8645cb9a52d7eb383170018f73ac6f88e3ceebe5
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:103
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:119
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:175
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:117
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Áudio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Definir idioma"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 msgstr ""
558 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
559 "de %.1fdB."
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
562 msgid "Auto"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
570 msgid "B"
571 msgstr "B"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
574 msgid "BCC address"
575 msgstr "Endereço BCC"
576
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Cromaticidade azul"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:154
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Inferior"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Pesquisar..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:90
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Queimar legendas na imagem"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Endereços CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:196
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "ID CPL"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:89
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Calcular..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Cancelar"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:328
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:330
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:591
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:593
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:595
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:597
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certificado baixado"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Cadeia"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Ganho do canal"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Canais"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Escolher CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:514
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Escolher um arquivo"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:435
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Escolher uma pasta"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Escolher uma fonte"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr ""
744 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
747 #, c-format
748 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
752 msgid "Closed captions"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
756 msgid "Colour"
757 msgstr "Cor"
758
759 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
760 msgid "Colour conversion"
761 msgstr "Conversão de cor"
762
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
764 #: src/wx/video_panel.cc:191
765 msgid "Colour|Custom"
766 msgstr "Cor|Customizar"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
769 #, fuzzy
770 msgid "Company name"
771 msgstr "Copiar com o nome"
772
773 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
774 msgid "Component"
775 msgstr "Componente"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
778 msgid "Configuration file"
779 msgstr "Arquivo de configuração"
780
781 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
783 msgid "Config|Timing"
784 msgstr "Configuração|Timing"
785
786 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
787 msgid "Confirm KDM email"
788 msgstr "Confirmar Email de KDM"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
791 msgid "Container"
792 msgstr "Container"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
795 msgid "Content"
796 msgstr "Conteúdo"
797
798 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
799 msgid "Content Properties"
800 msgstr "Propriedades do conteúdo"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
803 msgid "Content Type"
804 msgstr "Tipo de conteúdo"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
807 #, fuzzy
808 msgid "Content directory"
809 msgstr "Diretório do DCP"
810
811 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
812 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
813 msgid "Content version"
814 msgstr "Versão do conteúdo"
815
816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
817 #, fuzzy
818 msgid "Content versions"
819 msgstr "Versão do conteúdo"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
822 msgid "Contrast"
823 msgstr "Contraste"
824
825 #: src/wx/text_panel.cc:104
826 msgid "Coord|Y"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
830 msgid "Copy as name"
831 msgstr "Copiar com o nome"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
834 #, fuzzy
835 msgid "CoreAudio"
836 msgstr "Áudio"
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
839 msgid "Could not analyse audio."
840 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
841
842 #: src/wx/text_panel.cc:908
843 #, fuzzy
844 msgid "Could not analyse subtitles."
845 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
846
847 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Could not find serial number %s"
850 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:373
853 #, c-format
854 msgid "Could not import certificate (%s)"
855 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
856
857 #: src/wx/content_menu.cc:424
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not load KDM"
860 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not load certficate (%s)"
865 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
866
867 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not read DCP: %s"
870 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
871
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
874 #, fuzzy
875 msgid "Could not read certificate file (%1)"
876 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
879 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
880 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 msgid ""
896 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
897 msgstr ""
898 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
901 msgid "Cover Sheet"
902 msgstr "Folha de capa"
903
904 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
905 msgid "Create in folder"
906 msgstr "Criar na pasta"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
909 msgid "Creator"
910 msgstr "Criador"
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:95
913 msgid "Crop"
914 msgstr "Recorte"
915
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
917 #, c-format
918 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
922 msgid "Cursor: none"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
926 msgid "Custom scale"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
930 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
931 msgid "DCP"
932 msgstr "DCP"
933
934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
935 msgid "DCP Text Track"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
939 msgid "DCP asset filename format"
940 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
941
942 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
943 msgid "DCP directory"
944 msgstr "Diretório do DCP"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
947 msgid "DCP metadata filename format"
948 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
949
950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
951 msgid "DCP validates OK."
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
955 msgid "DCP verification"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
959 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
960 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
961 msgid "DCP-o-matic"
962 msgstr "DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 msgstr "DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
981
982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug log file"
985 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: 3D"
990 msgstr "Debug: decodificação"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: audio analysis"
995 msgstr "Atraso de áudio padrão"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
998 msgid "Debug: email sending"
999 msgstr "Debug: envio de email"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1002 msgid "Debug: encode"
1003 msgstr "Debug: encoder"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Debug: decodificação"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: encoder"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Decriptando KDMs"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default chain"
1043 msgstr "Container padrão"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1046 msgid "Default container"
1047 msgstr "Container padrão"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1050 msgid "Default content type"
1051 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1054 msgid "Default directory for new films"
1055 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default distributor"
1060 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Default facility"
1069 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1072 msgid "Default standard"
1073 msgstr "Formato padrão de DCP"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Default studio"
1078 msgstr "Formato padrão de DCP"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1081 msgid "Defaults"
1082 msgstr "Padrões"
1083
1084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1085 msgid "Define font in output and export font file"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1089 msgid "Delay"
1090 msgstr "Atraso"
1091
1092 #: src/wx/job_view.cc:78
1093 msgid "Details..."
1094 msgstr "Detalhes..."
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1097 msgid "Direct Sound"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1101 msgid "Distributor"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1105 msgid "Dolby / Doremi"
1106 msgstr "Dolby / Doremi"
1107
1108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1109 msgid "Don't ask this again"
1110 msgstr "Não me pergunte novamente"
1111
1112 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1113 msgid "Don't send emails"
1114 msgstr "Não enviar e-mails"
1115
1116 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1117 msgid "Don't show hints again"
1118 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1119
1120 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1121 msgid "Don't show this message again"
1122 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1125 msgid "Download"
1126 msgstr "Download"
1127
1128 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1129 msgid "Download certificate"
1130 msgstr "Baixar certificado"
1131
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1133 msgid "Download..."
1134 msgstr "Download..."
1135
1136 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1137 msgid "Downloading certificate"
1138 msgstr "Baixando certificado"
1139
1140 #: src/wx/player_information.cc:93
1141 #, c-format
1142 msgid "Dropped frames: %d"
1143 msgstr "Frames perdidos: %d"
1144
1145 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1146 msgid "Dual-screen displays"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1150 msgid "Dummy"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:118
1154 msgid "Earlier"
1155 msgstr "Antes"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1158 msgid "Edit Cinema..."
1159 msgstr "Editar Cinema..."
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1162 msgid "Edit Screen..."
1163 msgstr "Editar Tela..."
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1166 msgid "Edit cinema"
1167 msgstr "Editar cinema"
1168
1169 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Edit recipient"
1172 msgstr "Editar tela"
1173
1174 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1175 msgid "Edit screen"
1176 msgstr "Editar tela"
1177
1178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1180 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1181 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1183 msgid "Edit..."
1184 msgstr "Editar..."
1185
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1187 msgid "Effect"
1188 msgstr "Efeito"
1189
1190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1191 msgid "Effect colour"
1192 msgstr "Cor do efeito"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Email"
1197 msgstr "Email KDM"
1198
1199 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1200 msgid "Email address"
1201 msgstr "Endereço de email"
1202
1203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1204 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1205 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1208 msgid "Encoding Servers"
1209 msgstr "Servidores de encode"
1210
1211 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1212 msgid "Encrypted"
1213 msgstr "Encriptado"
1214
1215 #: src/wx/text_view.cc:63
1216 msgid "End"
1217 msgstr "Fim"
1218
1219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1220 #, c-format
1221 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1222 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1226 msgid "Errors"
1227 msgstr "Erros"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1232 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1235 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1236 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Export certificate..."
1241 msgstr "Baixar certificado"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Export chain..."
1246 msgstr "Exportar..."
1247
1248 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Export subtitles"
1251 msgstr "Usar legendas"
1252
1253 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Export video file"
1256 msgstr "Exportar filme"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1259 msgid "Export..."
1260 msgstr "Exportar..."
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1263 msgid "FTP (for Dolby)"
1264 msgstr "FTP (para Dolby)"
1265
1266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1267 msgid "Facility"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:165
1271 msgid "Fade in"
1272 msgstr "Fade in"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1275 msgid "Fade in time"
1276 msgstr "Duração de fade in"
1277
1278 #: src/wx/video_panel.cc:168
1279 msgid "Fade out"
1280 msgstr "Fade out"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1283 msgid "Fade out time"
1284 msgstr "Duração de fade out"
1285
1286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1287 msgid "File"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1291 #, c-format
1292 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1293 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1294
1295 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1296 msgid "Filename format"
1297 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1298
1299 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1300 msgid "Film name"
1301 msgstr "Nome do filme"
1302
1303 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1304 msgid "Filters"
1305 msgstr "Filtros"
1306
1307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1308 msgid "Final"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1312 msgid ""
1313 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1314 msgstr ""
1315 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1316 "áudio"
1317
1318 #: src/wx/content_menu.cc:87
1319 msgid "Find missing..."
1320 msgstr "Encontrar faltantes..."
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1323 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1327 msgid "First frame of composition"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1331 msgid "First frame of end credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1335 msgid "First frame of intermission"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1339 msgid "First frame of moving credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1343 msgid "First frame of title credits"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1347 msgid "Folder / ZIP name format"
1348 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1349
1350 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1351 msgid "Folder name"
1352 msgstr "Nome da pasta"
1353
1354 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1355 msgid "Fonts"
1356 msgstr "Fontes"
1357
1358 #: src/wx/text_panel.cc:116
1359 msgid "Fonts..."
1360 msgstr "Fontes..."
1361
1362 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1363 msgid "Forensically mark audio"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1367 msgid "Forensically mark video"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1371 msgid "Format"
1372 msgstr "Formato"
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1375 msgid "Frame Rate"
1376 msgstr "Taxa de quadros"
1377
1378 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1379 msgid "Frame rate"
1380 msgstr "Taxa de quadros"
1381
1382 #: src/wx/player_information.cc:145
1383 #, c-format
1384 msgid "Frame rate: %d"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1388 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1389 msgstr ""
1390 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1391
1392 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1393 msgid "From"
1394 msgstr "De"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1397 msgid "From address"
1398 msgstr "Do endereço"
1399
1400 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1401 msgid "From template"
1402 msgstr "Do modelo"
1403
1404 #: src/wx/video_panel.cc:196
1405 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1409 msgid "Full length"
1410 msgstr "Duração inteira"
1411
1412 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1413 msgid "GB"
1414 msgstr "GB"
1415
1416 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1417 #, fuzzy
1418 msgid "GDC"
1419 msgstr "DCP"
1420
1421 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1422 msgid "Gain"
1423 msgstr "Ganho"
1424
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1426 msgid "Gain Calculator"
1427 msgstr "Calculador de ganho"
1428
1429 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1430 #, c-format
1431 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1432 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1436 msgid "General"
1437 msgstr "Geral"
1438
1439 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1440 msgid "Get from file..."
1441 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1442
1443 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1444 msgid "Go back"
1445 msgstr "Voltar"
1446
1447 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1448 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1449 msgid "Go to"
1450 msgstr "Ir para"
1451
1452 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1453 msgid "Go to frame"
1454 msgstr "Ir para o quadro"
1455
1456 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1457 msgid "Go to timecode"
1458 msgstr "Ir para o timecode"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1461 msgid "Green chromaticity"
1462 msgstr "Cromaticidade verde"
1463
1464 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1465 msgid "Higher priority"
1466 msgstr "Prioridade mais alta"
1467
1468 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1469 msgid "Hints"
1470 msgstr "Dicas"
1471
1472 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1473 msgid "Host"
1474 msgstr "Host"
1475
1476 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1477 msgid "Host name or IP address"
1478 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1479
1480 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1481 msgid "I want to play this back at fader"
1482 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1483
1484 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1485 msgid "ID"
1486 msgstr "ID"
1487
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1489 msgid "IP address"
1490 msgstr "Endereço de IP"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1493 msgid "IP address / host name"
1494 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1497 msgid "Identifiers"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation\n"
1504 "\n"
1505 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1506 "\n"
1507 "on the drive\n"
1508 "\n"
1509 "<b>%s</b>\n"
1510 "\n"
1511 "will be\n"
1512 "\n"
1513 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1514 "DESTROYED.</span>\n"
1515 "\n"
1516 "If you are sure you want to continue please type\n"
1517 "\n"
1518 "<tt>yes</tt>\n"
1519 "\n"
1520 "into the box below, then click OK."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1527 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1528 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1529 "useless.  Proceed with caution!"
1530 msgstr ""
1531 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1532 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1533 "com cautela!"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1536 msgid ""
1537 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1538 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1539 "become useless.  Proceed with caution!"
1540 msgstr ""
1541 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1542 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1543 "com cautela!"
1544
1545 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1546 msgid ""
1547 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1551 msgid "Image X position"
1552 msgstr "Posição X da imagem"
1553
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1555 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1559 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1563 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1564 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1567 msgid "Import..."
1568 msgstr "ImportarExportar..."
1569
1570 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1571 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1572 msgid "Important notice"
1573 msgstr "Aviso importante"
1574
1575 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Incorrect version"
1578 msgstr "Versão do conteúdo"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1581 msgid "Input gamma"
1582 msgstr "Gama de entrada"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1585 msgid "Input gamma correction"
1586 msgstr "Correção de gama de entrada"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1589 msgid "Input power"
1590 msgstr "Potência de entrada"
1591
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1593 msgid "Input transfer function"
1594 msgstr "Função de transferência de entrada"
1595
1596 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1597 #, c-format
1598 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1599 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1602 msgid "Intermediate"
1603 msgstr "Intermediário"
1604
1605 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1606 msgid "Intermediate common name"
1607 msgstr "Nome comum intermediário"
1608
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1610 msgid "Interop"
1611 msgstr "Interop"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1614 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1615 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1616
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1618 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1619 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1622 msgid "Issuer"
1623 msgstr "Emissor"
1624
1625 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1626 msgid ""
1627 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1628 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1632 msgid "JACK"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1636 msgid ""
1637 "JPEG2000 bandwidth\n"
1638 "for newly-encoded data"
1639 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1642 msgid "JPEG2000 comment"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/content_menu.cc:86
1646 msgid "Join"
1647 msgstr "Juntar"
1648
1649 #: src/wx/controls.cc:90
1650 msgid "Jump to selected content"
1651 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1654 msgid "KDM Email"
1655 msgstr "Email KDM"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1658 #, fuzzy
1659 msgid "KDM directory"
1660 msgstr "Diretório do DCP"
1661
1662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1663 msgid "KDM type"
1664 msgstr "Tipo de KDM"
1665
1666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1668 msgid "KDM|Timing"
1669 msgstr "KDM|Timing"
1670
1671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1672 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1673 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1676 msgid "Keys"
1677 msgstr "Chaves"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1680 #, c-format
1681 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1685 msgid "Label"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1689 #: src/wx/text_panel.cc:165
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Idioma"
1692
1693 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Language Tag"
1696 msgstr "Idioma"
1697
1698 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1699 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/text_panel.cc:168
1703 msgid "Language of these subtitles"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1707 msgid "Language used for any sign language video track"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1711 msgid "Last frame of composition"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1715 msgid "Last frame of end credits"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1719 msgid "Last frame of intermission"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1723 msgid "Last frame of moving credits"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1727 msgid "Last frame of title credits"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:122
1731 msgid "Later"
1732 msgstr "Depois"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr "Folha"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1739 msgid "Leaf common name"
1740 msgstr "Nome comum de folha"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1743 msgid "Leaf private key"
1744 msgstr "Chave privada de folha"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1747 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1748 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1749
1750 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1751 msgid "Left"
1752 msgstr "Esquerdo"
1753
1754 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1755 msgid "Length"
1756 msgstr "Duração"
1757
1758 #: src/wx/player_information.cc:161
1759 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1760 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1761
1762 #: src/wx/text_panel.cc:108
1763 msgid "Line spacing"
1764 msgstr "Espaçamento de linha"
1765
1766 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Load certificate..."
1769 msgstr "Baixar certificado"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Locations"
1774 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1777 msgid "Log"
1778 msgstr "Log"
1779
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1781 #, c-format
1782 msgid "Loudness range %.2f LU"
1783 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1784
1785 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1786 msgid "Lower priority"
1787 msgstr "Prioridade mais baixa"
1788
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1790 msgid "Luminance"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:759
1794 msgid "MISSING: "
1795 msgstr "FALTANTE: "
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1798 #, fuzzy
1799 msgid "MOV / ProRes"
1800 msgstr "ProRes"
1801
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1803 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1804 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1805
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1807 #, fuzzy
1808 msgid "MP4 / H.264"
1809 msgstr "H.264"
1810
1811 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1812 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1813 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1814
1815 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1816 #. / film or an "additional" language.
1817 #: src/wx/text_panel.cc:174
1818 msgid "Main"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Make DCP"
1824 msgstr "Fazer KDMs"
1825
1826 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1827 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1828 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1829
1830 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Make DKDMs"
1833 msgstr "Fazer KDMs"
1834
1835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1836 msgid "Make KDMs"
1837 msgstr "Fazer KDMs"
1838
1839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1840 msgid "Make certificate chain"
1841 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1842
1843 #: src/wx/video_panel.cc:418
1844 msgid "Many"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1848 msgid "Mapping"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Mark all audio channels"
1854 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1855
1856 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1857 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1861 msgid "Markers"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Markers..."
1867 msgstr "Propriedades..."
1868
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1870 msgid "Matrix"
1871 msgstr "Matriz"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1874 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1875 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1878 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1879 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1883 msgid "Mbit/s"
1884 msgstr "Mbit/s"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1887 msgid "Message box"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1891 msgid "Metadata"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1895 msgid "Metadata..."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1899 msgid "Mix audio down to stereo"
1900 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1901
1902 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1903 msgid "Move configuration"
1904 msgstr "Mover configuração"
1905
1906 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1907 msgid "Move content"
1908 msgstr "Mover conteúdo"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:119
1911 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1912 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:123
1915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1916 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1917
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1919 msgid "Move to start of reel"
1920 msgstr "Mover para o início do rolo"
1921
1922 #: src/wx/video_panel.cc:497
1923 msgid "Multiple content selected"
1924 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1925
1926 #: src/wx/content_widget.h:71
1927 msgid "Multiple values"
1928 msgstr "Valores múltiplos"
1929
1930 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1931 msgid "My Documents"
1932 msgstr "Meus Documentos"
1933
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1935 msgid "My problem is"
1936 msgstr "Meu problema é"
1937
1938 #: src/wx/content_panel.cc:763
1939 msgid "NEEDS KDM: "
1940 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:767
1943 msgid "NEEDS OV: "
1944 msgstr "PRECISA DE OV: "
1945
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1947 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1948 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1949 msgid "Name"
1950 msgstr "Nome"
1951
1952 #: src/wx/player_information.cc:137
1953 msgid "Needs KDM"
1954 msgstr "Precisa de KDM"
1955
1956 #: src/wx/player_information.cc:132
1957 msgid "Needs OV"
1958 msgstr "Precisa de OV"
1959
1960 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1961 msgid "New name"
1962 msgstr "Novo nome"
1963
1964 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1965 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1966 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1969 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/player_information.cc:120
1973 msgid "No DCP loaded."
1974 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1977 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1983 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:487
1986 msgid "No content found in this folder."
1987 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1990 msgid "No errors found."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1994 msgid "No warnings found."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2001 msgid "None"
2002 msgstr "Nenhum"
2003
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2005 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2010 msgid "Notes"
2011 msgstr "Notas"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Notifications"
2016 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2017
2018 #: src/wx/job_view.cc:87
2019 msgid "Notify when complete"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2023 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2024 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2027 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2028 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2031 msgid "OSS"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2035 msgid "Off"
2036 msgstr "Desativado"
2037
2038 #: src/wx/text_panel.cc:92
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Offset"
2041 msgstr "Deslocamento X"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2044 msgid "Only servers encode"
2045 msgstr "Apenas servidores encodam"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2048 msgid "Open console window"
2049 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2050
2051 #: src/wx/content_panel.cc:127
2052 msgid "Open the timeline for the film."
2053 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2056 msgid "OpenGL (faster)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2060 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2061 #, fuzzy
2062 msgid "OpenGL version"
2063 msgstr "Versão temporária"
2064
2065 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2066 msgid "Organisation"
2067 msgstr "Organização"
2068
2069 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2070 msgid "Organisational unit"
2071 msgstr "Unidade organizacional"
2072
2073 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2074 msgid "Other trusted devices"
2075 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2078 msgid "Outgoing mail server"
2079 msgstr "Servidor de email de saída"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2082 msgid "Outline"
2083 msgstr "Borda"
2084
2085 #: src/wx/controls.cc:83
2086 msgid "Outline content"
2087 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2090 msgid "Outline width"
2091 msgstr "Largura da borda"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2096 msgstr ""
2097 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2098 "imagem"
2099
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2102 msgid "Output"
2103 msgstr "Saída"
2104
2105 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2106 msgid "Output file"
2107 msgstr "Arquivo de saída"
2108
2109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Output folder"
2112 msgstr "Arquivo de saída"
2113
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2115 msgid "Output gamma correction"
2116 msgstr "Correção do gama de saída"
2117
2118 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Override detected video frame rate"
2121 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2122
2123 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2124 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2125 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2126
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2128 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2132 msgid ""
2133 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2134 "according to SMPTE."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2139 msgid "Password"
2140 msgstr "Senha"
2141
2142 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2143 msgid "Paste"
2144 msgstr "Colar"
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2147 msgid "Paste audio settings"
2148 msgstr "Colar configurações de áudio"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2153 msgstr "Colar configurações de legenda"
2154
2155 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2156 msgid "Paste video settings"
2157 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2158
2159 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2160 msgid "Patrons"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2164 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2165 msgid "Pause"
2166 msgstr "Pausar"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2169 msgid "Peak"
2170 msgstr "Pico"
2171
2172 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2173 #, c-format
2174 msgid "Peak: %.2fdB"
2175 msgstr "Pico: %.2fdB"
2176
2177 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2178 msgid "Peak: unknown"
2179 msgstr "Pico: desconhecido"
2180
2181 #: src/wx/player_information.cc:73
2182 msgid "Performance"
2183 msgstr "Performance"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2186 msgid "Plain"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2190 msgid "Play"
2191 msgstr "Reproduzir"
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2194 msgid "Play length"
2195 msgstr "Tempo de reprodução"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2198 msgid "Play sound via"
2199 msgstr "Reproduzir som por"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Playlist directory"
2204 msgstr "Diretório do DCP"
2205
2206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2207 msgid ""
2208 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2209 "about the problem."
2210 msgstr ""
2211 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2212 "dúvidas sobre o problema."
2213
2214 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2215 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2216 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2217
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2219 msgid "Position"
2220 msgstr "Posição"
2221
2222 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2223 msgid "Pre-release"
2224 msgstr "Pre-lançamento"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2227 msgid "Processor"
2228 msgstr "Processador"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Product name"
2233 msgstr "Nome da pasta"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Product version"
2238 msgstr "Versão do conteúdo"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:88
2241 msgid "Properties..."
2242 msgstr "Propriedades..."
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2245 msgid "Protocol"
2246 msgstr "Protocolo"
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2249 msgid "PulseAudio"
2250 msgstr "PulseAudio"
2251
2252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2253 msgid "Quality"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2257 msgid "Qube"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2261 msgid "RGB to XYZ conversion"
2262 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2263
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2265 msgid "RMS"
2266 msgstr "RMS"
2267
2268 #: src/wx/video_panel.cc:194
2269 msgid "Range"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Ratings"
2276 msgstr "Alertas"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2279 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:90
2283 msgid "Re-examine..."
2284 msgstr "Reexaminar..."
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2287 msgid "Re-make certificates and key..."
2288 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2289
2290 #: src/wx/content_view.cc:84
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Reading content directory"
2293 msgstr "Diretório do DCP"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2296 msgid "Rec. 601"
2297 msgstr "Rec. 601"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2300 msgid "Rec. 709"
2301 msgstr "Rec. 709"
2302
2303 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2304 msgid "Recipient certificate"
2305 msgstr "Certificado do destinatário"
2306
2307 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2308 msgid "Recipients"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2312 msgid "Red band"
2313 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2316 msgid "Red chromaticity"
2317 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2318
2319 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2320 #, c-format
2321 msgid "Reel %d"
2322 msgstr "Rolo %d"
2323
2324 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2325 msgid "Reel length"
2326 msgstr "Duração do rolo"
2327
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2329 msgid "Reels"
2330 msgstr "Rolos"
2331
2332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2334 msgid "Reel|Custom"
2335 msgstr "Rolo|Customizar"
2336
2337 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2338 msgid "Region"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2342 msgid "Release territory"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2346 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2348 msgid "Remove"
2349 msgstr "Remover"
2350
2351 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2352 msgid "Remove Cinema"
2353 msgstr "Remover cinema"
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2356 msgid "Remove Screen"
2357 msgstr "Remover tela"
2358
2359 #: src/wx/content_panel.cc:115
2360 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2361 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2362
2363 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2364 msgid "Rename template"
2365 msgstr "Renomear modelo"
2366
2367 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2368 msgid "Rename..."
2369 msgstr "Renomear..."
2370
2371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2372 msgid "Repeat"
2373 msgstr "Repetir"
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2376 msgid "Repeat Content"
2377 msgstr "Repetir conteúdo"
2378
2379 #: src/wx/content_menu.cc:85
2380 msgid "Repeat..."
2381 msgstr "Repetir..."
2382
2383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2384 msgid "Report A Problem"
2385 msgstr "Reportar um problema"
2386
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Reset to default"
2390 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2393 msgid "Reset to default subject and text"
2394 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2397 msgid "Reset to default text"
2398 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2401 msgid "Resolution"
2402 msgstr "Resolução"
2403
2404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2405 msgid "Respect KDM validity periods"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2409 msgid "Restore to original colours"
2410 msgstr "Restaurar cores originais"
2411
2412 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2413 msgid "Resume"
2414 msgstr "Continuar"
2415
2416 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2417 msgid "Right"
2418 msgstr "Direito"
2419
2420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2421 msgid "Right click to change gain."
2422 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2425 msgid "Root"
2426 msgstr "Raiz"
2427
2428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2429 msgid "Root common name"
2430 msgstr "Nome comum da raiz"
2431
2432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2433 msgid "S-Gamut3"
2434 msgstr "S-Gamut3"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2437 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2438 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2439
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2441 msgid "SMPTE"
2442 msgstr "SMPTE"
2443
2444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2445 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2449 msgid "SSL"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2453 msgid "STARTTLS"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2457 #, c-format
2458 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2459 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2460
2461 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2462 msgid "Save template"
2463 msgstr "Salvar modelo"
2464
2465 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2466 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2467 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2468
2469 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Scale"
2472 msgstr "Redimensionamento X"
2473
2474 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2475 msgid "Screens"
2476 msgstr "Telas"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2479 msgid "Search network for servers"
2480 msgstr "Buscar servidores na rede"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Select"
2485 msgstr "Selecionar OV"
2486
2487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2488 msgid "Select CPL XML file"
2489 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2493 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2494 msgid "Select Certificate File"
2495 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2498 msgid "Select Chain File"
2499 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Select Cinemas File"
2504 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2505
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2507 msgid "Select Export File"
2508 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2511 msgid "Select File To Import"
2512 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:417
2515 msgid "Select KDM"
2516 msgstr "Selecionar KDM"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2519 msgid "Select Key File"
2520 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2521
2522 #: src/wx/content_menu.cc:477
2523 msgid "Select OV"
2524 msgstr "Selecionar OV"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select activity log file"
2529 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2530
2531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select and move content"
2534 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2537 msgid "Select cinema and screen database file"
2538 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2541 msgid "Select configuration file"
2542 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2543
2544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select debug log file"
2547 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2548
2549 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2550 msgid "Select output file"
2551 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2552
2553 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2554 msgid "Send by email"
2555 msgstr "Enviar por email"
2556
2557 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2558 msgid "Send emails"
2559 msgstr "Enviar emails"
2560
2561 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2562 msgid "Send logs"
2563 msgstr "Enviar logs"
2564
2565 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Send translations"
2568 msgstr "Organização"
2569
2570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2571 msgid "Sequence"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2575 msgid "Serial number"
2576 msgstr "Número de série"
2577
2578 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2579 msgid "Server"
2580 msgstr "Servidor"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2583 msgid "Servers"
2584 msgstr "Servidores"
2585
2586 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2587 msgid "Set"
2588 msgstr "Definir"
2589
2590 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Set from current position"
2593 msgstr "Cortar após posição atual"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2596 msgid "Set language"
2597 msgstr "Definir idioma"
2598
2599 #: src/wx/content_menu.cc:96
2600 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2604 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2608 msgid "Set size"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2612 msgid "Set to"
2613 msgstr "Definir como"
2614
2615 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2616 msgid "Shadow"
2617 msgstr "Sombra"
2618
2619 #: src/wx/password_entry.cc:34
2620 msgid "Show"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2624 msgid "Show experimental audio processors"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2628 msgid "Show graph of audio levels..."
2629 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2630
2631 #: src/wx/text_panel.cc:160
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Show subtitle area"
2634 msgstr "Usar legendas"
2635
2636 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2637 msgid "Sign language video language"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2641 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2642 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Simple (safer)"
2647 msgstr "Gama simples"
2648
2649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2650 msgid "Simple gamma"
2651 msgstr "Gama simples"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2654 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2655 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2656
2657 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2658 msgid "Single reel"
2659 msgstr "Rolo único"
2660
2661 #: src/wx/player_information.cc:143
2662 #, c-format
2663 msgid "Size: %dx%d"
2664 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2665
2666 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2667 msgid "Smoothing"
2668 msgstr "Amenizar curva"
2669
2670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2671 msgid "Snap"
2672 msgstr "Snap"
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2675 msgid "Sound"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Sound processor"
2681 msgstr "Processador"
2682
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2684 msgid "Split by video content"
2685 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2686
2687 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2688 msgid "Stable version "
2689 msgstr "Versão estável "
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2692 msgid "Standard"
2693 msgstr "Padrão"
2694
2695 #: src/wx/text_view.cc:55
2696 msgid "Start"
2697 msgstr "Início"
2698
2699 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2700 msgid "Start of reel"
2701 msgstr "Início do rolo"
2702
2703 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2704 msgid "Start player as"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2708 msgid "Status"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2712 msgid "Stop"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/text_panel.cc:112
2716 msgid "Stream"
2717 msgstr "Stream"
2718
2719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Studio"
2722 msgstr "Áudio"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Assunto"
2727
2728 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2729 msgid "Subscribers"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Subtitle appearance"
2735 msgstr "Aparência da legenda"
2736
2737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2738 #, c-format
2739 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2745 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2746
2747 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2750 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2751
2752 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Subtitles/captions"
2755 msgstr "Legendas"
2756
2757 #: src/wx/player_information.cc:153
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Subtitles: no"
2760 msgstr "Legendas"
2761
2762 #: src/wx/player_information.cc:151
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Subtitles: yes"
2765 msgstr "Legendas"
2766
2767 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2768 msgid "System information"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2772 msgid "TMS"
2773 msgstr "TMS"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2776 msgid "Target path"
2777 msgstr "Pasta de destino"
2778
2779 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2780 msgid "Template"
2781 msgstr "Modelo"
2782
2783 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2784 msgid "Template name"
2785 msgstr "Nome do modelo"
2786
2787 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2788 msgid "Template names must not be empty."
2789 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2790
2791 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2792 msgid "Templates"
2793 msgstr "Modelos"
2794
2795 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2796 msgid "Temporary"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Temporary version"
2802 msgstr "Versão temporária"
2803
2804 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2805 msgid "Test version "
2806 msgstr "Versão de teste "
2807
2808 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2809 msgid "Tested by"
2810 msgstr "Testado por"
2811
2812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2813 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2814 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2815
2816 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2817 msgid ""
2818 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2819 "\n"
2820 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2821 "SOFTWARE</span>\n"
2822 "\n"
2823 "and may\n"
2824 "\n"
2825 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2826 "span>\n"
2827 "\n"
2828 "If you are sure you want to continue please type\n"
2829 "\n"
2830 "<tt>I am sure</tt>\n"
2831 "\n"
2832 "into the box below, then click OK."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2836 msgid ""
2837 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2838 "the contained XML."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2850 "<ContentTitleText>."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2859 #, c-format
2860 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2864 #, c-format
2865 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2869 #, c-format
2870 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2874 #, c-format
2875 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2879 #, c-format
2880 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2884 #, c-format
2885 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2889 msgid ""
2890 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2891 "caption assets."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2895 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2899 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2903 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2907 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2911 msgid ""
2912 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2916 msgid ""
2917 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2921 msgid ""
2922 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2923 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2924 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2928 msgid ""
2929 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2930 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2937 "<ContentTitleText>."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2941 #, c-format
2942 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2946 #, c-format
2947 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2951 #, c-format
2952 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2956 msgid ""
2957 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2958 "XML."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2962 #, c-format
2963 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2967 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2974 "256KB limit."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2978 #, c-format
2979 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2983 #, c-format
2984 msgid "The asset %f is missing."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2988 #, c-format
2989 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2996 "invalid."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3000 #, c-format
3001 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3005 #, c-format
3006 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/content_menu.cc:403
3010 msgid ""
3011 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3012 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3013 "missing content."
3014 msgstr ""
3015 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
3016 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
3017 "faltante."
3018
3019 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3020 msgid ""
3021 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3022 "use it?"
3023 msgstr ""
3024 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3025
3026 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3030 "\n"
3031 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3032 "\n"
3033 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3040 "or overwrite it with your current configuration?"
3041 msgstr ""
3042 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3043 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3046 msgid ""
3047 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3054 "limit."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3061 "probably means that the CPL file is corrupt."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3068 "probably means that the asset file is corrupt."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3075 "probably means that the asset file is corrupt."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3079 #, c-format
3080 msgid "The invalid language tag %n is used."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3084 #, c-format
3085 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3089 #, c-format
3090 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3097 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3101 #, c-format
3102 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3121 #, c-format
3122 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3144 #, c-format
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3149 #, c-format
3150 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3154 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3158 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3162 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3166 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3170 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3174 #, fuzzy
3175 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3176 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3177
3178 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3179 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3180 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3181
3182 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3183 msgid ""
3184 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3185 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3186
3187 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3188 msgid "There is not enough free memory to do that."
3189 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3190
3191 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3192 msgid ""
3193 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3194 "output device in Preferences."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3198 #, fuzzy
3199 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3200 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3206 "it is a \"version file\" (VF)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3210 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/content_menu.cc:457
3214 msgid ""
3215 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3216 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3217 "KDM."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/content_menu.cc:452
3221 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3225 msgid ""
3226 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3227 "certificate. Only the first certificate will be used."
3228 msgstr ""
3229 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3230 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3231
3232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3233 msgid "This is not a valid CPL file"
3234 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3235
3236 #: src/wx/content_panel.cc:529
3237 msgid ""
3238 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3239 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3240 "folder if that's what you want to import."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3244 msgid ""
3245 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3246 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3247 "will be used."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3251 msgid ""
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3253 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3254 "will be used."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3260 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3261 "will be used."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3265 msgid ""
3266 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3267 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3268 "library) will be used."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3272 msgid ""
3273 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3274 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3278 msgid ""
3279 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3280 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3284 msgid "Threads"
3285 msgstr "Threads"
3286
3287 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3288 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3289 msgid "Thumbprint"
3290 msgstr "Thumbprint"
3291
3292 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3293 msgid "Timeline"
3294 msgstr "Timeline"
3295
3296 #: src/wx/content_panel.cc:126
3297 msgid "Timeline..."
3298 msgstr "Timeline..."
3299
3300 #: src/wx/content_panel.cc:137
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Timing"
3303 msgstr "KDM|Timing"
3304
3305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3306 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3307 msgid "Timing|Timing"
3308 msgstr "Timing|Timing"
3309
3310 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Title language"
3313 msgstr "Definir idioma"
3314
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3316 #, fuzzy
3317 msgid "To address"
3318 msgstr "Do endereço"
3319
3320 #: src/wx/video_panel.cc:140
3321 msgid "Top"
3322 msgstr "Topo"
3323
3324 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3325 msgid "Track"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Translate"
3331 msgstr "Traduzido por"
3332
3333 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3334 msgid "Translated by"
3335 msgstr "Traduzido por"
3336
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Trim from current position to end"
3340 msgstr "Cortar após posição atual"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3343 msgid "Trim from end"
3344 msgstr "Cortar do final"
3345
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3347 msgid "Trim from start"
3348 msgstr "Cortar do começo"
3349
3350 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3351 msgid "Trim up to current position"
3352 msgstr "Cortar até a posição atual"
3353
3354 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3355 #, c-format
3356 msgid "True peak is %.2fdB"
3357 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3358
3359 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Trusted Device"
3362 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3363
3364 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Trusted Device certificate"
3367 msgstr "Certificado do destinatário"
3368
3369 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3370 #: src/wx/video_panel.cc:83
3371 msgid "Type"
3372 msgstr "Tipo"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:612
3375 msgid "UTC"
3376 msgstr "UTC"
3377
3378 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3379 msgid "UTC offset (time zone)"
3380 msgstr "UTC offset (time zone)"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:613
3383 msgid "UTC+1"
3384 msgstr "UTC+1"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:624
3387 msgid "UTC+10"
3388 msgstr "UTC+10"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:625
3391 msgid "UTC+11"
3392 msgstr "UTC+11"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:626
3395 msgid "UTC+12"
3396 msgstr "UTC+12"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:614
3399 msgid "UTC+2"
3400 msgstr "UTC+2"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:615
3403 msgid "UTC+3"
3404 msgstr "UTC+3"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:616
3407 msgid "UTC+4"
3408 msgstr "UTC+4"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:617
3411 msgid "UTC+5"
3412 msgstr "UTC+5"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:618
3415 msgid "UTC+5:30"
3416 msgstr "UTC+5:30"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:619
3419 msgid "UTC+6"
3420 msgstr "UTC+6"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:620
3423 msgid "UTC+7"
3424 msgstr "UTC+7"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:621
3427 msgid "UTC+8"
3428 msgstr "UTC+8"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:622
3431 msgid "UTC+9"
3432 msgstr "UTC+9"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:623
3435 msgid "UTC+9:30"
3436 msgstr "UTC+9:30"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:610
3439 msgid "UTC-1"
3440 msgstr "UTC-1"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:599
3443 msgid "UTC-10"
3444 msgstr "UTC-10"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:598
3447 msgid "UTC-11"
3448 msgstr "UTC-11"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:609
3451 msgid "UTC-2"
3452 msgstr "UTC-2"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:608
3455 msgid "UTC-3"
3456 msgstr "UTC-3"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:607
3459 msgid "UTC-3:30"
3460 msgstr "UTC-3:30"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:606
3463 msgid "UTC-4"
3464 msgstr "UTC-4"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:605
3467 msgid "UTC-4:30"
3468 msgstr "UTC-4:30"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:604
3471 msgid "UTC-5"
3472 msgstr "UTC-5"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:603
3475 msgid "UTC-6"
3476 msgstr "UTC-6"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:602
3479 msgid "UTC-7"
3480 msgstr "UTC-7"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:601
3483 msgid "UTC-8"
3484 msgstr "UTC-8"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:600
3487 msgid "UTC-9"
3488 msgstr "UTC-9"
3489
3490 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Unknown"
3493 msgstr "Pico: desconhecido"
3494
3495 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3496 msgid "Update"
3497 msgstr "Update"
3498
3499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3502 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3503
3504 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3505 msgid "Use ISDCF name"
3506 msgstr "Usar nome ISDCF"
3507
3508 #: src/wx/text_panel.cc:85
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Use as"
3511 msgstr "Usar o melhor"
3512
3513 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3514 msgid "Use best"
3515 msgstr "Usar o melhor"
3516
3517 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3518 msgid "Use preset"
3519 msgstr "Usar preset"
3520
3521 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3522 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/text_panel.cc:74
3526 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/text_panel.cc:72
3530 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/video_panel.cc:75
3534 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3538 msgid "Use this file as new configuration"
3539 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3540
3541 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3543 msgid "User name"
3544 msgstr "Nome de usuário"
3545
3546 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Version number"
3549 msgstr "Número de série"
3550
3551 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3553 #: src/wx/video_panel.cc:66
3554 msgid "Video"
3555 msgstr "Vídeo"
3556
3557 #: src/wx/video_panel.cc:197
3558 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3562 msgid "Video Waveform"
3563 msgstr "Waveform de vídeo"
3564
3565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3566 msgid "Video display mode"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Video filters"
3572 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3573
3574 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3575 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3579 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3580 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3583 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3584
3585 #: src/wx/text_panel.cc:115
3586 msgid "View..."
3587 msgstr "Exibir..."
3588
3589 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3590 msgid "WASAPI"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3595 msgid "Warnings"
3596 msgstr "Alertas"
3597
3598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3599 msgid "White point"
3600 msgstr "Ponto de branco"
3601
3602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3603 msgid "White point adjustment"
3604 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3605
3606 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3607 msgid "With help from"
3608 msgstr "Com a ajuda de"
3609
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3611 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3612 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3613
3614 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3615 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3616 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3617
3618 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3619 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3620 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3621
3622 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3623 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3627 msgid "Write reels into separate files"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3632 msgid "Write to"
3633 msgstr "Gravar em"
3634
3635 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3636 msgid "Written by"
3637 msgstr "Escrito por"
3638
3639 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3640 msgid "X"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/wx/text_panel.cc:96
3644 msgid "Y"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3648 msgid "YUV to RGB conversion"
3649 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3650
3651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3652 msgid "YUV to RGB matrix"
3653 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3654
3655 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3659 "this name."
3660 msgstr ""
3661 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3662 "tela com este nome."
3663
3664 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3668 "screen with this name."
3669 msgstr ""
3670 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3671 "tela com este nome."
3672
3673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3674 msgid ""
3675 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3676 "you want to continue?"
3677 msgstr ""
3678 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3679 "certeza que quer continuar?"
3680
3681 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3682 msgid ""
3683 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3684 msgstr ""
3685 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3686 "enviar e-mails."
3687
3688 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Your email"
3691 msgstr "Seu endereço de email"
3692
3693 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3694 msgid "Your email address"
3695 msgstr "Seu endereço de email"
3696
3697 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Your name"
3700 msgstr "Nome da pasta"
3701
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3703 msgid "Zoom"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3707 msgid "Zoom all"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3711 msgid "Zoom in / out"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3715 msgid "Zoom out to whole film"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3720 msgid "and 1 warning."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3724 msgid "candela per m²"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3728 #, fuzzy
3729 msgid "cinema"
3730 msgstr "Editar cinema"
3731
3732 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3733 msgid "closed captions"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3737 msgid "component value"
3738 msgstr "Valor de componente"
3739
3740 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3741 #, fuzzy
3742 msgid "content"
3743 msgstr "Conteúdo"
3744
3745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3746 msgid "content filename"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/video_panel.cc:180
3750 msgid "custom"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3754 msgid "dB"
3755 msgstr "dB"
3756
3757 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3758 #, c-format
3759 msgid "e.g. %s"
3760 msgstr "e.g. %s"
3761
3762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3763 msgid "enabled"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3768 msgid "f"
3769 msgstr "f"
3770
3771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3772 #, fuzzy
3773 msgid "film name"
3774 msgstr "Nome do filme"
3775
3776 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3777 msgid "foot lambert"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3781 msgid "from date/time"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3785 #, fuzzy
3786 msgid "full screen"
3787 msgstr "Editar tela"
3788
3789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3790 msgid "full screen with controls on other monitor"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3795 msgid "h"
3796 msgstr "h"
3797
3798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3799 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3800 msgid "m"
3801 msgstr "m"
3802
3803 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3804 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3805 msgid "ms"
3806 msgstr "ms"
3807
3808 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3809 msgid "not enabled"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3813 #, fuzzy
3814 msgid "number of reels"
3815 msgstr "Início do rolo"
3816
3817 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3818 #, fuzzy
3819 msgid "open subtitles"
3820 msgstr "Usar legendas"
3821
3822 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3823 #, fuzzy
3824 msgid "output"
3825 msgstr "Saída"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3828 msgid "port"
3829 msgstr "porta"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3832 #, fuzzy
3833 msgid "protocol"
3834 msgstr "Protocolo"
3835
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3837 #, fuzzy
3838 msgid "reel number"
3839 msgstr "Número de série"
3840
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3843 msgid "s"
3844 msgstr "s"
3845
3846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3847 #, fuzzy
3848 msgid "screen"
3849 msgstr "Telas"
3850
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3852 msgid "threshold"
3853 msgstr "limite"
3854
3855 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3856 msgid "times"
3857 msgstr "vezes"
3858
3859 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3860 msgid "to date/time"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/video_panel.cc:179
3864 msgid "to fit DCP"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3868 msgid "type (cpl/pkl)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3872 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3876 #, fuzzy
3877 msgid "unknown"
3878 msgstr "Pico: desconhecido"
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3881 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3885 msgid "until"
3886 msgstr "até"
3887
3888 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3889 msgid "vsync"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3893 msgid "window"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3897 msgid "x"
3898 msgstr "x"
3899
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3901 msgid "y"
3902 msgstr "y"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3906 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "private_key.pem"
3910 #~ msgstr "Chave privada de folha"
3911
3912 #~ msgid "Show audio..."
3913 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3914
3915 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3916 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3917
3918 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3919 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3920
3921 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3922 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3923
3924 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3925 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3926
3927 #~ msgid "ISDCF name"
3928 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3929
3930 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3931 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3932
3933 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3934 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3935
3936 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3937 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Subtitle language"
3941 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3942
3943 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3944 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Could not load image file."
3948 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Duration"
3952 #~ msgstr "Organização"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Lock file"
3956 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Select image file"
3960 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Select lock file"
3964 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Serial"
3968 #~ msgstr "Número de série"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Theatre name"
3972 #~ msgstr "Nome do modelo"
3973
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3976 #~ "</i>"
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3979 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "DCP subtitles"
3983 #~ msgstr "Usar legendas"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3987 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3988
3989 #~ msgid "Full"
3990 #~ msgstr "Inteiro"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Full mode"
3994 #~ msgstr "Inteiro"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Simple"
3998 #~ msgstr "Gama simples"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Simple mode"
4002 #~ msgstr "Gama simples"
4003
4004 #~ msgid "Guess from content"
4005 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4006
4007 #~ msgid "Key"
4008 #~ msgstr "Chave"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Left crop"
4012 #~ msgstr "Esquerdo"
4013
4014 #~ msgid "Random"
4015 #~ msgstr "Aleatório"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Right crop"
4019 #~ msgstr "Direito"
4020
4021 #~ msgid "Scale to"
4022 #~ msgstr "Redimensionar para"
4023
4024 #~ msgid "Signed"
4025 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Use"
4029 #~ msgstr "Usar o melhor"
4030
4031 #~ msgid "Export"
4032 #~ msgstr "Exportar"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "GDC password"
4036 #~ msgstr "Senha email"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "GDC user name"
4040 #~ msgstr "Usuário email"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Do nothing"
4044 #~ msgstr "Amenizar curva"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4048 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Log file"
4052 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4053
4054 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4055 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4056
4057 #~ msgid "Bold file"
4058 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4059
4060 #~ msgid "Bold font"
4061 #~ msgstr "Fonte negrito"
4062
4063 #~ msgid "Italic file"
4064 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4065
4066 #~ msgid "Italic font"
4067 #~ msgstr "Fonte itálica"
4068
4069 #~ msgid "Normal file"
4070 #~ msgstr "Arquivo normal"
4071
4072 #~ msgid "Normal font"
4073 #~ msgstr "Fonte normal"
4074
4075 #~ msgid "Set from file..."
4076 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4077
4078 #~ msgid "Set from system font..."
4079 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Add"
4083 #~ msgstr "Adicionar..."
4084
4085 #~ msgid "Load..."
4086 #~ msgstr "Carregar..."
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Save..."
4090 #~ msgstr "Renomear..."
4091
4092 #~ msgid "Select certificate file"
4093 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Select playlist file"
4097 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Subtitle/captions"
4101 #~ msgstr "Legendas"
4102
4103 #~ msgid "Left eye"
4104 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4105
4106 #~ msgid "Make DCP anyway"
4107 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4108
4109 #~ msgid "Right eye"
4110 #~ msgstr "Olho direito"
4111
4112 #~ msgid "Subtitle"
4113 #~ msgstr "Legenda"
4114
4115 #~ msgid "Y Offset"
4116 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4117
4118 #~ msgid "Y Scale"
4119 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4120
4121 #~ msgid "No DCP selected."
4122 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4123
4124 #~ msgid "Time"
4125 #~ msgstr "Tempo"
4126
4127 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4128 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4129
4130 #~ msgid "New Film"
4131 #~ msgstr "Novo Filme"
4132
4133 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4134 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4135
4136 #~ msgid "Subtitle colours"
4137 #~ msgstr "Cores da legenda"
4138
4139 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4140 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4141
4142 #~ msgid "Contact email"
4143 #~ msgstr "Email de contato"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4147 #~ msgstr "Cor da borda"
4148
4149 #~ msgid "Down"
4150 #~ msgstr "Mover para baixo"
4151
4152 #~ msgid "Up"
4153 #~ msgstr "Mover para cima"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4157 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4158 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4161 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4162 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4163 #~ "qualidade de imagem."
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4167 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4168 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4169 #~ "the \"DCP\" tab."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4172 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4173 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4174 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4178 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4179 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4180 #~ "the \"DCP\" tab."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4183 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4184 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4185 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4186
4187 #~ msgid "Log:"
4188 #~ msgstr "Log:"
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4192 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4195 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4199 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4202 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4203 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4207 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4210 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4211 #~ "saltos nop DCP."
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4215 #~ "likely to cause problems on playback."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4218 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4222 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4225 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4226 #~ "segundo para evitar problemas."
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4230 #~ "some projectors."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4233 #~ "alguns projetores."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4237 #~ "of your audio content."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4240 #~ "áudio."
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4244 #~ "content."
4245 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."