23e09e393173fa71495dbfef0f8c3b68c7e6746c
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Nenhum)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternando quadros"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D (olho esquerdo)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D (olho direito)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Nova cor</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Cor original</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
222 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
259 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
278 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
282 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/update_dialog.cc:43
286 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
287 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 #, c-format
291 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 #, c-format
296 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
300 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:978
304 msgid "ALSA"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:974
308 msgid "ASIO"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/about_dialog.cc:41
312 msgid "About DCP-o-matic"
313 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:234
316 msgid "Add Cinema"
317 msgstr "Adicionar cinema"
318
319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
320 msgid "Add Cinema..."
321 msgstr "Adicionar cinema..."
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:259
324 msgid "Add DCP..."
325 msgstr "Adicionar DCP..."
326
327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
328 msgid "Add DKDM folder"
329 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgid "Add KDM..."
333 msgstr "Adicionar KDM..."
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:106
336 msgid "Add OV..."
337 msgstr "Adicionar OV..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:353
340 msgid "Add Screen"
341 msgstr "Adicionar Tela"
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Adicionar Tela..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgid "Add a DCP."
349 msgstr "Adicionar um DCP."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 msgid ""
353 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
354 "or a folder of sound files."
355 msgstr ""
356 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
357 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:251
360 msgid "Add file(s)..."
361 msgstr "Adicionar arquivo..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:255
364 msgid "Add folder..."
365 msgstr "Adicionar pasta..."
366
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
369 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
370
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 #, fuzzy
373 msgid "Add language..."
374 msgstr "Definir idioma"
375
376 #: src/wx/text_panel.cc:361
377 #, fuzzy
378 msgid "Add new..."
379 msgstr "Adicionar cinema..."
380
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 #, fuzzy
383 msgid "Add or move marker to current position"
384 msgstr "Cortar até a posição atual"
385
386 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
387 #, fuzzy
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Adicionar Tela"
390
391 #: src/wx/content_panel.cc:252
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
397 msgid "Add..."
398 msgstr "Adicionar..."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 msgid ""
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 msgstr ""
405 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
406 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
407 "folha."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:181
410 msgid "Additional"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
416 msgid "Address"
417 msgstr "Endereço"
418
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced"
427 msgstr "Avançado..."
428
429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
430 msgid "Advanced KDM options"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
434 msgid "Advanced content settings"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 #, fuzzy
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "Avançado..."
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "Avançado..."
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 #, fuzzy
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
467
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
469 msgid "Alpha   0"
470 msgstr "Alpha   0"
471
472 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 #, fuzzy
474 msgid "Also supported by"
475 msgstr "Apoiado por"
476
477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
478 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 #, c-format
483 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
487 msgid "An unknown exception occurred."
488 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
489
490 #: src/wx/text_panel.cc:123
491 msgid "Appearance..."
492 msgstr "Aparência..."
493
494 #: src/wx/job_view.cc:190
495 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
496 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
501 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
506 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
511 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
516 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
517
518 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
524 "\n"
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
527 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 msgid ""
532 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
548 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
552 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
556 msgid "Atmos"
557 msgstr "Atmos"
558
559 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
562 msgid "Audio"
563 msgstr "Áudio"
564
565 #: src/wx/player_information.cc:169
566 #, c-format
567 msgid "Audio channels: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
571 #, fuzzy
572 msgid "Audio language"
573 msgstr "Definir idioma"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
578 msgstr ""
579 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
585 msgstr ""
586 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
587 "de %.1fdB."
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
590 msgid "Auto"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
594 #, fuzzy
595 msgid "Auto crop"
596 msgstr "Esquerdo"
597
598 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 msgid "Auto-crop..."
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
603 msgid "Automatically analyse content audio"
604 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
605
606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 msgid "B"
608 msgstr "B"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
611 msgid "BCC address"
612 msgstr "Endereço BCC"
613
614 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
615 msgid "Barco Alchemy"
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
619 msgid "Blue chromaticity"
620 msgstr "Cromaticidade azul"
621
622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 #, fuzzy
624 msgid "Bottom"
625 msgstr "Inferior"
626
627 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
628 msgid "Browse..."
629 msgstr "Pesquisar..."
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:96
632 msgid "Burn subtitles into image"
633 msgstr "Queimar legendas na imagem"
634
635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
636 msgid "But I have to use fader"
637 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
640 msgid "CC addresses"
641 msgstr "Endereços CC"
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:202
644 msgid "CCAP track"
645 msgstr ""
646
647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
648 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 msgid "CPL"
650 msgstr "CPL"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 msgid "CPL ID"
654 msgstr "ID CPL"
655
656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
657 msgid "CPL annotation text"
658 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
659
660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
661 msgid "CPL's content is not encrypted."
662 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
663
664 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 msgid "Calculate..."
666 msgstr "Calcular..."
667
668 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 msgid "Cancel"
670 msgstr "Cancelar"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:400
673 #, fuzzy
674 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
675 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:402
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
680 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:596
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
685 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:598
688 #, fuzzy
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
690 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:599
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot reference this DCP's video."
695 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:601
698 #, fuzzy
699 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
700 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
701
702 #: src/wx/text_view.cc:73
703 msgid "Caption"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/text_view.cc:48
707 msgid "Captions"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
711 #, fuzzy
712 msgid "Certificate chain"
713 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
714
715 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
717 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
718 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
719 msgid "Certificate downloaded"
720 msgstr "Certificado baixado"
721
722 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
723 msgid "Chain"
724 msgstr "Cadeia"
725
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
727 msgid "Channel gain"
728 msgstr "Ganho do canal"
729
730 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
731 msgid "Channels"
732 msgstr "Canais"
733
734 #: src/wx/screens_panel.cc:92
735 msgid "Check all"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:168
739 msgid "Check for testing updates on startup"
740 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:164
743 msgid "Check for updates on startup"
744 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:108
747 msgid "Choose CPL..."
748 msgstr "Escolher CPL..."
749
750 #: src/wx/content_panel.cc:659
751 msgid "Choose a DCP folder"
752 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:350
755 msgid "Choose a file"
756 msgstr "Escolher um arquivo"
757
758 #: src/wx/content_panel.cc:600
759 msgid "Choose a file or files"
760 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
761
762 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
763 msgid "Choose a folder"
764 msgstr "Escolher uma pasta"
765
766 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
767 msgid "Choose a font"
768 msgstr "Escolher uma fonte"
769
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
771 msgid "Choose a font file"
772 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
773
774 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
775 msgid "Christie"
776 msgstr ""
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
779 msgid "Cinema and screen database file"
780 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
781
782 #: src/wx/content_widget.h:88
783 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
784 msgstr ""
785 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
786
787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
788 #, c-format
789 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
793 msgid "Closed captions"
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
797 msgid "Colour"
798 msgstr "Cor"
799
800 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
801 msgid "Colour conversion"
802 msgstr "Conversão de cor"
803
804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
805 #: src/wx/video_panel.cc:194
806 msgid "Colour|Custom"
807 msgstr "Cor|Customizar"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
810 #, fuzzy
811 msgid "Company name"
812 msgstr "Copiar com o nome"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
815 msgid "Component"
816 msgstr "Componente"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
819 msgid "Configuration file"
820 msgstr "Arquivo de configuração"
821
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
824 msgid "Config|Timing"
825 msgstr "Configuração|Timing"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
828 msgid "Confirm KDM email"
829 msgstr "Confirmar Email de KDM"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
832 msgid "Container"
833 msgstr "Container"
834
835 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
836 msgid "Content"
837 msgstr "Conteúdo"
838
839 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
840 msgid "Content Properties"
841 msgstr "Propriedades do conteúdo"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
844 msgid "Content Type"
845 msgstr "Tipo de conteúdo"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
848 #, fuzzy
849 msgid "Content directory"
850 msgstr "Diretório do DCP"
851
852 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
853 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
854 msgid "Content version"
855 msgstr "Versão do conteúdo"
856
857 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
858 #, fuzzy
859 msgid "Content versions"
860 msgstr "Versão do conteúdo"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
863 msgid "Contrast"
864 msgstr "Contraste"
865
866 #: src/wx/text_panel.cc:110
867 msgid "Coord|Y"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
871 msgid "Copy as name"
872 msgstr "Copiar com o nome"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:973
875 #, fuzzy
876 msgid "CoreAudio"
877 msgstr "Áudio"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
880 msgid "Could not analyse audio."
881 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
882
883 #: src/wx/text_panel.cc:900
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not analyse subtitles."
886 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
887
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Could not find serial number %s"
891 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:380
894 #, c-format
895 msgid "Could not import certificate (%s)"
896 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
897
898 #: src/wx/content_menu.cc:393
899 #, fuzzy
900 msgid "Could not load KDM"
901 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
902
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Could not load certificate (%s)"
906 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
907
908 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Could not read DCP: %s"
911 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
912
913 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
914 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Could not read certificate file (%1)"
917 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
920 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
922 msgid "Could not read certificate file."
923 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
924
925 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
926 #, fuzzy
927 msgid "Could not read certificates from Qube server."
928 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:582
931 #, c-format
932 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
933 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
934
935 #: src/wx/film_viewer.cc:642
936 msgid ""
937 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
938 msgstr ""
939 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
942 msgid ""
943 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
944 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
948 msgid "Cover Sheet"
949 msgstr "Folha de capa"
950
951 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
952 msgid "Create in folder"
953 msgstr "Criar na pasta"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
956 msgid "Creator"
957 msgstr "Criador"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:98
960 msgid "Crop"
961 msgstr "Recorte"
962
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
964 #, c-format
965 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
969 msgid "Cursor: none"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
973 #, fuzzy
974 msgid "Custom"
975 msgstr "Rolo|Customizar"
976
977 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
978 msgid "Custom scale"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
982 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
983 msgid "DCP"
984 msgstr "DCP"
985
986 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
987 msgid "DCP Text Track"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
991 msgid "DCP asset filename format"
992 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
993
994 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
995 msgid "DCP directory"
996 msgstr "Diretório do DCP"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
999 msgid "DCP metadata filename format"
1000 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
1001
1002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1003 msgid "DCP validates OK."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1007 msgid "DCP verification"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1011 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1012 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1013 msgid "DCP-o-matic"
1014 msgstr "DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1017 #, fuzzy
1018 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1019 msgstr "DCP-o-matic"
1020
1021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1022 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1026 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1032 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1035 #, fuzzy
1036 msgid "DCP-o-matic test email"
1037 msgstr "DCP-o-matic"
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug log file"
1042 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Debug: 3D"
1047 msgstr "Debug: decodificação"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Debug: audio analysis"
1052 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1055 msgid "Debug: email sending"
1056 msgstr "Debug: envio de email"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1059 msgid "Debug: encode"
1060 msgstr "Debug: encoder"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Debug: player"
1065 msgstr "Debug: decodificação"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Debug: video view"
1070 msgstr "Debug: encoder"
1071
1072 #: src/wx/player_information.cc:196
1073 #, c-format
1074 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1075 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1078 msgid "Decrypting KDMs"
1079 msgstr "Decriptando KDMs"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Default \"add file\" location"
1084 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1087 msgid "Default DCP audio channels"
1088 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1091 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1092 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1095 msgid "Default KDM directory"
1096 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Default KDM type"
1106 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1109 msgid "Default audio delay"
1110 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Default audio language"
1115 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1120 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Default chain"
1125 msgstr "Container padrão"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1128 msgid "Default content type"
1129 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1132 msgid "Default directory for new films"
1133 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default distributor"
1138 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1141 msgid "Default duration of still images"
1142 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Default facility"
1147 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1150 msgid "Default standard"
1151 msgstr "Formato padrão de DCP"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Default studio"
1156 msgstr "Formato padrão de DCP"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Default territory"
1161 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1166 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1169 msgid "Defaults"
1170 msgstr "Padrões"
1171
1172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1173 msgid "Define font in output and export font file"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1177 msgid "Delay"
1178 msgstr "Atraso"
1179
1180 #: src/wx/job_view.cc:80
1181 msgid "Details..."
1182 msgstr "Detalhes..."
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1185 msgid "Direct Sound"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1189 msgid "Distributor"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1193 msgid "Dolby / Doremi"
1194 msgstr "Dolby / Doremi"
1195
1196 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1197 msgid "Don't ask this again"
1198 msgstr "Não me pergunte novamente"
1199
1200 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1201 msgid "Don't send emails"
1202 msgstr "Não enviar e-mails"
1203
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1205 msgid "Don't show hints again"
1206 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1207
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1209 msgid "Don't show this message again"
1210 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1211
1212 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1213 msgid "Download"
1214 msgstr "Download"
1215
1216 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1217 msgid "Download certificate"
1218 msgstr "Baixar certificado"
1219
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1221 msgid "Download..."
1222 msgstr "Download..."
1223
1224 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1225 msgid "Downloading certificate"
1226 msgstr "Baixando certificado"
1227
1228 #: src/wx/player_information.cc:110
1229 #, c-format
1230 msgid "Dropped frames: %d"
1231 msgstr "Frames perdidos: %d"
1232
1233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1234 msgid "Dual-screen displays"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1238 msgid "Dummy"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/content_panel.cc:267
1242 msgid "Earlier"
1243 msgstr "Antes"
1244
1245 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1246 msgid "Edit Cinema..."
1247 msgstr "Editar Cinema..."
1248
1249 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1250 msgid "Edit Screen..."
1251 msgstr "Editar Tela..."
1252
1253 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1254 msgid "Edit cinema"
1255 msgstr "Editar cinema"
1256
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Edit recipient"
1260 msgstr "Editar tela"
1261
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1263 msgid "Edit screen"
1264 msgstr "Editar tela"
1265
1266 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1268 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1269 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1270 #: src/wx/editable_list.h:146
1271 msgid "Edit..."
1272 msgstr "Editar..."
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1275 msgid "Effect"
1276 msgstr "Efeito"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1279 msgid "Effect colour"
1280 msgstr "Cor do efeito"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Email"
1285 msgstr "Email KDM"
1286
1287 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "Endereço de email"
1290
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1292 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1294
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1296 msgid "Encoding Servers"
1297 msgstr "Servidores de encode"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1300 msgid "Encrypted"
1301 msgstr "Encriptado"
1302
1303 #: src/wx/text_view.cc:65
1304 msgid "End"
1305 msgstr "Fim"
1306
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1308 #, c-format
1309 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1310 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1314 msgid "Errors"
1315 msgstr "Erros"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1320 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1323 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1324 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Export certificate..."
1329 msgstr "Baixar certificado"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Export chain..."
1334 msgstr "Exportar..."
1335
1336 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Export subtitles"
1339 msgstr "Usar legendas"
1340
1341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Export video file"
1344 msgstr "Exportar filme"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1347 msgid "Export..."
1348 msgstr "Exportar..."
1349
1350 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1353 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1356 msgid "FTP (for Dolby)"
1357 msgstr "FTP (para Dolby)"
1358
1359 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1360 msgid "Facility"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1364 msgid "Fade in"
1365 msgstr "Fade in"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1368 msgid "Fade in time"
1369 msgstr "Duração de fade in"
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1372 msgid "Fade out"
1373 msgstr "Fade out"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1376 msgid "Fade out time"
1377 msgstr "Duração de fade out"
1378
1379 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1380 msgid "File"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1384 #, c-format
1385 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1386 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1387
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Filename"
1391 msgstr "Nome do filme"
1392
1393 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1394 msgid "Filename format"
1395 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1396
1397 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1398 msgid "Film name"
1399 msgstr "Nome do filme"
1400
1401 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1402 msgid "Filters"
1403 msgstr "Filtros"
1404
1405 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1406 msgid "Final"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1410 msgid ""
1411 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1412 msgstr ""
1413 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1414 "áudio"
1415
1416 #: src/wx/content_menu.cc:99
1417 msgid "Find missing..."
1418 msgstr "Encontrar faltantes..."
1419
1420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1421 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/markers.cc:37
1425 msgid "First frame of end credits"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/markers.cc:35
1429 msgid "First frame of intermission"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/markers.cc:39
1433 msgid "First frame of moving credits"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/markers.cc:33
1437 msgid "First frame of title credits"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1441 msgid "Folder / ZIP name format"
1442 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1443
1444 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1445 msgid "Folder name"
1446 msgstr "Nome da pasta"
1447
1448 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1449 msgid "Fonts"
1450 msgstr "Fontes"
1451
1452 #: src/wx/text_panel.cc:122
1453 msgid "Fonts..."
1454 msgstr "Fontes..."
1455
1456 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1457 msgid "Forensically mark audio"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1461 msgid "Forensically mark video"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1465 msgid "Format"
1466 msgstr "Formato"
1467
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1469 msgid "Frame Rate"
1470 msgstr "Taxa de quadros"
1471
1472 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1473 msgid "Frame rate"
1474 msgstr "Taxa de quadros"
1475
1476 #: src/wx/player_information.cc:166
1477 #, c-format
1478 msgid "Frame rate: %d"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1482 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1483 msgstr ""
1484 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1485
1486 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1487 msgid "From"
1488 msgstr "De"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1491 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1492 msgid "From address"
1493 msgstr "Do endereço"
1494
1495 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1496 msgid "From template"
1497 msgstr "Do modelo"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:199
1500 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1504 msgid "Full length"
1505 msgstr "Duração inteira"
1506
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1508 msgid "GB"
1509 msgstr "GB"
1510
1511 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1512 #, fuzzy
1513 msgid "GDC"
1514 msgstr "DCP"
1515
1516 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1517 msgid "Gain"
1518 msgstr "Ganho"
1519
1520 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1521 msgid "Gain Calculator"
1522 msgstr "Calculador de ganho"
1523
1524 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1525 #, c-format
1526 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1527 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1531 msgid "General"
1532 msgstr "Geral"
1533
1534 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1535 msgid "Get from file..."
1536 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1539 msgid "Go back"
1540 msgstr "Voltar"
1541
1542 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1543 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1544 msgid "Go to"
1545 msgstr "Ir para"
1546
1547 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1548 msgid "Go to frame"
1549 msgstr "Ir para o quadro"
1550
1551 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1552 msgid "Go to timecode"
1553 msgstr "Ir para o timecode"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1556 msgid "Green chromaticity"
1557 msgstr "Cromaticidade verde"
1558
1559 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1560 msgid "Higher priority"
1561 msgstr "Prioridade mais alta"
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1564 msgid "Hints"
1565 msgstr "Dicas"
1566
1567 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1568 msgid "Host"
1569 msgstr "Host"
1570
1571 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1572 msgid "Host name or IP address"
1573 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1574
1575 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1576 #. / the warning about using the disk writer.
1577 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1578 msgid "I am sure"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1582 msgid "I want to play this back at fader"
1583 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1584
1585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1586 msgid "ID"
1587 msgstr "ID"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1590 msgid "IP address"
1591 msgstr "Endereço de IP"
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1594 msgid "IP address / host name"
1595 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1598 msgid "Identifiers"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "If you continue with this operation\n"
1605 "\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1607 "\n"
1608 "on the drive\n"
1609 "\n"
1610 "<b>%s</b>\n"
1611 "\n"
1612 "will be\n"
1613 "\n"
1614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1615 "DESTROYED.</span>\n"
1616 "\n"
1617 "If you are sure you want to continue please type\n"
1618 "\n"
1619 "<tt>yes</tt>\n"
1620 "\n"
1621 "into the box below, then click OK."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1628 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1629 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1630 "useless.  Proceed with caution!"
1631 msgstr ""
1632 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1633 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1634 "com cautela!"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1637 msgid ""
1638 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1639 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1640 "become useless.  Proceed with caution!"
1641 msgstr ""
1642 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1643 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1644 "com cautela!"
1645
1646 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1647 msgid ""
1648 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1652 msgid "Image X position"
1653 msgstr "Posição X da imagem"
1654
1655 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1656 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1660 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1664 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1665 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1668 msgid "Import..."
1669 msgstr "ImportarExportar..."
1670
1671 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1672 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1673 msgid "Important notice"
1674 msgstr "Aviso importante"
1675
1676 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Incorrect version"
1679 msgstr "Versão do conteúdo"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1682 msgid "Input gamma"
1683 msgstr "Gama de entrada"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1686 msgid "Input gamma correction"
1687 msgstr "Correção de gama de entrada"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1690 msgid "Input power"
1691 msgstr "Potência de entrada"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1694 msgid "Input transfer function"
1695 msgstr "Função de transferência de entrada"
1696
1697 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1698 #, c-format
1699 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1700 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1703 msgid "Intermediate"
1704 msgstr "Intermediário"
1705
1706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1707 msgid "Intermediate common name"
1708 msgstr "Nome comum intermediário"
1709
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1711 msgid "Interop"
1712 msgstr "Interop"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1715 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1716 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1719 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1720 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1723 msgid "Issuer"
1724 msgstr "Emissor"
1725
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1727 msgid ""
1728 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1729 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1733 msgid "JACK"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1737 msgid ""
1738 "JPEG2000 bandwidth\n"
1739 "for newly-encoded data"
1740 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1741
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1743 msgid "JPEG2000 comment"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/content_menu.cc:98
1747 msgid "Join"
1748 msgstr "Juntar"
1749
1750 #: src/wx/controls.cc:97
1751 msgid "Jump to selected content"
1752 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1753
1754 #: src/wx/player_information.cc:78
1755 msgid "KDM"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1759 msgid "KDM Email"
1760 msgstr "Email KDM"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1763 #, fuzzy
1764 msgid "KDM directory"
1765 msgstr "Diretório do DCP"
1766
1767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1768 msgid "KDM type"
1769 msgstr "Tipo de KDM"
1770
1771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1772 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1773 msgid "KDM|Timing"
1774 msgstr "KDM|Timing"
1775
1776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1777 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1778 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1779
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1781 msgid "Keys"
1782 msgstr "Chaves"
1783
1784 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1785 #, c-format
1786 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1790 #: src/wx/text_panel.cc:171
1791 msgid "Language"
1792 msgstr "Idioma"
1793
1794 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Language Tag"
1797 msgstr "Idioma"
1798
1799 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1800 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/text_panel.cc:174
1804 msgid "Language of these subtitles"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1808 msgid "Language used for any sign language video track"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/markers.cc:38
1812 msgid "Last frame of end credits"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/markers.cc:36
1816 msgid "Last frame of intermission"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/markers.cc:40
1820 msgid "Last frame of moving credits"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/markers.cc:34
1824 msgid "Last frame of title credits"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/content_panel.cc:271
1828 msgid "Later"
1829 msgstr "Depois"
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1832 msgid "Leaf"
1833 msgstr "Folha"
1834
1835 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1836 msgid "Leaf common name"
1837 msgstr "Nome comum de folha"
1838
1839 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1840 msgid "Leaf private key"
1841 msgstr "Chave privada de folha"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1844 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1845 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1846
1847 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1848 #: src/wx/video_panel.cc:118
1849 msgid "Left"
1850 msgstr "Esquerdo"
1851
1852 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1853 msgid "Length"
1854 msgstr "Duração"
1855
1856 #: src/wx/player_information.cc:182
1857 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1858 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1859
1860 #: src/wx/text_panel.cc:114
1861 msgid "Line spacing"
1862 msgstr "Espaçamento de linha"
1863
1864 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Load certificate..."
1867 msgstr "Baixar certificado"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Locations"
1872 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1875 msgid "Log"
1876 msgstr "Log"
1877
1878 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1879 #, c-format
1880 msgid "Loudness range %.2f LU"
1881 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1882
1883 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1884 msgid "Lower priority"
1885 msgstr "Prioridade mais baixa"
1886
1887 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1888 msgid "Luminance"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:897
1892 msgid "MISSING: "
1893 msgstr "FALTANTE: "
1894
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1896 #, fuzzy
1897 msgid "MOV / ProRes 4444"
1898 msgstr "ProRes"
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1901 #, fuzzy
1902 msgid "MOV / ProRes HQ"
1903 msgstr "ProRes"
1904
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1906 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1907 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1908
1909 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1910 #, fuzzy
1911 msgid "MP4 / H.264"
1912 msgstr "H.264"
1913
1914 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1915 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1916 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1917
1918 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1919 #. / film or an "additional" language.
1920 #: src/wx/text_panel.cc:180
1921 msgid "Main"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Make DCP"
1927 msgstr "Fazer KDMs"
1928
1929 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1930 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1931 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1932
1933 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Make DKDMs"
1936 msgstr "Fazer KDMs"
1937
1938 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1939 msgid "Make KDMs"
1940 msgstr "Fazer KDMs"
1941
1942 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1943 msgid "Make certificate chain"
1944 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1945
1946 #: src/wx/video_panel.cc:422
1947 msgid "Many"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1951 msgid "Mapping"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Mark all audio channels"
1957 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1958
1959 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1960 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1964 msgid "Markers"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Markers..."
1970 msgstr "Propriedades..."
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1973 msgid "Matrix"
1974 msgstr "Matriz"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1977 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1978 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1981 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1982 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1983
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1986 msgid "Mbit/s"
1987 msgstr "Mbit/s"
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1990 msgid "Message box"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1994 msgid "Metadata"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1998 msgid "Metadata..."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2002 msgid "Mix audio down to stereo"
2003 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
2004
2005 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Move %s marker to current position"
2008 msgstr "Cortar após posição atual"
2009
2010 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2011 msgid "Move configuration"
2012 msgstr "Mover configuração"
2013
2014 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2015 msgid "Move content"
2016 msgstr "Mover conteúdo"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:268
2019 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2020 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:272
2023 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2024 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
2025
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2027 msgid "Move to start of reel"
2028 msgstr "Mover para o início do rolo"
2029
2030 #: src/wx/video_panel.cc:501
2031 msgid "Multiple content selected"
2032 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
2033
2034 #: src/wx/content_widget.h:78
2035 msgid "Multiple values"
2036 msgstr "Valores múltiplos"
2037
2038 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2039 msgid "My Documents"
2040 msgstr "Meus Documentos"
2041
2042 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2043 msgid "My problem is"
2044 msgstr "Meu problema é"
2045
2046 #: src/wx/content_panel.cc:901
2047 msgid "NEEDS KDM: "
2048 msgstr "PRECISA DE KDM: "
2049
2050 #: src/wx/content_panel.cc:905
2051 msgid "NEEDS OV: "
2052 msgstr "PRECISA DE OV: "
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2055 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2056 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2057 msgid "Name"
2058 msgstr "Nome"
2059
2060 #: src/wx/player_information.cc:158
2061 msgid "Needs KDM"
2062 msgstr "Precisa de KDM"
2063
2064 #: src/wx/player_information.cc:153
2065 msgid "Needs OV"
2066 msgstr "Precisa de OV"
2067
2068 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2069 msgid "New name"
2070 msgstr "Novo nome"
2071
2072 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2073 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2074 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
2075
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2077 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/player_information.cc:132
2081 msgid "No DCP loaded."
2082 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2083
2084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2085 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2091 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2092
2093 #: src/wx/content_panel.cc:636
2094 msgid "No content found in this folder."
2095 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2096
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2098 msgid "No errors found."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2102 msgid "No warnings found."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2106 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2108 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2109 msgid "None"
2110 msgstr "Nenhum"
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2113 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2117 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2118 msgid "Notes"
2119 msgstr "Notas"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Notifications"
2124 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2125
2126 #: src/wx/job_view.cc:89
2127 msgid "Notify when complete"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2131 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2132 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2135 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2136 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2137
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2139 msgid "OSS"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2143 msgid "Off"
2144 msgstr "Desativado"
2145
2146 #: src/wx/text_panel.cc:98
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Offset"
2149 msgstr "Deslocamento X"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2152 msgid "Only servers encode"
2153 msgstr "Apenas servidores encodam"
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2156 msgid "Open console window"
2157 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2158
2159 #: src/wx/content_panel.cc:276
2160 msgid "Open the timeline for the film."
2161 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2164 msgid "OpenGL (faster)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2168 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2173 #, fuzzy
2174 msgid "OpenGL version"
2175 msgstr "Versão temporária"
2176
2177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2178 msgid "Organisation"
2179 msgstr "Organização"
2180
2181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2182 msgid "Organisational unit"
2183 msgstr "Unidade organizacional"
2184
2185 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2186 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2187 msgid "Other trusted devices"
2188 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2191 msgid "Outgoing mail server"
2192 msgstr "Servidor de email de saída"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2195 msgid "Outline"
2196 msgstr "Borda"
2197
2198 #: src/wx/controls.cc:90
2199 msgid "Outline content"
2200 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2203 msgid "Outline width"
2204 msgstr "Largura da borda"
2205
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2209 msgstr ""
2210 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2211 "imagem"
2212
2213 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2215 msgid "Output"
2216 msgstr "Saída"
2217
2218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2219 msgid "Output file"
2220 msgstr "Arquivo de saída"
2221
2222 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Output folder"
2225 msgstr "Arquivo de saída"
2226
2227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2228 msgid "Output gamma correction"
2229 msgstr "Correção do gama de saída"
2230
2231 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Override detected video frame rate"
2234 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2235
2236 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2237 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2238 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2239
2240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2241 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2245 msgid ""
2246 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2247 "according to SMPTE."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Passive mode"
2253 msgstr "Gama simples"
2254
2255 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2257 msgid "Password"
2258 msgstr "Senha"
2259
2260 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2261 msgid "Paste"
2262 msgstr "Colar"
2263
2264 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2265 msgid "Paste audio settings"
2266 msgstr "Colar configurações de áudio"
2267
2268 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2271 msgstr "Colar configurações de legenda"
2272
2273 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2274 msgid "Paste video settings"
2275 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2276
2277 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2278 msgid "Patrons"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2282 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2283 msgid "Pause"
2284 msgstr "Pausar"
2285
2286 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2287 msgid "Peak"
2288 msgstr "Pico"
2289
2290 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2291 #, c-format
2292 msgid "Peak: %.2fdB"
2293 msgstr "Pico: %.2fdB"
2294
2295 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2296 msgid "Peak: unknown"
2297 msgstr "Pico: desconhecido"
2298
2299 #: src/wx/player_information.cc:91
2300 msgid "Performance"
2301 msgstr "Performance"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2304 msgid "Plain"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2308 msgid "Play"
2309 msgstr "Reproduzir"
2310
2311 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2312 msgid "Play length"
2313 msgstr "Tempo de reprodução"
2314
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2316 msgid "Play sound via"
2317 msgstr "Reproduzir som por"
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Playlist directory"
2322 msgstr "Diretório do DCP"
2323
2324 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2325 msgid ""
2326 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2327 "about the problem."
2328 msgstr ""
2329 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2330 "dúvidas sobre o problema."
2331
2332 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2333 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2334 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2335
2336 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2337 msgid "Position"
2338 msgstr "Posição"
2339
2340 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2341 msgid "Pre-release"
2342 msgstr "Pre-lançamento"
2343
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2345 msgid "Processor"
2346 msgstr "Processador"
2347
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Product name"
2351 msgstr "Nome da pasta"
2352
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Product version"
2356 msgstr "Versão do conteúdo"
2357
2358 #: src/wx/content_menu.cc:102
2359 msgid "Properties..."
2360 msgstr "Propriedades..."
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2363 msgid "Protocol"
2364 msgstr "Protocolo"
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2367 msgid "PulseAudio"
2368 msgstr "PulseAudio"
2369
2370 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2371 msgid "Quality"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2375 msgid "Qube"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2379 msgid "RGB to XYZ conversion"
2380 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2381
2382 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2383 msgid "RMS"
2384 msgstr "RMS"
2385
2386 #: src/wx/video_panel.cc:197
2387 msgid "Range"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2391 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Rating"
2394 msgstr "Alertas"
2395
2396 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Ratings"
2399 msgstr "Alertas"
2400
2401 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2402 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/wx/content_menu.cc:100
2406 msgid "Re-examine..."
2407 msgstr "Reexaminar..."
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2410 msgid "Re-make certificates and key..."
2411 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2412
2413 #: src/wx/content_view.cc:88
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Reading content directory"
2416 msgstr "Diretório do DCP"
2417
2418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Rec. 2020"
2421 msgstr "Rec. 601"
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2424 msgid "Rec. 601"
2425 msgstr "Rec. 601"
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2428 msgid "Rec. 709"
2429 msgstr "Rec. 709"
2430
2431 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2432 msgid "Recipient certificate"
2433 msgstr "Certificado do destinatário"
2434
2435 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2436 msgid "Recipients"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2440 msgid "Red band"
2441 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2442
2443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2444 msgid "Red chromaticity"
2445 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2446
2447 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2448 #, c-format
2449 msgid "Reel %d"
2450 msgstr "Rolo %d"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2453 msgid "Reel length"
2454 msgstr "Duração do rolo"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2457 msgid "Reels"
2458 msgstr "Rolos"
2459
2460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2461 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2462 msgid "Reel|Custom"
2463 msgstr "Rolo|Customizar"
2464
2465 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2466 msgid "Region"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2470 msgid "Release territory"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2474 msgid "Release territory for this DCP"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2478 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2479 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2480 msgid "Remove"
2481 msgstr "Remover"
2482
2483 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Remove %s marker"
2486 msgstr "Remover cinema"
2487
2488 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2489 msgid "Remove Cinema"
2490 msgstr "Remover cinema"
2491
2492 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2493 msgid "Remove Screen"
2494 msgstr "Remover tela"
2495
2496 #: src/wx/content_panel.cc:264
2497 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2498 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2499
2500 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2501 msgid "Rename template"
2502 msgstr "Renomear modelo"
2503
2504 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2505 msgid "Rename..."
2506 msgstr "Renomear..."
2507
2508 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2509 msgid "Renderer"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2513 msgid "Repeat"
2514 msgstr "Repetir"
2515
2516 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2517 msgid "Repeat Content"
2518 msgstr "Repetir conteúdo"
2519
2520 #: src/wx/content_menu.cc:97
2521 msgid "Repeat..."
2522 msgstr "Repetir..."
2523
2524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2525 msgid "Report A Problem"
2526 msgstr "Reportar um problema"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Reset to default"
2531 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2534 msgid "Reset to default subject and text"
2535 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2538 msgid "Reset to default text"
2539 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2540
2541 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2542 msgid "Resolution"
2543 msgstr "Resolução"
2544
2545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2546 msgid "Respect KDM validity periods"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2550 msgid "Restore to original colours"
2551 msgstr "Restaurar cores originais"
2552
2553 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2554 msgid "Resume"
2555 msgstr "Continuar"
2556
2557 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2558 #: src/wx/video_panel.cc:132
2559 msgid "Right"
2560 msgstr "Direito"
2561
2562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2563 msgid "Right click to change gain."
2564 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2567 msgid "Root"
2568 msgstr "Raiz"
2569
2570 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2571 msgid "Root common name"
2572 msgstr "Nome comum da raiz"
2573
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2575 msgid "S-Gamut3"
2576 msgstr "S-Gamut3"
2577
2578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2579 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2580 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2583 msgid "SMPTE"
2584 msgstr "SMPTE"
2585
2586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2587 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2591 msgid "SSL"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2595 msgid "STARTTLS"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2599 msgid "Same place as last time"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2603 msgid "Same place as project"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2607 #, c-format
2608 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2609 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Sample rate"
2614 msgstr "Taxa de quadros"
2615
2616 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2617 msgid "Save template"
2618 msgstr "Salvar modelo"
2619
2620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2621 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2622 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2623
2624 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Scale"
2627 msgstr "Redimensionamento X"
2628
2629 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2630 msgid "Screens"
2631 msgstr "Telas"
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2634 msgid "Search network for servers"
2635 msgstr "Buscar servidores na rede"
2636
2637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Select"
2640 msgstr "Selecionar OV"
2641
2642 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2643 msgid "Select CPL XML file"
2644 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2645
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2647 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2648 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2649 msgid "Select Certificate File"
2650 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2651
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2653 msgid "Select Chain File"
2654 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Select Cinemas File"
2659 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2660
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2662 msgid "Select Export File"
2663 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2664
2665 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2666 msgid "Select File To Import"
2667 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2668
2669 #: src/wx/content_menu.cc:383
2670 msgid "Select KDM"
2671 msgstr "Selecionar KDM"
2672
2673 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2674 msgid "Select Key File"
2675 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2676
2677 #: src/wx/content_menu.cc:435
2678 msgid "Select OV"
2679 msgstr "Selecionar OV"
2680
2681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Select and move content"
2684 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2687 msgid "Select cinema and screen database file"
2688 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2691 msgid "Select configuration file"
2692 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2693
2694 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Select debug log file"
2697 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2698
2699 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2700 msgid "Select output file"
2701 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2702
2703 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2704 msgid "Send by email"
2705 msgstr "Enviar por email"
2706
2707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2708 msgid "Send emails"
2709 msgstr "Enviar emails"
2710
2711 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2712 msgid "Send logs"
2713 msgstr "Enviar logs"
2714
2715 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Send test email"
2718 msgstr "Enviar por email"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Send test email..."
2723 msgstr "Enviar por email"
2724
2725 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Send translations"
2728 msgstr "Organização"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2731 msgid "Sequence"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2735 msgid "Serial number"
2736 msgstr "Número de série"
2737
2738 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2739 msgid "Server"
2740 msgstr "Servidor"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2743 msgid "Servers"
2744 msgstr "Servidores"
2745
2746 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2747 msgid "Set"
2748 msgstr "Definir"
2749
2750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2751 msgid "Set additional email addresses..."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Set from current position"
2757 msgstr "Cortar após posição atual"
2758
2759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2760 msgid "Set from file..."
2761 msgstr "Definir de um arquivo..."
2762
2763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2764 msgid "Set from system font..."
2765 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2766
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2768 msgid "Set language"
2769 msgstr "Definir idioma"
2770
2771 #: src/wx/content_menu.cc:109
2772 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2776 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2780 msgid "Set size"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2784 msgid "Set to"
2785 msgstr "Definir como"
2786
2787 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Shading language version"
2790 msgstr "Versão estável "
2791
2792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2793 msgid "Shadow"
2794 msgstr "Sombra"
2795
2796 #: src/wx/password_entry.cc:34
2797 msgid "Show"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2801 msgid "Show experimental audio processors"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2805 msgid "Show graph of audio levels..."
2806 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2807
2808 #: src/wx/text_panel.cc:166
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Show subtitle area"
2811 msgstr "Usar legendas"
2812
2813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2814 msgid "Sign language video language"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2818 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2819 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2820
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Simple (safer)"
2824 msgstr "Gama simples"
2825
2826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2827 msgid "Simple gamma"
2828 msgstr "Gama simples"
2829
2830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2831 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2832 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2833
2834 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2835 msgid "Single reel"
2836 msgstr "Rolo único"
2837
2838 #: src/wx/player_information.cc:164
2839 #, c-format
2840 msgid "Size: %dx%d"
2841 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2842
2843 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2844 msgid "Smoothing"
2845 msgstr "Amenizar curva"
2846
2847 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2848 msgid "Snap"
2849 msgstr "Snap"
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2852 msgid ""
2853 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2854 "within a <Subtitle>."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2858 msgid ""
2859 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2863 msgid "Sound"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Sound processor"
2869 msgstr "Processador"
2870
2871 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2872 msgid "Split by video content"
2873 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2874
2875 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2876 msgid "Stable version "
2877 msgstr "Versão estável "
2878
2879 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2880 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2881 msgid "Standard"
2882 msgstr "Padrão"
2883
2884 #: src/wx/text_view.cc:57
2885 msgid "Start"
2886 msgstr "Início"
2887
2888 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2889 msgid "Start of reel"
2890 msgstr "Início do rolo"
2891
2892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2893 msgid "Start player as"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2897 msgid "Status"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2901 msgid "Stop"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/text_panel.cc:118
2905 msgid "Stream"
2906 msgstr "Stream"
2907
2908 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Studio"
2911 msgstr "Áudio"
2912
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2914 msgid "Subject"
2915 msgstr "Assunto"
2916
2917 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2918 msgid "Subscribers"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Subtitle appearance"
2924 msgstr "Aparência da legenda"
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2927 #, c-format
2928 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2934 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2935
2936 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2939 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2940
2941 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Subtitles/captions"
2944 msgstr "Legendas"
2945
2946 #: src/wx/player_information.cc:174
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Subtitles: no"
2949 msgstr "Legendas"
2950
2951 #: src/wx/player_information.cc:172
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Subtitles: yes"
2954 msgstr "Legendas"
2955
2956 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2957 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2958 msgid "System information"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2962 msgid "TMS"
2963 msgstr "TMS"
2964
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2966 msgid "Target path"
2967 msgstr "Pasta de destino"
2968
2969 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2970 msgid "Template"
2971 msgstr "Modelo"
2972
2973 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2974 msgid "Template name"
2975 msgstr "Nome do modelo"
2976
2977 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2978 msgid "Template names must not be empty."
2979 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2980
2981 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2982 msgid "Templates"
2983 msgstr "Modelos"
2984
2985 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2986 msgid "Temporary"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Temporary version"
2992 msgstr "Versão temporária"
2993
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Test email sending failed."
2997 msgstr "Debug: envio de email"
2998
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Test email sent."
3002 msgstr "Debug: envio de email"
3003
3004 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3005 msgid "Test version "
3006 msgstr "Versão de teste "
3007
3008 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3009 msgid "Tested by"
3010 msgstr "Testado por"
3011
3012 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3013 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3014 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3017 msgid ""
3018 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3019 "an asset."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3026 "\n"
3027 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3028 "SOFTWARE</span>\n"
3029 "\n"
3030 "and may\n"
3031 "\n"
3032 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3033 "span>\n"
3034 "\n"
3035 "If you are sure you want to continue please type\n"
3036 "\n"
3037 "<tt>%s</tt>\n"
3038 "\n"
3039 "into the box below, then click OK."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3043 #, c-format
3044 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3048 msgid ""
3049 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3050 "the contained XML."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3054 #, c-format
3055 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3062 "<ContentTitleText>."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3066 #, c-format
3067 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3071 #, c-format
3072 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3076 #, c-format
3077 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3081 #, c-format
3082 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3086 #, c-format
3087 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3091 #, c-format
3092 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3096 #, c-format
3097 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3101 msgid ""
3102 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3103 "caption assets."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3107 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3111 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3115 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3119 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3123 msgid ""
3124 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3128 msgid ""
3129 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3133 msgid ""
3134 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3135 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3136 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3140 msgid ""
3141 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3142 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3149 "<ContentTitleText>."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3153 #, c-format
3154 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3158 #, c-format
3159 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3163 #, c-format
3164 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3168 #, c-format
3169 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3173 msgid ""
3174 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3175 "XML."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3179 #, c-format
3180 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3184 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3191 "256KB limit."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3195 #, c-format
3196 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3200 #, c-format
3201 msgid "The asset %f is missing."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3205 #, c-format
3206 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3213 "invalid."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3217 #, c-format
3218 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3222 #, c-format
3223 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3227 msgid ""
3228 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3229 "use it?"
3230 msgstr ""
3231 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3232
3233 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3237 "\n"
3238 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3239 "\n"
3240 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/wx_util.cc:743
3244 msgid ""
3245 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3246 "instead.  These may take a short time to create."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3253 "or overwrite it with your current configuration?"
3254 msgstr ""
3255 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3256 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3259 msgid ""
3260 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3267 "limit."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3274 "probably means that the CPL file is corrupt."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3281 "probably means that the asset file is corrupt."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3288 "probably means that the asset file is corrupt."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3292 #, c-format
3293 msgid "The invalid language tag %n is used."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3297 #, c-format
3298 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3302 #, c-format
3303 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3310 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3314 #, c-format
3315 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3319 #, c-format
3320 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3324 #, c-format
3325 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3329 #, c-format
3330 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3334 #, c-format
3335 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3357 #, c-format
3358 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3362 #, c-format
3363 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3367 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3371 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3375 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3379 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3383 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3387 #, fuzzy
3388 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3389 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3390
3391 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3392 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3393 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3396 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3400 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3404 msgid ""
3405 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3406 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3407
3408 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3409 msgid "There is not enough free memory to do that."
3410 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3411
3412 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3413 msgid ""
3414 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3415 "output device in Preferences."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3419 #, fuzzy
3420 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3421 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3427 "it is a \"version file\" (VF)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3431 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/content_menu.cc:418
3435 msgid ""
3436 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3437 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3438 "KDM."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/content_menu.cc:413
3442 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3446 msgid ""
3447 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3448 "certificate. Only the first certificate will be used."
3449 msgstr ""
3450 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3451 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3452
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3454 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3458 msgid "This is not a valid CPL file"
3459 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3460
3461 #: src/wx/content_panel.cc:675
3462 msgid ""
3463 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3464 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3465 "folder if that's what you want to import."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3469 msgid ""
3470 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3471 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3472 "will be used."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3476 msgid ""
3477 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3478 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3479 "will be used."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3483 msgid ""
3484 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3485 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3486 "will be used."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3490 msgid ""
3491 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3492 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3493 "library) will be used."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3497 msgid ""
3498 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3499 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3503 msgid ""
3504 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3505 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3509 msgid "Threads"
3510 msgstr "Threads"
3511
3512 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Threshold"
3515 msgstr "limite"
3516
3517 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3518 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3519 msgid "Thumbprint"
3520 msgstr "Thumbprint"
3521
3522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3523 msgid "Timeline"
3524 msgstr "Timeline"
3525
3526 #: src/wx/content_panel.cc:275
3527 msgid "Timeline..."
3528 msgstr "Timeline..."
3529
3530 #: src/wx/content_panel.cc:286
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Timing"
3533 msgstr "KDM|Timing"
3534
3535 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3536 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3537 msgid "Timing|Timing"
3538 msgstr "Timing|Timing"
3539
3540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Title language"
3543 msgstr "Definir idioma"
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3546 #, fuzzy
3547 msgid "To address"
3548 msgstr "Do endereço"
3549
3550 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3551 msgid "Top"
3552 msgstr "Topo"
3553
3554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3555 msgid "Track"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Translate"
3561 msgstr "Traduzido por"
3562
3563 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3564 msgid "Translated by"
3565 msgstr "Traduzido por"
3566
3567 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Trim from current position to end"
3570 msgstr "Cortar após posição atual"
3571
3572 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3573 msgid "Trim from end"
3574 msgstr "Cortar do final"
3575
3576 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3577 msgid "Trim from start"
3578 msgstr "Cortar do começo"
3579
3580 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3581 msgid "Trim up to current position"
3582 msgstr "Cortar até a posição atual"
3583
3584 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3585 #, c-format
3586 msgid "True peak is %.2fdB"
3587 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3588
3589 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Trusted Device"
3592 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3593
3594 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Trusted Device certificate"
3597 msgstr "Certificado do destinatário"
3598
3599 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3600 #: src/wx/video_panel.cc:86
3601 msgid "Type"
3602 msgstr "Tipo"
3603
3604 #: src/wx/wx_util.cc:639
3605 msgid "UTC"
3606 msgstr "UTC"
3607
3608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3609 msgid "UTC offset (time zone)"
3610 msgstr "UTC offset (time zone)"
3611
3612 #: src/wx/wx_util.cc:640
3613 msgid "UTC+1"
3614 msgstr "UTC+1"
3615
3616 #: src/wx/wx_util.cc:651
3617 msgid "UTC+10"
3618 msgstr "UTC+10"
3619
3620 #: src/wx/wx_util.cc:652
3621 msgid "UTC+11"
3622 msgstr "UTC+11"
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:653
3625 msgid "UTC+12"
3626 msgstr "UTC+12"
3627
3628 #: src/wx/wx_util.cc:641
3629 msgid "UTC+2"
3630 msgstr "UTC+2"
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:642
3633 msgid "UTC+3"
3634 msgstr "UTC+3"
3635
3636 #: src/wx/wx_util.cc:643
3637 msgid "UTC+4"
3638 msgstr "UTC+4"
3639
3640 #: src/wx/wx_util.cc:644
3641 msgid "UTC+5"
3642 msgstr "UTC+5"
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:645
3645 msgid "UTC+5:30"
3646 msgstr "UTC+5:30"
3647
3648 #: src/wx/wx_util.cc:646
3649 msgid "UTC+6"
3650 msgstr "UTC+6"
3651
3652 #: src/wx/wx_util.cc:647
3653 msgid "UTC+7"
3654 msgstr "UTC+7"
3655
3656 #: src/wx/wx_util.cc:648
3657 msgid "UTC+8"
3658 msgstr "UTC+8"
3659
3660 #: src/wx/wx_util.cc:649
3661 msgid "UTC+9"
3662 msgstr "UTC+9"
3663
3664 #: src/wx/wx_util.cc:650
3665 msgid "UTC+9:30"
3666 msgstr "UTC+9:30"
3667
3668 #: src/wx/wx_util.cc:637
3669 msgid "UTC-1"
3670 msgstr "UTC-1"
3671
3672 #: src/wx/wx_util.cc:626
3673 msgid "UTC-10"
3674 msgstr "UTC-10"
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:625
3677 msgid "UTC-11"
3678 msgstr "UTC-11"
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:636
3681 msgid "UTC-2"
3682 msgstr "UTC-2"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:635
3685 msgid "UTC-3"
3686 msgstr "UTC-3"
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:634
3689 msgid "UTC-3:30"
3690 msgstr "UTC-3:30"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:633
3693 msgid "UTC-4"
3694 msgstr "UTC-4"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:632
3697 msgid "UTC-4:30"
3698 msgstr "UTC-4:30"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:631
3701 msgid "UTC-5"
3702 msgstr "UTC-5"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:630
3705 msgid "UTC-6"
3706 msgstr "UTC-6"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:629
3709 msgid "UTC-7"
3710 msgstr "UTC-7"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:628
3713 msgid "UTC-8"
3714 msgstr "UTC-8"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:627
3717 msgid "UTC-9"
3718 msgstr "UTC-9"
3719
3720 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3721 msgid "Uncheck all"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Unknown"
3727 msgstr "Pico: desconhecido"
3728
3729 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3730 msgid ""
3731 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3735 msgid "Unspecified"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3739 msgid "Update"
3740 msgstr "Update"
3741
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3745 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3746
3747 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3748 msgid "Use ISDCF name"
3749 msgstr "Usar nome ISDCF"
3750
3751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Use ISDCF name by default"
3754 msgstr "Usar nome ISDCF"
3755
3756 #: src/wx/text_panel.cc:91
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Use as"
3759 msgstr "Usar o melhor"
3760
3761 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3762 msgid "Use best"
3763 msgstr "Usar o melhor"
3764
3765 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3766 msgid "Use preset"
3767 msgstr "Usar preset"
3768
3769 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3770 msgid "Use same fades as video"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3774 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/text_panel.cc:80
3778 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/wx/text_panel.cc:78
3782 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/wx/video_panel.cc:78
3786 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3790 msgid "Use this file as new configuration"
3791 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3792
3793 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3795 msgid "User name"
3796 msgstr "Nome de usuário"
3797
3798 #: src/wx/player_information.cc:80
3799 msgid "Valid from"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/wx/player_information.cc:82
3803 msgid "Valid to"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3807 msgid "Vendor"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Version"
3813 msgstr "Número de série"
3814
3815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Version number"
3818 msgstr "Número de série"
3819
3820 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3821 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3822 #: src/wx/video_panel.cc:69
3823 msgid "Video"
3824 msgstr "Vídeo"
3825
3826 #: src/wx/video_panel.cc:200
3827 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3831 msgid "Video Waveform"
3832 msgstr "Waveform de vídeo"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3835 msgid "Video display mode"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Video filters"
3841 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3842
3843 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3844 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3848 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3849 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3852 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3853
3854 #: src/wx/text_panel.cc:121
3855 msgid "View..."
3856 msgstr "Exibir..."
3857
3858 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3859 msgid "WASAPI"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3864 msgid "Warnings"
3865 msgstr "Alertas"
3866
3867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3868 msgid "White point"
3869 msgstr "Ponto de branco"
3870
3871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3872 msgid "White point adjustment"
3873 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3874
3875 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3876 msgid "With help from"
3877 msgstr "Com a ajuda de"
3878
3879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3880 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3881 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3882
3883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3884 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3885 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3886
3887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3888 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3889 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3890
3891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3892 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3896 msgid "Write reels into separate files"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3900 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3901 msgid "Write to"
3902 msgstr "Gravar em"
3903
3904 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3905 msgid "Written by"
3906 msgstr "Escrito por"
3907
3908 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3909 msgid "X"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/wx/text_panel.cc:102
3913 msgid "Y"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3917 msgid "YUV to RGB conversion"
3918 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3919
3920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3921 msgid "YUV to RGB matrix"
3922 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3923
3924 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3928 "this name."
3929 msgstr ""
3930 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3931 "tela com este nome."
3932
3933 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3937 "screen with this name."
3938 msgstr ""
3939 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3940 "tela com este nome."
3941
3942 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3943 msgid ""
3944 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3945 "you want to continue?"
3946 msgstr ""
3947 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3948 "certeza que quer continuar?"
3949
3950 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3951 msgid ""
3952 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3953 msgstr ""
3954 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3955 "enviar e-mails."
3956
3957 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Your email"
3960 msgstr "Seu endereço de email"
3961
3962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3963 msgid "Your email address"
3964 msgstr "Seu endereço de email"
3965
3966 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Your name"
3969 msgstr "Nome da pasta"
3970
3971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3972 msgid "Zoom"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3976 msgid "Zoom all"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3980 msgid "Zoom in / out"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3984 msgid "Zoom out to whole film"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3989 msgid "and 1 warning."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3993 msgid "candela per m²"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3997 #, fuzzy
3998 msgid "cinema"
3999 msgstr "Editar cinema"
4000
4001 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4002 msgid "closed captions"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4006 msgid "component value"
4007 msgstr "Valor de componente"
4008
4009 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4010 #, fuzzy
4011 msgid "content"
4012 msgstr "Conteúdo"
4013
4014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4015 msgid "content filename"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/wx/video_panel.cc:183
4019 msgid "custom"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4023 msgid "dB"
4024 msgstr "dB"
4025
4026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4027 msgid "days"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4031 #, c-format
4032 msgid "e.g. %s"
4033 msgstr "e.g. %s"
4034
4035 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4036 msgid "enabled"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4040 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4041 msgid "f"
4042 msgstr "f"
4043
4044 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4045 #, fuzzy
4046 msgid "film name"
4047 msgstr "Nome do filme"
4048
4049 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4050 msgid "foot lambert"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4054 msgid "from date/time"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4058 #, fuzzy
4059 msgid "full screen"
4060 msgstr "Editar tela"
4061
4062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4063 msgid "full screen with controls on other monitor"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4067 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4068 msgid "h"
4069 msgstr "h"
4070
4071 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4072 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4073 msgid "m"
4074 msgstr "m"
4075
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4077 msgid "months"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4081 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4082 msgid "ms"
4083 msgstr "ms"
4084
4085 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4086 msgid "not enabled"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4090 #, fuzzy
4091 msgid "number of reels"
4092 msgstr "Início do rolo"
4093
4094 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4095 #, fuzzy
4096 msgid "open subtitles"
4097 msgstr "Usar legendas"
4098
4099 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4100 #, fuzzy
4101 msgid "output"
4102 msgstr "Saída"
4103
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4105 msgid "port"
4106 msgstr "porta"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4109 #, fuzzy
4110 msgid "protocol"
4111 msgstr "Protocolo"
4112
4113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4114 #, fuzzy
4115 msgid "reel number"
4116 msgstr "Número de série"
4117
4118 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4120 msgid "s"
4121 msgstr "s"
4122
4123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4124 #, fuzzy
4125 msgid "screen"
4126 msgstr "Telas"
4127
4128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4129 msgid "threshold"
4130 msgstr "limite"
4131
4132 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4133 msgid "times"
4134 msgstr "vezes"
4135
4136 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4137 msgid "to date/time"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/wx/video_panel.cc:182
4141 msgid "to fit DCP"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4145 msgid "type (cpl/pkl)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4149 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4153 #, fuzzy
4154 msgid "unknown"
4155 msgstr "Pico: desconhecido"
4156
4157 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4158 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4162 msgid "until"
4163 msgstr "até"
4164
4165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4166 msgid "vsync"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4170 msgid "weeks"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4174 msgid "window"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4178 msgid "x"
4179 msgstr "x"
4180
4181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4182 msgid "y"
4183 msgstr "y"
4184
4185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4186 msgid "years"
4187 msgstr ""
4188
4189 #~ msgid "Default container"
4190 #~ msgstr "Container padrão"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4194 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4195 #~ "missing content."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
4198 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
4199 #~ "conteúdo faltante."
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Activity log file"
4203 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Select activity log file"
4207 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4211 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "private_key.pem"
4215 #~ msgstr "Chave privada de folha"
4216
4217 #~ msgid "Show audio..."
4218 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
4219
4220 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4221 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4222
4223 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4224 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
4225
4226 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4227 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4228
4229 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4230 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4231
4232 #~ msgid "ISDCF name"
4233 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4234
4235 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4236 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4237
4238 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4239 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4240
4241 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4242 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Subtitle language"
4246 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4247
4248 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4249 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Could not load image file."
4253 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Duration"
4257 #~ msgstr "Organização"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Lock file"
4261 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Select image file"
4265 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Select lock file"
4269 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Serial"
4273 #~ msgstr "Número de série"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Theatre name"
4277 #~ msgstr "Nome do modelo"
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4281 #~ "</i>"
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4284 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "DCP subtitles"
4288 #~ msgstr "Usar legendas"
4289
4290 #~ msgid "Full"
4291 #~ msgstr "Inteiro"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Full mode"
4295 #~ msgstr "Inteiro"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "Simple"
4299 #~ msgstr "Gama simples"
4300
4301 #~ msgid "Guess from content"
4302 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4303
4304 #~ msgid "Key"
4305 #~ msgstr "Chave"
4306
4307 #~ msgid "Random"
4308 #~ msgstr "Aleatório"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Right crop"
4312 #~ msgstr "Direito"
4313
4314 #~ msgid "Scale to"
4315 #~ msgstr "Redimensionar para"
4316
4317 #~ msgid "Signed"
4318 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "Use"
4322 #~ msgstr "Usar o melhor"
4323
4324 #~ msgid "Export"
4325 #~ msgstr "Exportar"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "GDC password"
4329 #~ msgstr "Senha email"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "GDC user name"
4333 #~ msgstr "Usuário email"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Do nothing"
4337 #~ msgstr "Amenizar curva"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4341 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "Log file"
4345 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4346
4347 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4348 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4349
4350 #~ msgid "Bold file"
4351 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4352
4353 #~ msgid "Bold font"
4354 #~ msgstr "Fonte negrito"
4355
4356 #~ msgid "Italic file"
4357 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4358
4359 #~ msgid "Italic font"
4360 #~ msgstr "Fonte itálica"
4361
4362 #~ msgid "Normal file"
4363 #~ msgstr "Arquivo normal"
4364
4365 #~ msgid "Normal font"
4366 #~ msgstr "Fonte normal"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Add"
4370 #~ msgstr "Adicionar..."
4371
4372 #~ msgid "Load..."
4373 #~ msgstr "Carregar..."
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Save..."
4377 #~ msgstr "Renomear..."
4378
4379 #~ msgid "Select certificate file"
4380 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Select playlist file"
4384 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Subtitle/captions"
4388 #~ msgstr "Legendas"
4389
4390 #~ msgid "Left eye"
4391 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4392
4393 #~ msgid "Make DCP anyway"
4394 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4395
4396 #~ msgid "Right eye"
4397 #~ msgstr "Olho direito"
4398
4399 #~ msgid "Subtitle"
4400 #~ msgstr "Legenda"
4401
4402 #~ msgid "Y Offset"
4403 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4404
4405 #~ msgid "Y Scale"
4406 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4407
4408 #~ msgid "No DCP selected."
4409 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4410
4411 #~ msgid "Time"
4412 #~ msgstr "Tempo"
4413
4414 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4415 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4416
4417 #~ msgid "New Film"
4418 #~ msgstr "Novo Filme"
4419
4420 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4421 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4422
4423 #~ msgid "Subtitle colours"
4424 #~ msgstr "Cores da legenda"
4425
4426 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4427 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4428
4429 #~ msgid "Contact email"
4430 #~ msgstr "Email de contato"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4434 #~ msgstr "Cor da borda"
4435
4436 #~ msgid "Down"
4437 #~ msgstr "Mover para baixo"
4438
4439 #~ msgid "Up"
4440 #~ msgstr "Mover para cima"
4441
4442 #~ msgid ""
4443 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4444 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4445 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4448 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4449 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4450 #~ "qualidade de imagem."
4451
4452 #~ msgid ""
4453 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4454 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4455 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4456 #~ "the \"DCP\" tab."
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4459 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4460 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4461 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4465 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4466 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4467 #~ "the \"DCP\" tab."
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4470 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4471 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4472 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4473
4474 #~ msgid "Log:"
4475 #~ msgstr "Log:"
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4479 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4482 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4483
4484 #~ msgid ""
4485 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4486 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4489 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4490 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4494 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4497 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4498 #~ "saltos nop DCP."
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4502 #~ "likely to cause problems on playback."
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4505 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4506
4507 #~ msgid ""
4508 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4509 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4510 #~ msgstr ""
4511 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4512 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4513 #~ "segundo para evitar problemas."
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4517 #~ "some projectors."
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4520 #~ "alguns projetores."
4521
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4524 #~ "of your audio content."
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4527 #~ "áudio."
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4531 #~ "content."
4532 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."