_menu.cc:248
286 msgid "Choose a file"
287 msgstr "Wybierz plik"
289 #: src/wx/content_panel.cc:250
290 msgid "Choose a file or files"
291 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
293 #: src/wx/content_menu.cc:243 src/wx/content_panel.cc:272
294 msgid "Choose a folder"
295 msgstr "Wybierz folder"
297 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
298 msgid "Choose a font file"
301 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
305 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
306 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
307 msgid "Colour conversion"
308 msgstr "Konwersja kolorów"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
311 msgid "Config|Timing"
312 msgstr "Synchronizacja"
314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
315 msgid "Contact email"
318 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
322 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
326 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
327 msgid "Content Properties"
328 msgstr "Preferencje kontentu"
330 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
332 msgstr "Typ kontentu"
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
335 msgid "Content version"
336 msgstr "Wersja kontentu"
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
342 #: src/wx/editable_list.h:64
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
347 msgid "Could not analyse audio."
348 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
350 #: src/wx/film_viewer.cc:181
352 msgid "Could not get video for view (%s)"
355 #: src/wx/content_menu.cc:324
357 msgid "Could not load KDM (%s)"
358 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:805
361 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
363 msgid "Could not read certificate file (%s)"
364 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:797
368 msgid "Could not read key file (%s)"
371 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
375 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
376 msgid "Create in folder"
377 msgstr "Utwórz folder"
379 #: src/wx/video_panel.cc:91
383 #: src/wx/video_panel.cc:190
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
392 msgid "DCP directory"
395 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
399 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
400 msgid "DCP-o-matic audio"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
404 msgid "Debug: decode"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
408 msgid "Debug: encode"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:859
412 msgid "Decrypting DCPs"
415 #: src/wx/config_dialog.cc:351
416 msgid "Default ISDCF name details"
417 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:364
420 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
421 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:373
424 msgid "Default audio delay"
425 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:355
428 msgid "Default container"
429 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:359
432 msgid "Default content type"
433 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:385
437 msgid "Default creator"
438 msgstr "Domyślny wystawca"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:343
441 msgid "Default directory for new films"
442 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:335
445 msgid "Default duration of still images"
446 msgstr "Domyślny czas trwania"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:381
449 msgid "Default issuer"
450 msgstr "Domyślny wystawca"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:317
456 #: src/wx/audio_panel.cc:70
460 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:70
462 msgstr "Szczegóły..."
464 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
465 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
470 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
474 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
475 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
476 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
478 #: src/wx/content_panel.cc:91
482 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
486 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
487 msgid "Download certificate"
488 msgstr "Pobierz certyfikat"
490 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
495 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
496 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
497 msgid "Downloading certificate"
498 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
500 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
501 msgid "Edit Cinema..."
502 msgstr "Zmień Kino..."
504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:89
505 msgid "Edit Screen..."
506 msgstr "Zmień Sala..."
508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:352
509 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
510 #: src/wx/editable_list.h:66
514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
515 msgid "Email address for KDM delivery"
516 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
518 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
519 msgid "Encoding Servers"
520 msgstr "Serwery Kodowania"
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
526 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
534 #: src/wx/config_dialog.cc:866
535 msgid "Export DCP decryption certificate..."
538 #: src/wx/config_dialog.cc:950
539 msgid "FTP (for Dolby)"
542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
543 msgid "Facility (e.g. DLA)"
544 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
546 #: src/wx/video_panel.cc:141
550 #: src/wx/video_panel.cc:146
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
556 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
558 msgstr "Pobieranie..."
560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
564 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
568 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
572 #: src/wx/content_menu.cc:60
573 msgid "Find missing..."
574 msgstr "Znajdź brakujące..."
576 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
584 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
590 msgstr "Częstotliwość kl/s"
592 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
594 msgstr "Częstotliwość kl/s"
596 #: src/wx/about_dialog.cc:65
597 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
598 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
600 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
612 #: src/wx/timing_panel.cc:82
614 msgstr "Pełna długość"
616 #: src/wx/audio_panel.cc:55
620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
621 msgid "Gain Calculator"
622 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
624 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
626 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
627 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
634 msgid "Green chromaticity"
635 msgstr "Zazielenienie"
637 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
641 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
645 #: src/wx/server_dialog.cc:38
646 msgid "Host name or IP address"
647 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
649 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
650 msgid "I want to play this back at fader"
651 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
653 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
657 #: src/wx/config_dialog.cc:933
661 #: src/wx/config_dialog.cc:538
662 msgid "IP address / host name"
663 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
665 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
671 msgstr "Gamma wejściowa"
673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
674 msgid "Input gamma correction"
675 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
681 #: src/wx/config_dialog.cc:730
685 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
686 msgid "Intermediate common name"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
694 msgid "JPEG2000 bandwidth"
695 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
697 #: src/wx/content_menu.cc:59
699 msgstr "Przyłącz się"
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1017
705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
709 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
714 msgid "Keep video in sequence"
715 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
721 #: src/wx/config_dialog.cc:836
725 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
729 #: src/wx/config_dialog.cc:728
733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
734 msgid "Leaf common name"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:638
738 msgid "Leaf private key"
741 #: src/wx/video_panel.cc:96
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
746 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
749 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
750 msgid "Load from file..."
751 msgstr "Otwórz z pliku"
753 #: src/wx/config_dialog.cc:644
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1214
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
765 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
770 msgid "Mail password"
771 msgstr "Hasło Email:"
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
774 msgid "Mail user name"
775 msgstr "Nazwa Email:"
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50
779 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
781 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
782 msgid "Make certificate chain"
785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:76
786 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
787 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
794 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
795 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:1202
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
802 #: src/wx/content_panel.cc:88
803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
804 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
806 #: src/wx/content_panel.cc:92
807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
808 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
810 #: src/wx/video_panel.cc:345
811 msgid "Multiple content selected"
812 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
814 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
816 msgstr "Moje dokumenty"
818 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
819 msgid "My problem is"
822 #: src/wx/content_panel.cc:479
826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
827 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
831 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
835 #: src/wx/update_dialog.cc:37
836 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
837 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
839 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
841 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
843 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
846 #: src/wx/video_panel.cc:289
850 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
855 msgid "Open console window"
858 #: src/wx/content_panel.cc:96
859 msgid "Open the timeline for the film."
860 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
866 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
867 msgid "Organisational unit"
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1034
875 msgid "Outgoing mail server"
876 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
878 #: src/wx/film_viewer.cc:62
879 msgid "Outline content"
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:157
886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
887 msgid "Package Type (e.g. OV)"
888 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:945
894 #: src/wx/job_manager_view.cc:65 src/wx/job_manager_view.cc:140
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
904 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
905 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
907 #: src/wx/film_viewer.cc:68
911 #: src/wx/timing_panel.cc:97
913 msgstr "Czas trwania"
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
917 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
921 #: src/wx/audio_plot.cc:87
922 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
923 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
925 #: src/wx/timing_panel.cc:79
929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
931 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
937 #: src/wx/content_menu.cc:61
938 msgid "Properties..."
939 msgstr "Właściwości..."
941 #: src/wx/config_dialog.cc:929
945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
946 msgid "RGB to XYZ conversion"
947 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
953 #: src/wx/key_dialog.cc:48
957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
958 msgid "Rating (e.g. 15)"
959 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
961 #: src/wx/content_menu.cc:62
962 msgid "Re-examine..."
965 #: src/wx/config_dialog.cc:649
966 msgid "Re-make certificates and key..."
969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
977 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
979 msgstr "Pasmo czerwony"
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
982 msgid "Red chromaticity"
983 msgstr "Chromatyczność czerwony"
985 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/content_menu.cc:65
986 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:84
991 msgid "Remove Cinema"
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
995 msgid "Remove Screen"
998 #: src/wx/content_panel.cc:84
999 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1000 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1002 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1007 msgid "Repeat Content"
1008 msgstr "Powtórz kontent"
1010 #: src/wx/content_menu.cc:58
1014 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1015 msgid "Report A Problem"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1019 msgid "Reset to default text"
1020 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1024 msgstr "Rozdzielczość"
1026 #: src/wx/job_manager_view.cc:143
1030 #: src/wx/video_panel.cc:106
1034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1035 msgid "Right click to change gain."
1036 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:726
1042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1043 msgid "Root common name"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:949
1047 msgid "SCP (for AAM)"
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1054 #: src/wx/video_panel.cc:151
1058 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:533
1063 msgid "Select CPL XML file"
1064 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:682 src/wx/config_dialog.cc:875
1067 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
1068 msgid "Select Certificate File"
1069 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1071 #: src/wx/content_menu.cc:318
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1076 msgid "Select Key File"
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
1080 msgid "Send by email"
1081 msgstr "Wyślij emailem"
1083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1087 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1088 msgid "Serial number"
1089 msgstr "Numer seryjny"
1091 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1095 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1096 msgid "Server manufacturer"
1097 msgstr "Producent serwera"
1099 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1100 msgid "Server serial number"
1101 msgstr "Numer seryjny serwera"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1107 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1111 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1116 msgid "Set language"
1117 msgstr "Wybierz język"
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1120 msgid "Show Audio..."
1121 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1124 msgid "Show audio..."
1127 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1129 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:851
1132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1135 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1137 msgstr "Wygładzanie"
1139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1141 msgstr "Przyciągnij"
1143 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1144 msgid "Stable version "
1145 msgstr "Wersja stabilna"
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1151 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1155 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1160 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1161 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
1167 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1172 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1173 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1175 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1179 #: src/wx/about_dialog.cc:202
1180 msgid "Supported by"
1181 msgstr "Supported by"
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:912
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:937
1189 msgstr "Ścieżka docelowa"
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1192 msgid "Temp version"
1193 msgstr "Wersja tymczasowa"
1195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1196 msgid "Territory (e.g. UK)"
1197 msgstr "Region (e.g. PL)"
1199 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1200 msgid "Test version "
1201 msgstr "Wersja testowa"
1203 #: src/wx/about_dialog.cc:253
1205 msgstr "Testowane przez"
1207 #: src/wx/content_menu.cc:304
1209 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1210 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1213 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1214 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1216 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1217 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1218 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1220 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1221 msgid "There is not enough free memory to do that."
1222 msgstr "Brak pamięci RAM"
1224 #: src/wx/kdm_dialog.cc:558
1225 msgid "This is not a valid CPL file"
1226 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1228 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:178
1233 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1234 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:613
1240 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1244 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1248 #: src/wx/content_panel.cc:95
1250 msgstr "Oś czasu..."
1252 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1253 msgid "Timing|Timing"
1256 #: src/wx/video_panel.cc:118
1260 #: src/wx/about_dialog.cc:115
1261 msgid "Translated by"
1262 msgstr "Tłumaczenie"
1264 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1265 msgid "Trim after current position"
1268 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1269 msgid "Trim from end"
1270 msgstr "Przytnij od końca"
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1273 msgid "Trim from start"
1274 msgstr "Przytnij od początku"
1276 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1277 msgid "Trim up to current position"
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:605
1281 #: src/wx/video_panel.cc:78
1285 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1286 msgid "Unexpected certificate filename form"
1287 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1289 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1293 #: src/wx/kdm_dialog.cc:113
1297 #: src/wx/content_panel.cc:87
1301 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1303 msgstr "Aktualizacja"
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1306 msgid "Use ISDCF name"
1307 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:534
1310 msgid "Use all servers"
1311 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1315 msgstr "Użyj najlepszego"
1317 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1319 msgstr "Użyj ustawienia"
1321 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1322 msgid "Use subtitles"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:941
1327 msgstr "Nazwa użytkownika"
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1333 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1334 msgid "Video frame rate"
1335 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
1343 msgstr "Ostrzeżenia"
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1347 msgstr "Punkt bieli"
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1350 msgid "White point adjustment"
1351 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1353 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1354 msgid "With help from"
1355 msgstr "Dzięki pomocy"
1357 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1363 msgstr "Napisane przez"
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1377 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1382 msgid "YUV to RGB conversion"
1383 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1386 msgid "YUV to RGB matrix"
1387 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1391 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1392 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1395 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1398 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1399 "join them to ensure smooth joins between the files."
1401 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1402 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1406 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1407 "likely to cause problems on playback."
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1413 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1414 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1416 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1417 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1418 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1422 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1423 "problems on playback."
1426 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1428 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1431 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1436 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1440 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1444 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1453 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1458 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1463 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1464 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:377
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1039
1472 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:339 src/wx/timing_panel.cc:64
1477 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1481 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1493 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1505 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1506 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1508 #~ msgid "Disk space required"
1509 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1511 #~ msgid "Film Properties"
1512 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1521 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1524 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1530 #~ msgid "1 channel"
1534 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1537 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1541 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1543 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1549 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1552 #~ msgid "Audio channels"
1553 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1555 #~ msgid "Audio length"
1556 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1558 #~ msgid "Bottom crop"
1559 #~ msgstr "Przytnij dół"
1570 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1571 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1574 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1576 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1577 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1579 #~ msgid "Debugging"
1580 #~ msgstr "Debugowanie"
1594 #~ msgid "Left crop"
1595 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1600 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1601 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1606 #~ msgid "Output gamma"
1607 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1609 #~ msgid "Output gamma correction"
1610 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1618 #~ msgid "Right crop"
1619 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1624 #~ msgid "Sampling rate"
1625 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1631 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1636 #~ msgid "Video length"
1637 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1639 #~ msgid "Video size"
1640 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1642 #~ msgid "With Subtitles"
1643 #~ msgstr "Z napisami"
1645 #~ msgid "audio frames"
1646 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1651 #~ msgid "frames per second"
1652 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1654 #~ msgid "video frames"
1655 #~ msgstr "klatek wideo"