b0e2499066cd82b6b00342e88e3a2340210593ae
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Nenhum)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternando quadros"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D (olho esquerdo)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D (olho direito)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Nova cor</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Cor original</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
222 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
259 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
278 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
282 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/update_dialog.cc:43
286 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
287 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
290 #, c-format
291 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
295 #, c-format
296 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
300 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:978
304 msgid "ALSA"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:974
308 msgid "ASIO"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/about_dialog.cc:41
312 msgid "About DCP-o-matic"
313 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:234
316 msgid "Add Cinema"
317 msgstr "Adicionar cinema"
318
319 #: src/wx/screens_panel.cc:75
320 msgid "Add Cinema..."
321 msgstr "Adicionar cinema..."
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:259
324 msgid "Add DCP..."
325 msgstr "Adicionar DCP..."
326
327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
328 msgid "Add DKDM folder"
329 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgid "Add KDM..."
333 msgstr "Adicionar KDM..."
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:106
336 msgid "Add OV..."
337 msgstr "Adicionar OV..."
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:353
340 msgid "Add Screen"
341 msgstr "Adicionar Tela"
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Adicionar Tela..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgid "Add a DCP."
349 msgstr "Adicionar um DCP."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 msgid ""
353 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
354 "or a folder of sound files."
355 msgstr ""
356 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
357 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:251
360 msgid "Add file(s)..."
361 msgstr "Adicionar arquivo..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:255
364 msgid "Add folder..."
365 msgstr "Adicionar pasta..."
366
367 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
368 msgid "Add image sequence"
369 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
370
371 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
372 #, fuzzy
373 msgid "Add language..."
374 msgstr "Definir idioma"
375
376 #: src/wx/text_panel.cc:361
377 #, fuzzy
378 msgid "Add new..."
379 msgstr "Adicionar cinema..."
380
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 #, fuzzy
383 msgid "Add or move marker to current position"
384 msgstr "Cortar até a posição atual"
385
386 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
387 #, fuzzy
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Adicionar Tela"
390
391 #: src/wx/content_panel.cc:252
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
397 msgid "Add..."
398 msgstr "Adicionar..."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 msgid ""
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 msgstr ""
405 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
406 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
407 "folha."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:181
410 msgid "Additional"
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
416 msgid "Address"
417 msgstr "Endereço"
418
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced"
427 msgstr "Avançado..."
428
429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
430 msgid "Advanced KDM options"
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
434 msgid "Advanced content settings"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 #, fuzzy
439 msgid "Advanced settings..."
440 msgstr "Avançado..."
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "Avançado..."
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 #, fuzzy
465 msgid "Allow mapping to all audio channels"
466 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
467
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
469 msgid "Alpha   0"
470 msgstr "Alpha   0"
471
472 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 #, fuzzy
474 msgid "Also supported by"
475 msgstr "Apoiado por"
476
477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
478 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 #, c-format
483 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
487 msgid "An unknown exception occurred."
488 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
489
490 #: src/wx/text_panel.cc:123
491 msgid "Appearance..."
492 msgstr "Aparência..."
493
494 #: src/wx/job_view.cc:190
495 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
496 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
501 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
506 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
511 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
516 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
517
518 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
524 "\n"
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
527 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 msgid ""
532 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
548 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
552 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
556 msgid "Atmos"
557 msgstr "Atmos"
558
559 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
562 msgid "Audio"
563 msgstr "Áudio"
564
565 #: src/wx/player_information.cc:169
566 #, c-format
567 msgid "Audio channels: %d"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
571 #, fuzzy
572 msgid "Audio language"
573 msgstr "Definir idioma"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
578 msgstr ""
579 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
585 msgstr ""
586 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
587 "de %.1fdB."
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
590 msgid "Auto"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
594 #, fuzzy
595 msgid "Auto crop"
596 msgstr "Esquerdo"
597
598 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 msgid "Auto-crop..."
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
603 msgid "Automatically analyse content audio"
604 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
605
606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 msgid "B"
608 msgstr "B"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
611 msgid "BCC address"
612 msgstr "Endereço BCC"
613
614 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
615 msgid "Barco Alchemy"
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
619 msgid "Blue chromaticity"
620 msgstr "Cromaticidade azul"
621
622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 #, fuzzy
624 msgid "Bottom"
625 msgstr "Inferior"
626
627 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
628 msgid "Browse..."
629 msgstr "Pesquisar..."
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:96
632 msgid "Burn subtitles into image"
633 msgstr "Queimar legendas na imagem"
634
635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
636 msgid "But I have to use fader"
637 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
640 msgid "CC addresses"
641 msgstr "Endereços CC"
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:202
644 msgid "CCAP track"
645 msgstr ""
646
647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
648 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 msgid "CPL"
650 msgstr "CPL"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 msgid "CPL ID"
654 msgstr "ID CPL"
655
656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
657 msgid "CPL annotation text"
658 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
659
660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
661 msgid "CPL's content is not encrypted."
662 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
663
664 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 msgid "Calculate..."
666 msgstr "Calcular..."
667
668 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 msgid "Cancel"
670 msgstr "Cancelar"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:400
673 #, fuzzy
674 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
675 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:402
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
680 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:596
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
685 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:598
688 #, fuzzy
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
690 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:599
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot reference this DCP's video."
695 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:601
698 #, fuzzy
699 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
700 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
701
702 #: src/wx/text_view.cc:73
703 msgid "Caption"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/text_view.cc:48
707 msgid "Captions"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
711 #, fuzzy
712 msgid "Certificate chain"
713 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
714
715 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
717 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
718 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
719 msgid "Certificate downloaded"
720 msgstr "Certificado baixado"
721
722 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
723 msgid "Chain"
724 msgstr "Cadeia"
725
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
727 msgid "Channel gain"
728 msgstr "Ganho do canal"
729
730 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
731 msgid "Channels"
732 msgstr "Canais"
733
734 #: src/wx/screens_panel.cc:92
735 msgid "Check all"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:168
739 msgid "Check for testing updates on startup"
740 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:164
743 msgid "Check for updates on startup"
744 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:108
747 msgid "Choose CPL..."
748 msgstr "Escolher CPL..."
749
750 #: src/wx/content_panel.cc:659
751 msgid "Choose a DCP folder"
752 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:350
755 msgid "Choose a file"
756 msgstr "Escolher um arquivo"
757
758 #: src/wx/content_panel.cc:600
759 msgid "Choose a file or files"
760 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
761
762 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
763 msgid "Choose a folder"
764 msgstr "Escolher uma pasta"
765
766 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
767 msgid "Choose a font"
768 msgstr "Escolher uma fonte"
769
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
771 msgid "Choose a font file"
772 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
773
774 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
775 msgid "Christie"
776 msgstr ""
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
779 msgid "Cinema and screen database file"
780 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
781
782 #: src/wx/content_widget.h:88
783 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
784 msgstr ""
785 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
786
787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
788 #, c-format
789 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
793 msgid "Closed captions"
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
797 msgid "Colour"
798 msgstr "Cor"
799
800 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
801 msgid "Colour conversion"
802 msgstr "Conversão de cor"
803
804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
805 #: src/wx/video_panel.cc:194
806 msgid "Colour|Custom"
807 msgstr "Cor|Customizar"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
810 #, fuzzy
811 msgid "Company name"
812 msgstr "Copiar com o nome"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
815 msgid "Component"
816 msgstr "Componente"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
819 msgid "Configuration file"
820 msgstr "Arquivo de configuração"
821
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
824 msgid "Config|Timing"
825 msgstr "Configuração|Timing"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
828 msgid "Confirm KDM email"
829 msgstr "Confirmar Email de KDM"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
832 msgid "Container"
833 msgstr "Container"
834
835 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
836 msgid "Content"
837 msgstr "Conteúdo"
838
839 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
840 msgid "Content Properties"
841 msgstr "Propriedades do conteúdo"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
844 msgid "Content Type"
845 msgstr "Tipo de conteúdo"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
848 #, fuzzy
849 msgid "Content directory"
850 msgstr "Diretório do DCP"
851
852 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
853 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
854 msgid "Content version"
855 msgstr "Versão do conteúdo"
856
857 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
858 #, fuzzy
859 msgid "Content versions"
860 msgstr "Versão do conteúdo"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
863 msgid "Contrast"
864 msgstr "Contraste"
865
866 #: src/wx/text_panel.cc:110
867 msgid "Coord|Y"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
871 msgid "Copy as name"
872 msgstr "Copiar com o nome"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:973
875 #, fuzzy
876 msgid "CoreAudio"
877 msgstr "Áudio"
878
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
880 msgid "Could not analyse audio."
881 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
882
883 #: src/wx/text_panel.cc:900
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not analyse subtitles."
886 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
887
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Could not find serial number %s"
891 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:380
894 #, c-format
895 msgid "Could not import certificate (%s)"
896 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
897
898 #: src/wx/content_menu.cc:393
899 #, fuzzy
900 msgid "Could not load KDM"
901 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
902
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Could not load certificate (%s)"
906 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
907
908 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Could not read DCP: %s"
911 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
912
913 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
914 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Could not read certificate file (%1)"
917 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
920 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
921 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
922 msgid "Could not read certificate file."
923 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
924
925 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
926 #, fuzzy
927 msgid "Could not read certificates from Qube server."
928 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:582
931 #, c-format
932 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
933 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
934
935 #: src/wx/film_viewer.cc:642
936 msgid ""
937 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
938 msgstr ""
939 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
942 msgid ""
943 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
944 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
948 msgid "Cover Sheet"
949 msgstr "Folha de capa"
950
951 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
952 msgid "Create in folder"
953 msgstr "Criar na pasta"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
956 msgid "Creator"
957 msgstr "Criador"
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:98
960 msgid "Crop"
961 msgstr "Recorte"
962
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
964 #, c-format
965 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
969 msgid "Cursor: none"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
973 #, fuzzy
974 msgid "Custom"
975 msgstr "Rolo|Customizar"
976
977 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
978 msgid "Custom scale"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
982 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
983 msgid "DCP"
984 msgstr "DCP"
985
986 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
987 msgid "DCP Text Track"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
991 msgid "DCP asset filename format"
992 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
993
994 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
995 msgid "DCP directory"
996 msgstr "Diretório do DCP"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
999 msgid "DCP metadata filename format"
1000 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
1001
1002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1003 msgid "DCP validates OK."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1007 msgid "DCP verification"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1011 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1012 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1013 msgid "DCP-o-matic"
1014 msgstr "DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1017 #, fuzzy
1018 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1019 msgstr "DCP-o-matic"
1020
1021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1022 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1026 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1032 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1035 #, fuzzy
1036 msgid "DCP-o-matic test email"
1037 msgstr "DCP-o-matic"
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug log file"
1042 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Debug: 3D"
1047 msgstr "Debug: decodificação"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Debug: audio analysis"
1052 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1055 msgid "Debug: email sending"
1056 msgstr "Debug: envio de email"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1059 msgid "Debug: encode"
1060 msgstr "Debug: encoder"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Debug: player"
1065 msgstr "Debug: decodificação"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Debug: video view"
1070 msgstr "Debug: encoder"
1071
1072 #: src/wx/player_information.cc:196
1073 #, c-format
1074 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1075 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1078 msgid "Decrypting KDMs"
1079 msgstr "Decriptando KDMs"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Default \"add file\" location"
1084 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1087 msgid "Default DCP audio channels"
1088 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1091 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1092 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1095 msgid "Default KDM directory"
1096 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Default KDM type"
1106 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1109 msgid "Default audio delay"
1110 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Default audio language"
1115 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1120 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Default chain"
1125 msgstr "Container padrão"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1128 msgid "Default content type"
1129 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1132 msgid "Default directory for new films"
1133 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default distributor"
1138 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1141 msgid "Default duration of still images"
1142 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Default facility"
1147 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1150 msgid "Default standard"
1151 msgstr "Formato padrão de DCP"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Default studio"
1156 msgstr "Formato padrão de DCP"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Default territory"
1161 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1166 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1169 msgid "Defaults"
1170 msgstr "Padrões"
1171
1172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1173 msgid "Define font in output and export font file"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1177 msgid "Delay"
1178 msgstr "Atraso"
1179
1180 #: src/wx/job_view.cc:80
1181 msgid "Details..."
1182 msgstr "Detalhes..."
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1185 msgid "Direct Sound"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1189 msgid "Distributor"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1193 msgid "Dolby / Doremi"
1194 msgstr "Dolby / Doremi"
1195
1196 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1197 msgid "Don't ask this again"
1198 msgstr "Não me pergunte novamente"
1199
1200 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1201 msgid "Don't send emails"
1202 msgstr "Não enviar e-mails"
1203
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1205 msgid "Don't show hints again"
1206 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1207
1208 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1209 msgid "Don't show this message again"
1210 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1211
1212 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1213 msgid "Download"
1214 msgstr "Download"
1215
1216 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1217 msgid "Download certificate"
1218 msgstr "Baixar certificado"
1219
1220 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1221 msgid "Download..."
1222 msgstr "Download..."
1223
1224 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1225 msgid "Downloading certificate"
1226 msgstr "Baixando certificado"
1227
1228 #: src/wx/player_information.cc:110
1229 #, c-format
1230 msgid "Dropped frames: %d"
1231 msgstr "Frames perdidos: %d"
1232
1233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1234 msgid "Dual-screen displays"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1238 msgid "Dummy"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/content_panel.cc:267
1242 msgid "Earlier"
1243 msgstr "Antes"
1244
1245 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1246 msgid "Edit Cinema..."
1247 msgstr "Editar Cinema..."
1248
1249 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1250 msgid "Edit Screen..."
1251 msgstr "Editar Tela..."
1252
1253 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1254 msgid "Edit cinema"
1255 msgstr "Editar cinema"
1256
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Edit recipient"
1260 msgstr "Editar tela"
1261
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1263 msgid "Edit screen"
1264 msgstr "Editar tela"
1265
1266 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1268 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1269 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1270 #: src/wx/editable_list.h:146
1271 msgid "Edit..."
1272 msgstr "Editar..."
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1275 msgid "Effect"
1276 msgstr "Efeito"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1279 msgid "Effect colour"
1280 msgstr "Cor do efeito"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Email"
1285 msgstr "Email KDM"
1286
1287 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "Endereço de email"
1290
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1292 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1294
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1296 msgid "Encoding Servers"
1297 msgstr "Servidores de encode"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1300 msgid "Encrypted"
1301 msgstr "Encriptado"
1302
1303 #: src/wx/text_view.cc:65
1304 msgid "End"
1305 msgstr "Fim"
1306
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1308 #, c-format
1309 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1310 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1314 msgid "Errors"
1315 msgstr "Erros"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1320 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1323 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1324 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Export certificate..."
1329 msgstr "Baixar certificado"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Export chain..."
1334 msgstr "Exportar..."
1335
1336 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Export subtitles"
1339 msgstr "Usar legendas"
1340
1341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Export video file"
1344 msgstr "Exportar filme"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1347 msgid "Export..."
1348 msgstr "Exportar..."
1349
1350 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1353 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1356 msgid "FTP (for Dolby)"
1357 msgstr "FTP (para Dolby)"
1358
1359 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1360 msgid "Facility"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1364 msgid "Fade in"
1365 msgstr "Fade in"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1368 msgid "Fade in time"
1369 msgstr "Duração de fade in"
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1372 msgid "Fade out"
1373 msgstr "Fade out"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1376 msgid "Fade out time"
1377 msgstr "Duração de fade out"
1378
1379 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1380 msgid "File"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1384 #, c-format
1385 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1386 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1387
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Filename"
1391 msgstr "Nome do filme"
1392
1393 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1394 msgid "Filename format"
1395 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1396
1397 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1398 msgid "Film name"
1399 msgstr "Nome do filme"
1400
1401 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1402 msgid "Filters"
1403 msgstr "Filtros"
1404
1405 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1406 msgid "Final"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1410 msgid ""
1411 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1412 msgstr ""
1413 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1414 "áudio"
1415
1416 #: src/wx/content_menu.cc:99
1417 msgid "Find missing..."
1418 msgstr "Encontrar faltantes..."
1419
1420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1421 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/markers.cc:37
1425 msgid "First frame of end credits"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/markers.cc:35
1429 msgid "First frame of intermission"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/markers.cc:39
1433 msgid "First frame of moving credits"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/markers.cc:33
1437 msgid "First frame of title credits"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1441 msgid "Folder / ZIP name format"
1442 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1443
1444 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1445 msgid "Folder name"
1446 msgstr "Nome da pasta"
1447
1448 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1449 msgid "Fonts"
1450 msgstr "Fontes"
1451
1452 #: src/wx/text_panel.cc:122
1453 msgid "Fonts..."
1454 msgstr "Fontes..."
1455
1456 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1457 msgid "Forensically mark audio"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1461 msgid "Forensically mark video"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1465 msgid "Format"
1466 msgstr "Formato"
1467
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1469 msgid "Frame Rate"
1470 msgstr "Taxa de quadros"
1471
1472 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1473 msgid "Frame rate"
1474 msgstr "Taxa de quadros"
1475
1476 #: src/wx/player_information.cc:166
1477 #, c-format
1478 msgid "Frame rate: %d"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1482 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1483 msgstr ""
1484 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1485
1486 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1487 msgid "From"
1488 msgstr "De"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1491 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1492 msgid "From address"
1493 msgstr "Do endereço"
1494
1495 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1496 msgid "From template"
1497 msgstr "Do modelo"
1498
1499 #: src/wx/video_panel.cc:199
1500 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1504 msgid "Full length"
1505 msgstr "Duração inteira"
1506
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1508 msgid "GB"
1509 msgstr "GB"
1510
1511 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1512 #, fuzzy
1513 msgid "GDC"
1514 msgstr "DCP"
1515
1516 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1517 msgid "Gain"
1518 msgstr "Ganho"
1519
1520 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1521 msgid "Gain Calculator"
1522 msgstr "Calculador de ganho"
1523
1524 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1525 #, c-format
1526 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1527 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1531 msgid "General"
1532 msgstr "Geral"
1533
1534 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1535 msgid "Get from file..."
1536 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1537
1538 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1539 msgid "Go back"
1540 msgstr "Voltar"
1541
1542 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1543 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1544 msgid "Go to"
1545 msgstr "Ir para"
1546
1547 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1548 msgid "Go to frame"
1549 msgstr "Ir para o quadro"
1550
1551 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1552 msgid "Go to timecode"
1553 msgstr "Ir para o timecode"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1556 msgid "Green chromaticity"
1557 msgstr "Cromaticidade verde"
1558
1559 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1560 msgid "Higher priority"
1561 msgstr "Prioridade mais alta"
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1564 msgid "Hints"
1565 msgstr "Dicas"
1566
1567 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1568 msgid "Host"
1569 msgstr "Host"
1570
1571 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1572 msgid "Host name or IP address"
1573 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1574
1575 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1576 msgid "I want to play this back at fader"
1577 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1578
1579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1580 msgid "ID"
1581 msgstr "ID"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1584 msgid "IP address"
1585 msgstr "Endereço de IP"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1588 msgid "IP address / host name"
1589 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1592 msgid "Identifiers"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "If you continue with this operation\n"
1599 "\n"
1600 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1601 "\n"
1602 "on the drive\n"
1603 "\n"
1604 "<b>%s</b>\n"
1605 "\n"
1606 "will be\n"
1607 "\n"
1608 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1609 "DESTROYED.</span>\n"
1610 "\n"
1611 "If you are sure you want to continue please type\n"
1612 "\n"
1613 "<tt>yes</tt>\n"
1614 "\n"
1615 "into the box below, then click OK."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1622 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1623 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1624 "useless.  Proceed with caution!"
1625 msgstr ""
1626 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1627 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1628 "com cautela!"
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1631 msgid ""
1632 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1633 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1634 "become useless.  Proceed with caution!"
1635 msgstr ""
1636 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1637 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1638 "com cautela!"
1639
1640 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1641 msgid ""
1642 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1646 msgid "Image X position"
1647 msgstr "Posição X da imagem"
1648
1649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1650 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1654 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1658 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1659 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1662 msgid "Import..."
1663 msgstr "ImportarExportar..."
1664
1665 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1666 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1667 msgid "Important notice"
1668 msgstr "Aviso importante"
1669
1670 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Incorrect version"
1673 msgstr "Versão do conteúdo"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1676 msgid "Input gamma"
1677 msgstr "Gama de entrada"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1680 msgid "Input gamma correction"
1681 msgstr "Correção de gama de entrada"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1684 msgid "Input power"
1685 msgstr "Potência de entrada"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1688 msgid "Input transfer function"
1689 msgstr "Função de transferência de entrada"
1690
1691 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1692 #, c-format
1693 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1694 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1697 msgid "Intermediate"
1698 msgstr "Intermediário"
1699
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1701 msgid "Intermediate common name"
1702 msgstr "Nome comum intermediário"
1703
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1705 msgid "Interop"
1706 msgstr "Interop"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1709 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1710 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1713 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1714 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1715
1716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1717 msgid "Issuer"
1718 msgstr "Emissor"
1719
1720 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1721 msgid ""
1722 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1723 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1727 msgid "JACK"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1731 msgid ""
1732 "JPEG2000 bandwidth\n"
1733 "for newly-encoded data"
1734 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1737 msgid "JPEG2000 comment"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/content_menu.cc:98
1741 msgid "Join"
1742 msgstr "Juntar"
1743
1744 #: src/wx/controls.cc:97
1745 msgid "Jump to selected content"
1746 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1747
1748 #: src/wx/player_information.cc:78
1749 msgid "KDM"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1753 msgid "KDM Email"
1754 msgstr "Email KDM"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1757 #, fuzzy
1758 msgid "KDM directory"
1759 msgstr "Diretório do DCP"
1760
1761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1762 msgid "KDM type"
1763 msgstr "Tipo de KDM"
1764
1765 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1766 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1767 msgid "KDM|Timing"
1768 msgstr "KDM|Timing"
1769
1770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1771 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1772 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1775 msgid "Keys"
1776 msgstr "Chaves"
1777
1778 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1779 #, c-format
1780 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1784 #: src/wx/text_panel.cc:171
1785 msgid "Language"
1786 msgstr "Idioma"
1787
1788 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Language Tag"
1791 msgstr "Idioma"
1792
1793 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1794 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/text_panel.cc:174
1798 msgid "Language of these subtitles"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1802 msgid "Language used for any sign language video track"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/markers.cc:38
1806 msgid "Last frame of end credits"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/markers.cc:36
1810 msgid "Last frame of intermission"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/markers.cc:40
1814 msgid "Last frame of moving credits"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/markers.cc:34
1818 msgid "Last frame of title credits"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/content_panel.cc:271
1822 msgid "Later"
1823 msgstr "Depois"
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1826 msgid "Leaf"
1827 msgstr "Folha"
1828
1829 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1830 msgid "Leaf common name"
1831 msgstr "Nome comum de folha"
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1834 msgid "Leaf private key"
1835 msgstr "Chave privada de folha"
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1838 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1839 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1840
1841 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1842 #: src/wx/video_panel.cc:118
1843 msgid "Left"
1844 msgstr "Esquerdo"
1845
1846 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1847 msgid "Length"
1848 msgstr "Duração"
1849
1850 #: src/wx/player_information.cc:182
1851 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1852 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1853
1854 #: src/wx/text_panel.cc:114
1855 msgid "Line spacing"
1856 msgstr "Espaçamento de linha"
1857
1858 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Load certificate..."
1861 msgstr "Baixar certificado"
1862
1863 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Locations"
1866 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1869 msgid "Log"
1870 msgstr "Log"
1871
1872 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1873 #, c-format
1874 msgid "Loudness range %.2f LU"
1875 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1876
1877 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1878 msgid "Lower priority"
1879 msgstr "Prioridade mais baixa"
1880
1881 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1882 msgid "Luminance"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/content_panel.cc:897
1886 msgid "MISSING: "
1887 msgstr "FALTANTE: "
1888
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1890 #, fuzzy
1891 msgid "MOV / ProRes 4444"
1892 msgstr "ProRes"
1893
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1895 #, fuzzy
1896 msgid "MOV / ProRes HQ"
1897 msgstr "ProRes"
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1900 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1901 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1902
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1904 #, fuzzy
1905 msgid "MP4 / H.264"
1906 msgstr "H.264"
1907
1908 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1909 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1910 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1911
1912 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1913 #. / film or an "additional" language.
1914 #: src/wx/text_panel.cc:180
1915 msgid "Main"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Make DCP"
1921 msgstr "Fazer KDMs"
1922
1923 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1924 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1925 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1926
1927 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Make DKDMs"
1930 msgstr "Fazer KDMs"
1931
1932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1933 msgid "Make KDMs"
1934 msgstr "Fazer KDMs"
1935
1936 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1937 msgid "Make certificate chain"
1938 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1939
1940 #: src/wx/video_panel.cc:422
1941 msgid "Many"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1945 msgid "Mapping"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Mark all audio channels"
1951 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1952
1953 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1954 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1958 msgid "Markers"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Markers..."
1964 msgstr "Propriedades..."
1965
1966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1967 msgid "Matrix"
1968 msgstr "Matriz"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1971 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1972 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1975 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1976 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1977
1978 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1980 msgid "Mbit/s"
1981 msgstr "Mbit/s"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1984 msgid "Message box"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1988 msgid "Metadata"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1992 msgid "Metadata..."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1996 msgid "Mix audio down to stereo"
1997 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1998
1999 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Move %s marker to current position"
2002 msgstr "Cortar após posição atual"
2003
2004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2005 msgid "Move configuration"
2006 msgstr "Mover configuração"
2007
2008 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2009 msgid "Move content"
2010 msgstr "Mover conteúdo"
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:268
2013 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2014 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:272
2017 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2018 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
2019
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2021 msgid "Move to start of reel"
2022 msgstr "Mover para o início do rolo"
2023
2024 #: src/wx/video_panel.cc:501
2025 msgid "Multiple content selected"
2026 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
2027
2028 #: src/wx/content_widget.h:78
2029 msgid "Multiple values"
2030 msgstr "Valores múltiplos"
2031
2032 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2033 msgid "My Documents"
2034 msgstr "Meus Documentos"
2035
2036 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2037 msgid "My problem is"
2038 msgstr "Meu problema é"
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:901
2041 msgid "NEEDS KDM: "
2042 msgstr "PRECISA DE KDM: "
2043
2044 #: src/wx/content_panel.cc:905
2045 msgid "NEEDS OV: "
2046 msgstr "PRECISA DE OV: "
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2049 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2050 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2051 msgid "Name"
2052 msgstr "Nome"
2053
2054 #: src/wx/player_information.cc:158
2055 msgid "Needs KDM"
2056 msgstr "Precisa de KDM"
2057
2058 #: src/wx/player_information.cc:153
2059 msgid "Needs OV"
2060 msgstr "Precisa de OV"
2061
2062 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2063 msgid "New name"
2064 msgstr "Novo nome"
2065
2066 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2067 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2068 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
2069
2070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2071 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/player_information.cc:132
2075 msgid "No DCP loaded."
2076 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2077
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2079 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2085 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2086
2087 #: src/wx/content_panel.cc:636
2088 msgid "No content found in this folder."
2089 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2090
2091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2092 msgid "No errors found."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2096 msgid "No warnings found."
2097 msgstr ""
2098
2099 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2101 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2103 msgid "None"
2104 msgstr "Nenhum"
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2107 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2111 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2112 msgid "Notes"
2113 msgstr "Notas"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Notifications"
2118 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2119
2120 #: src/wx/job_view.cc:89
2121 msgid "Notify when complete"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2125 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2126 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2129 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2130 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2131
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2133 msgid "OSS"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2137 msgid "Off"
2138 msgstr "Desativado"
2139
2140 #: src/wx/text_panel.cc:98
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Offset"
2143 msgstr "Deslocamento X"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2146 msgid "Only servers encode"
2147 msgstr "Apenas servidores encodam"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2150 msgid "Open console window"
2151 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2152
2153 #: src/wx/content_panel.cc:276
2154 msgid "Open the timeline for the film."
2155 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2158 msgid "OpenGL (faster)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2162 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2166 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2167 #, fuzzy
2168 msgid "OpenGL version"
2169 msgstr "Versão temporária"
2170
2171 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2172 msgid "Organisation"
2173 msgstr "Organização"
2174
2175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2176 msgid "Organisational unit"
2177 msgstr "Unidade organizacional"
2178
2179 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2180 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2181 msgid "Other trusted devices"
2182 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2185 msgid "Outgoing mail server"
2186 msgstr "Servidor de email de saída"
2187
2188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2189 msgid "Outline"
2190 msgstr "Borda"
2191
2192 #: src/wx/controls.cc:90
2193 msgid "Outline content"
2194 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2195
2196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2197 msgid "Outline width"
2198 msgstr "Largura da borda"
2199
2200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2203 msgstr ""
2204 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2205 "imagem"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2209 msgid "Output"
2210 msgstr "Saída"
2211
2212 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2213 msgid "Output file"
2214 msgstr "Arquivo de saída"
2215
2216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Output folder"
2219 msgstr "Arquivo de saída"
2220
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2222 msgid "Output gamma correction"
2223 msgstr "Correção do gama de saída"
2224
2225 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Override detected video frame rate"
2228 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2229
2230 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2231 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2232 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2233
2234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2235 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2239 msgid ""
2240 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2241 "according to SMPTE."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Passive mode"
2247 msgstr "Gama simples"
2248
2249 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2251 msgid "Password"
2252 msgstr "Senha"
2253
2254 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2255 msgid "Paste"
2256 msgstr "Colar"
2257
2258 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2259 msgid "Paste audio settings"
2260 msgstr "Colar configurações de áudio"
2261
2262 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2265 msgstr "Colar configurações de legenda"
2266
2267 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2268 msgid "Paste video settings"
2269 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2270
2271 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2272 msgid "Patrons"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2276 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2277 msgid "Pause"
2278 msgstr "Pausar"
2279
2280 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2281 msgid "Peak"
2282 msgstr "Pico"
2283
2284 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2285 #, c-format
2286 msgid "Peak: %.2fdB"
2287 msgstr "Pico: %.2fdB"
2288
2289 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2290 msgid "Peak: unknown"
2291 msgstr "Pico: desconhecido"
2292
2293 #: src/wx/player_information.cc:91
2294 msgid "Performance"
2295 msgstr "Performance"
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2298 msgid "Plain"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2302 msgid "Play"
2303 msgstr "Reproduzir"
2304
2305 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2306 msgid "Play length"
2307 msgstr "Tempo de reprodução"
2308
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2310 msgid "Play sound via"
2311 msgstr "Reproduzir som por"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Playlist directory"
2316 msgstr "Diretório do DCP"
2317
2318 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2319 msgid ""
2320 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2321 "about the problem."
2322 msgstr ""
2323 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2324 "dúvidas sobre o problema."
2325
2326 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2327 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2328 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2329
2330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2331 msgid "Position"
2332 msgstr "Posição"
2333
2334 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2335 msgid "Pre-release"
2336 msgstr "Pre-lançamento"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2339 msgid "Processor"
2340 msgstr "Processador"
2341
2342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Product name"
2345 msgstr "Nome da pasta"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Product version"
2350 msgstr "Versão do conteúdo"
2351
2352 #: src/wx/content_menu.cc:102
2353 msgid "Properties..."
2354 msgstr "Propriedades..."
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2357 msgid "Protocol"
2358 msgstr "Protocolo"
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2361 msgid "PulseAudio"
2362 msgstr "PulseAudio"
2363
2364 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2365 msgid "Quality"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2369 msgid "Qube"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2373 msgid "RGB to XYZ conversion"
2374 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2375
2376 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2377 msgid "RMS"
2378 msgstr "RMS"
2379
2380 #: src/wx/video_panel.cc:197
2381 msgid "Range"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2385 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Rating"
2388 msgstr "Alertas"
2389
2390 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Ratings"
2393 msgstr "Alertas"
2394
2395 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2396 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/wx/content_menu.cc:100
2400 msgid "Re-examine..."
2401 msgstr "Reexaminar..."
2402
2403 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2404 msgid "Re-make certificates and key..."
2405 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2406
2407 #: src/wx/content_view.cc:88
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Reading content directory"
2410 msgstr "Diretório do DCP"
2411
2412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Rec. 2020"
2415 msgstr "Rec. 601"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2418 msgid "Rec. 601"
2419 msgstr "Rec. 601"
2420
2421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2422 msgid "Rec. 709"
2423 msgstr "Rec. 709"
2424
2425 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2426 msgid "Recipient certificate"
2427 msgstr "Certificado do destinatário"
2428
2429 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2430 msgid "Recipients"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2434 msgid "Red band"
2435 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2438 msgid "Red chromaticity"
2439 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2440
2441 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2442 #, c-format
2443 msgid "Reel %d"
2444 msgstr "Rolo %d"
2445
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2447 msgid "Reel length"
2448 msgstr "Duração do rolo"
2449
2450 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2451 msgid "Reels"
2452 msgstr "Rolos"
2453
2454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2455 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2456 msgid "Reel|Custom"
2457 msgstr "Rolo|Customizar"
2458
2459 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2460 msgid "Region"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2464 msgid "Release territory"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2468 msgid "Release territory for this DCP"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2472 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2473 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2474 msgid "Remove"
2475 msgstr "Remover"
2476
2477 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "Remove %s marker"
2480 msgstr "Remover cinema"
2481
2482 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2483 msgid "Remove Cinema"
2484 msgstr "Remover cinema"
2485
2486 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2487 msgid "Remove Screen"
2488 msgstr "Remover tela"
2489
2490 #: src/wx/content_panel.cc:264
2491 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2492 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2493
2494 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2495 msgid "Rename template"
2496 msgstr "Renomear modelo"
2497
2498 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2499 msgid "Rename..."
2500 msgstr "Renomear..."
2501
2502 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2503 msgid "Renderer"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2507 msgid "Repeat"
2508 msgstr "Repetir"
2509
2510 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2511 msgid "Repeat Content"
2512 msgstr "Repetir conteúdo"
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:97
2515 msgid "Repeat..."
2516 msgstr "Repetir..."
2517
2518 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2519 msgid "Report A Problem"
2520 msgstr "Reportar um problema"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Reset to default"
2525 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2528 msgid "Reset to default subject and text"
2529 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2532 msgid "Reset to default text"
2533 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2534
2535 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2536 msgid "Resolution"
2537 msgstr "Resolução"
2538
2539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2540 msgid "Respect KDM validity periods"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2544 msgid "Restore to original colours"
2545 msgstr "Restaurar cores originais"
2546
2547 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2548 msgid "Resume"
2549 msgstr "Continuar"
2550
2551 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2552 #: src/wx/video_panel.cc:132
2553 msgid "Right"
2554 msgstr "Direito"
2555
2556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2557 msgid "Right click to change gain."
2558 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2559
2560 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2561 msgid "Root"
2562 msgstr "Raiz"
2563
2564 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2565 msgid "Root common name"
2566 msgstr "Nome comum da raiz"
2567
2568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2569 msgid "S-Gamut3"
2570 msgstr "S-Gamut3"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2573 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2574 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2577 msgid "SMPTE"
2578 msgstr "SMPTE"
2579
2580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2581 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2585 msgid "SSL"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2589 msgid "STARTTLS"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2593 msgid "Same place as last time"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2597 msgid "Same place as project"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2601 #, c-format
2602 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2603 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Sample rate"
2608 msgstr "Taxa de quadros"
2609
2610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2611 msgid "Save template"
2612 msgstr "Salvar modelo"
2613
2614 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2615 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2616 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2617
2618 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Scale"
2621 msgstr "Redimensionamento X"
2622
2623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2624 msgid "Screens"
2625 msgstr "Telas"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2628 msgid "Search network for servers"
2629 msgstr "Buscar servidores na rede"
2630
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Select"
2634 msgstr "Selecionar OV"
2635
2636 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2637 msgid "Select CPL XML file"
2638 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2639
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2641 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2642 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2643 msgid "Select Certificate File"
2644 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2645
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2647 msgid "Select Chain File"
2648 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Select Cinemas File"
2653 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2654
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2656 msgid "Select Export File"
2657 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2658
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2660 msgid "Select File To Import"
2661 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2662
2663 #: src/wx/content_menu.cc:383
2664 msgid "Select KDM"
2665 msgstr "Selecionar KDM"
2666
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2668 msgid "Select Key File"
2669 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2670
2671 #: src/wx/content_menu.cc:435
2672 msgid "Select OV"
2673 msgstr "Selecionar OV"
2674
2675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Select and move content"
2678 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2679
2680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2681 msgid "Select cinema and screen database file"
2682 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2683
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2685 msgid "Select configuration file"
2686 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2687
2688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Select debug log file"
2691 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2692
2693 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2694 msgid "Select output file"
2695 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2696
2697 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2698 msgid "Send by email"
2699 msgstr "Enviar por email"
2700
2701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2702 msgid "Send emails"
2703 msgstr "Enviar emails"
2704
2705 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2706 msgid "Send logs"
2707 msgstr "Enviar logs"
2708
2709 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Send test email"
2712 msgstr "Enviar por email"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Send test email..."
2717 msgstr "Enviar por email"
2718
2719 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Send translations"
2722 msgstr "Organização"
2723
2724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2725 msgid "Sequence"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2729 msgid "Serial number"
2730 msgstr "Número de série"
2731
2732 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2733 msgid "Server"
2734 msgstr "Servidor"
2735
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2737 msgid "Servers"
2738 msgstr "Servidores"
2739
2740 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2741 msgid "Set"
2742 msgstr "Definir"
2743
2744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2745 msgid "Set additional email addresses..."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Set from current position"
2751 msgstr "Cortar após posição atual"
2752
2753 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2754 msgid "Set from file..."
2755 msgstr "Definir de um arquivo..."
2756
2757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2758 msgid "Set from system font..."
2759 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2760
2761 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2762 msgid "Set language"
2763 msgstr "Definir idioma"
2764
2765 #: src/wx/content_menu.cc:109
2766 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2770 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2774 msgid "Set size"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2778 msgid "Set to"
2779 msgstr "Definir como"
2780
2781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Shading language version"
2784 msgstr "Versão estável "
2785
2786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2787 msgid "Shadow"
2788 msgstr "Sombra"
2789
2790 #: src/wx/password_entry.cc:34
2791 msgid "Show"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2795 msgid "Show experimental audio processors"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2799 msgid "Show graph of audio levels..."
2800 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2801
2802 #: src/wx/text_panel.cc:166
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Show subtitle area"
2805 msgstr "Usar legendas"
2806
2807 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2808 msgid "Sign language video language"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2812 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2813 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Simple (safer)"
2818 msgstr "Gama simples"
2819
2820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2821 msgid "Simple gamma"
2822 msgstr "Gama simples"
2823
2824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2825 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2826 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2827
2828 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2829 msgid "Single reel"
2830 msgstr "Rolo único"
2831
2832 #: src/wx/player_information.cc:164
2833 #, c-format
2834 msgid "Size: %dx%d"
2835 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2836
2837 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2838 msgid "Smoothing"
2839 msgstr "Amenizar curva"
2840
2841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2842 msgid "Snap"
2843 msgstr "Snap"
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2846 msgid ""
2847 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2848 "within a <Subtitle>."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2852 msgid ""
2853 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2857 msgid "Sound"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Sound processor"
2863 msgstr "Processador"
2864
2865 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2866 msgid "Split by video content"
2867 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2868
2869 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2870 msgid "Stable version "
2871 msgstr "Versão estável "
2872
2873 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2874 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2875 msgid "Standard"
2876 msgstr "Padrão"
2877
2878 #: src/wx/text_view.cc:57
2879 msgid "Start"
2880 msgstr "Início"
2881
2882 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2883 msgid "Start of reel"
2884 msgstr "Início do rolo"
2885
2886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2887 msgid "Start player as"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2891 msgid "Status"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2895 msgid "Stop"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/text_panel.cc:118
2899 msgid "Stream"
2900 msgstr "Stream"
2901
2902 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Studio"
2905 msgstr "Áudio"
2906
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2908 msgid "Subject"
2909 msgstr "Assunto"
2910
2911 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2912 msgid "Subscribers"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Subtitle appearance"
2918 msgstr "Aparência da legenda"
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2921 #, c-format
2922 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2928 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2929
2930 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2933 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2934
2935 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Subtitles/captions"
2938 msgstr "Legendas"
2939
2940 #: src/wx/player_information.cc:174
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Subtitles: no"
2943 msgstr "Legendas"
2944
2945 #: src/wx/player_information.cc:172
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Subtitles: yes"
2948 msgstr "Legendas"
2949
2950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2952 msgid "System information"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2956 msgid "TMS"
2957 msgstr "TMS"
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2960 msgid "Target path"
2961 msgstr "Pasta de destino"
2962
2963 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2964 msgid "Template"
2965 msgstr "Modelo"
2966
2967 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2968 msgid "Template name"
2969 msgstr "Nome do modelo"
2970
2971 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2972 msgid "Template names must not be empty."
2973 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2974
2975 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2976 msgid "Templates"
2977 msgstr "Modelos"
2978
2979 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2980 msgid "Temporary"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Temporary version"
2986 msgstr "Versão temporária"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Test email sending failed."
2991 msgstr "Debug: envio de email"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Test email sent."
2996 msgstr "Debug: envio de email"
2997
2998 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2999 msgid "Test version "
3000 msgstr "Versão de teste "
3001
3002 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3003 msgid "Tested by"
3004 msgstr "Testado por"
3005
3006 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3007 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3008 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3011 msgid ""
3012 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3013 "an asset."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3017 msgid ""
3018 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3019 "\n"
3020 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3021 "SOFTWARE</span>\n"
3022 "\n"
3023 "and may\n"
3024 "\n"
3025 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3026 "span>\n"
3027 "\n"
3028 "If you are sure you want to continue please type\n"
3029 "\n"
3030 "<tt>I am sure</tt>\n"
3031 "\n"
3032 "into the box below, then click OK."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3036 #, c-format
3037 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3041 msgid ""
3042 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3043 "the contained XML."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3047 #, c-format
3048 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3055 "<ContentTitleText>."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3059 #, c-format
3060 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3064 #, c-format
3065 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3069 #, c-format
3070 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3074 #, c-format
3075 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3079 #, c-format
3080 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3084 #, c-format
3085 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3089 #, c-format
3090 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3094 msgid ""
3095 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3096 "caption assets."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3100 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3104 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3108 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3112 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3116 msgid ""
3117 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3121 msgid ""
3122 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3126 msgid ""
3127 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3128 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3129 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3133 msgid ""
3134 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3135 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3142 "<ContentTitleText>."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3146 #, c-format
3147 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3151 #, c-format
3152 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3156 #, c-format
3157 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3161 #, c-format
3162 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3166 msgid ""
3167 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3168 "XML."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3172 #, c-format
3173 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3177 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3184 "256KB limit."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3188 #, c-format
3189 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3193 #, c-format
3194 msgid "The asset %f is missing."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3198 #, c-format
3199 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3206 "invalid."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3210 #, c-format
3211 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3215 #, c-format
3216 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3220 msgid ""
3221 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3222 "use it?"
3223 msgstr ""
3224 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3225
3226 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3230 "\n"
3231 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3232 "\n"
3233 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/wx_util.cc:743
3237 msgid ""
3238 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3239 "instead.  These may take a short time to create."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3246 "or overwrite it with your current configuration?"
3247 msgstr ""
3248 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3249 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3252 msgid ""
3253 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3260 "limit."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3267 "probably means that the CPL file is corrupt."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3274 "probably means that the asset file is corrupt."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3281 "probably means that the asset file is corrupt."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3285 #, c-format
3286 msgid "The invalid language tag %n is used."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3290 #, c-format
3291 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3295 #, c-format
3296 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3303 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3307 #, c-format
3308 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3312 #, c-format
3313 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3317 #, c-format
3318 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3322 #, c-format
3323 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3327 #, c-format
3328 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3350 #, c-format
3351 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3355 #, c-format
3356 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3360 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3364 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3368 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3372 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3376 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3380 #, fuzzy
3381 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3382 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3383
3384 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3385 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3386 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3389 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3393 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3397 msgid ""
3398 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3399 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3400
3401 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3402 msgid "There is not enough free memory to do that."
3403 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3404
3405 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3406 msgid ""
3407 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3408 "output device in Preferences."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3412 #, fuzzy
3413 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3414 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3420 "it is a \"version file\" (VF)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3424 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/content_menu.cc:418
3428 msgid ""
3429 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3430 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3431 "KDM."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/content_menu.cc:413
3435 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3439 msgid ""
3440 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3441 "certificate. Only the first certificate will be used."
3442 msgstr ""
3443 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3444 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3447 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3451 msgid "This is not a valid CPL file"
3452 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3453
3454 #: src/wx/content_panel.cc:675
3455 msgid ""
3456 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3457 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3458 "folder if that's what you want to import."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3462 msgid ""
3463 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3464 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3465 "will be used."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3469 msgid ""
3470 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3471 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3472 "will be used."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3476 msgid ""
3477 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3478 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3479 "will be used."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3483 msgid ""
3484 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3485 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3486 "library) will be used."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3490 msgid ""
3491 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3492 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3496 msgid ""
3497 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3498 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3502 msgid "Threads"
3503 msgstr "Threads"
3504
3505 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Threshold"
3508 msgstr "limite"
3509
3510 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3511 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3512 msgid "Thumbprint"
3513 msgstr "Thumbprint"
3514
3515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3516 msgid "Timeline"
3517 msgstr "Timeline"
3518
3519 #: src/wx/content_panel.cc:275
3520 msgid "Timeline..."
3521 msgstr "Timeline..."
3522
3523 #: src/wx/content_panel.cc:286
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Timing"
3526 msgstr "KDM|Timing"
3527
3528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3529 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3530 msgid "Timing|Timing"
3531 msgstr "Timing|Timing"
3532
3533 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Title language"
3536 msgstr "Definir idioma"
3537
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3539 #, fuzzy
3540 msgid "To address"
3541 msgstr "Do endereço"
3542
3543 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3544 msgid "Top"
3545 msgstr "Topo"
3546
3547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3548 msgid "Track"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Translate"
3554 msgstr "Traduzido por"
3555
3556 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3557 msgid "Translated by"
3558 msgstr "Traduzido por"
3559
3560 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Trim from current position to end"
3563 msgstr "Cortar após posição atual"
3564
3565 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3566 msgid "Trim from end"
3567 msgstr "Cortar do final"
3568
3569 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3570 msgid "Trim from start"
3571 msgstr "Cortar do começo"
3572
3573 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3574 msgid "Trim up to current position"
3575 msgstr "Cortar até a posição atual"
3576
3577 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3578 #, c-format
3579 msgid "True peak is %.2fdB"
3580 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3581
3582 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Trusted Device"
3585 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3586
3587 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Trusted Device certificate"
3590 msgstr "Certificado do destinatário"
3591
3592 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3593 #: src/wx/video_panel.cc:86
3594 msgid "Type"
3595 msgstr "Tipo"
3596
3597 #: src/wx/wx_util.cc:639
3598 msgid "UTC"
3599 msgstr "UTC"
3600
3601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3602 msgid "UTC offset (time zone)"
3603 msgstr "UTC offset (time zone)"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:640
3606 msgid "UTC+1"
3607 msgstr "UTC+1"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:651
3610 msgid "UTC+10"
3611 msgstr "UTC+10"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:652
3614 msgid "UTC+11"
3615 msgstr "UTC+11"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:653
3618 msgid "UTC+12"
3619 msgstr "UTC+12"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:641
3622 msgid "UTC+2"
3623 msgstr "UTC+2"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:642
3626 msgid "UTC+3"
3627 msgstr "UTC+3"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:643
3630 msgid "UTC+4"
3631 msgstr "UTC+4"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:644
3634 msgid "UTC+5"
3635 msgstr "UTC+5"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:645
3638 msgid "UTC+5:30"
3639 msgstr "UTC+5:30"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:646
3642 msgid "UTC+6"
3643 msgstr "UTC+6"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:647
3646 msgid "UTC+7"
3647 msgstr "UTC+7"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:648
3650 msgid "UTC+8"
3651 msgstr "UTC+8"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:649
3654 msgid "UTC+9"
3655 msgstr "UTC+9"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:650
3658 msgid "UTC+9:30"
3659 msgstr "UTC+9:30"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:637
3662 msgid "UTC-1"
3663 msgstr "UTC-1"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:626
3666 msgid "UTC-10"
3667 msgstr "UTC-10"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:625
3670 msgid "UTC-11"
3671 msgstr "UTC-11"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:636
3674 msgid "UTC-2"
3675 msgstr "UTC-2"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:635
3678 msgid "UTC-3"
3679 msgstr "UTC-3"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:634
3682 msgid "UTC-3:30"
3683 msgstr "UTC-3:30"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:633
3686 msgid "UTC-4"
3687 msgstr "UTC-4"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:632
3690 msgid "UTC-4:30"
3691 msgstr "UTC-4:30"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:631
3694 msgid "UTC-5"
3695 msgstr "UTC-5"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:630
3698 msgid "UTC-6"
3699 msgstr "UTC-6"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:629
3702 msgid "UTC-7"
3703 msgstr "UTC-7"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:628
3706 msgid "UTC-8"
3707 msgstr "UTC-8"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:627
3710 msgid "UTC-9"
3711 msgstr "UTC-9"
3712
3713 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3714 msgid "Uncheck all"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Unknown"
3720 msgstr "Pico: desconhecido"
3721
3722 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3723 msgid ""
3724 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3728 msgid "Unspecified"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3732 msgid "Update"
3733 msgstr "Update"
3734
3735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3738 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3739
3740 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3741 msgid "Use ISDCF name"
3742 msgstr "Usar nome ISDCF"
3743
3744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Use ISDCF name by default"
3747 msgstr "Usar nome ISDCF"
3748
3749 #: src/wx/text_panel.cc:91
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Use as"
3752 msgstr "Usar o melhor"
3753
3754 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3755 msgid "Use best"
3756 msgstr "Usar o melhor"
3757
3758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3759 msgid "Use preset"
3760 msgstr "Usar preset"
3761
3762 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3763 msgid "Use same fades as video"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3767 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/wx/text_panel.cc:80
3771 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/wx/text_panel.cc:78
3775 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/wx/video_panel.cc:78
3779 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3783 msgid "Use this file as new configuration"
3784 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3785
3786 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3788 msgid "User name"
3789 msgstr "Nome de usuário"
3790
3791 #: src/wx/player_information.cc:80
3792 msgid "Valid from"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/wx/player_information.cc:82
3796 msgid "Valid to"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3800 msgid "Vendor"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Version"
3806 msgstr "Número de série"
3807
3808 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Version number"
3811 msgstr "Número de série"
3812
3813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3814 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3815 #: src/wx/video_panel.cc:69
3816 msgid "Video"
3817 msgstr "Vídeo"
3818
3819 #: src/wx/video_panel.cc:200
3820 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3824 msgid "Video Waveform"
3825 msgstr "Waveform de vídeo"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3828 msgid "Video display mode"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Video filters"
3834 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3835
3836 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3837 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3841 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3845 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3846
3847 #: src/wx/text_panel.cc:121
3848 msgid "View..."
3849 msgstr "Exibir..."
3850
3851 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3852 msgid "WASAPI"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3857 msgid "Warnings"
3858 msgstr "Alertas"
3859
3860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3861 msgid "White point"
3862 msgstr "Ponto de branco"
3863
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3865 msgid "White point adjustment"
3866 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3867
3868 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3869 msgid "With help from"
3870 msgstr "Com a ajuda de"
3871
3872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3873 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3874 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3875
3876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3877 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3878 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3879
3880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3881 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3882 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3883
3884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3885 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3889 msgid "Write reels into separate files"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3893 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3894 msgid "Write to"
3895 msgstr "Gravar em"
3896
3897 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3898 msgid "Written by"
3899 msgstr "Escrito por"
3900
3901 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3902 msgid "X"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/wx/text_panel.cc:102
3906 msgid "Y"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3910 msgid "YUV to RGB conversion"
3911 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3912
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3914 msgid "YUV to RGB matrix"
3915 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3916
3917 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3921 "this name."
3922 msgstr ""
3923 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3924 "tela com este nome."
3925
3926 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3930 "screen with this name."
3931 msgstr ""
3932 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3933 "tela com este nome."
3934
3935 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3936 msgid ""
3937 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3938 "you want to continue?"
3939 msgstr ""
3940 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3941 "certeza que quer continuar?"
3942
3943 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3944 msgid ""
3945 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3946 msgstr ""
3947 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3948 "enviar e-mails."
3949
3950 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Your email"
3953 msgstr "Seu endereço de email"
3954
3955 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3956 msgid "Your email address"
3957 msgstr "Seu endereço de email"
3958
3959 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Your name"
3962 msgstr "Nome da pasta"
3963
3964 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3965 msgid "Zoom"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3969 msgid "Zoom all"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3973 msgid "Zoom in / out"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3977 msgid "Zoom out to whole film"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3982 msgid "and 1 warning."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3986 msgid "candela per m²"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3990 #, fuzzy
3991 msgid "cinema"
3992 msgstr "Editar cinema"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3995 msgid "closed captions"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3999 msgid "component value"
4000 msgstr "Valor de componente"
4001
4002 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4003 #, fuzzy
4004 msgid "content"
4005 msgstr "Conteúdo"
4006
4007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4008 msgid "content filename"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/wx/video_panel.cc:183
4012 msgid "custom"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4016 msgid "dB"
4017 msgstr "dB"
4018
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4020 msgid "days"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4024 #, c-format
4025 msgid "e.g. %s"
4026 msgstr "e.g. %s"
4027
4028 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4029 msgid "enabled"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4033 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4034 msgid "f"
4035 msgstr "f"
4036
4037 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4038 #, fuzzy
4039 msgid "film name"
4040 msgstr "Nome do filme"
4041
4042 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4043 msgid "foot lambert"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4047 msgid "from date/time"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4051 #, fuzzy
4052 msgid "full screen"
4053 msgstr "Editar tela"
4054
4055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4056 msgid "full screen with controls on other monitor"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4060 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4061 msgid "h"
4062 msgstr "h"
4063
4064 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4065 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4066 msgid "m"
4067 msgstr "m"
4068
4069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4070 msgid "months"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4074 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4075 msgid "ms"
4076 msgstr "ms"
4077
4078 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4079 msgid "not enabled"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4083 #, fuzzy
4084 msgid "number of reels"
4085 msgstr "Início do rolo"
4086
4087 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4088 #, fuzzy
4089 msgid "open subtitles"
4090 msgstr "Usar legendas"
4091
4092 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4093 #, fuzzy
4094 msgid "output"
4095 msgstr "Saída"
4096
4097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4098 msgid "port"
4099 msgstr "porta"
4100
4101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4102 #, fuzzy
4103 msgid "protocol"
4104 msgstr "Protocolo"
4105
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4107 #, fuzzy
4108 msgid "reel number"
4109 msgstr "Número de série"
4110
4111 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4113 msgid "s"
4114 msgstr "s"
4115
4116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4117 #, fuzzy
4118 msgid "screen"
4119 msgstr "Telas"
4120
4121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4122 msgid "threshold"
4123 msgstr "limite"
4124
4125 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4126 msgid "times"
4127 msgstr "vezes"
4128
4129 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4130 msgid "to date/time"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/wx/video_panel.cc:182
4134 msgid "to fit DCP"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4138 msgid "type (cpl/pkl)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4142 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4146 #, fuzzy
4147 msgid "unknown"
4148 msgstr "Pico: desconhecido"
4149
4150 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4151 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4155 msgid "until"
4156 msgstr "até"
4157
4158 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4159 msgid "vsync"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4163 msgid "weeks"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4167 msgid "window"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4171 msgid "x"
4172 msgstr "x"
4173
4174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4175 msgid "y"
4176 msgstr "y"
4177
4178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4179 msgid "years"
4180 msgstr ""
4181
4182 #~ msgid "Default container"
4183 #~ msgstr "Container padrão"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4187 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4188 #~ "missing content."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
4191 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
4192 #~ "conteúdo faltante."
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Activity log file"
4196 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Select activity log file"
4200 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4204 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "private_key.pem"
4208 #~ msgstr "Chave privada de folha"
4209
4210 #~ msgid "Show audio..."
4211 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
4212
4213 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4214 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4215
4216 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4217 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
4218
4219 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4220 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4221
4222 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4223 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4224
4225 #~ msgid "ISDCF name"
4226 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4227
4228 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4229 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4230
4231 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4232 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4233
4234 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4235 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Subtitle language"
4239 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4240
4241 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4242 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Could not load image file."
4246 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Duration"
4250 #~ msgstr "Organização"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Lock file"
4254 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Select image file"
4258 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Select lock file"
4262 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Serial"
4266 #~ msgstr "Número de série"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Theatre name"
4270 #~ msgstr "Nome do modelo"
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4274 #~ "</i>"
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4277 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "DCP subtitles"
4281 #~ msgstr "Usar legendas"
4282
4283 #~ msgid "Full"
4284 #~ msgstr "Inteiro"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Full mode"
4288 #~ msgstr "Inteiro"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Simple"
4292 #~ msgstr "Gama simples"
4293
4294 #~ msgid "Guess from content"
4295 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4296
4297 #~ msgid "Key"
4298 #~ msgstr "Chave"
4299
4300 #~ msgid "Random"
4301 #~ msgstr "Aleatório"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Right crop"
4305 #~ msgstr "Direito"
4306
4307 #~ msgid "Scale to"
4308 #~ msgstr "Redimensionar para"
4309
4310 #~ msgid "Signed"
4311 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Use"
4315 #~ msgstr "Usar o melhor"
4316
4317 #~ msgid "Export"
4318 #~ msgstr "Exportar"
4319
4320 #, fuzzy
4321 #~ msgid "GDC password"
4322 #~ msgstr "Senha email"
4323
4324 #, fuzzy
4325 #~ msgid "GDC user name"
4326 #~ msgstr "Usuário email"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Do nothing"
4330 #~ msgstr "Amenizar curva"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4334 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "Log file"
4338 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4339
4340 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4341 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4342
4343 #~ msgid "Bold file"
4344 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4345
4346 #~ msgid "Bold font"
4347 #~ msgstr "Fonte negrito"
4348
4349 #~ msgid "Italic file"
4350 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4351
4352 #~ msgid "Italic font"
4353 #~ msgstr "Fonte itálica"
4354
4355 #~ msgid "Normal file"
4356 #~ msgstr "Arquivo normal"
4357
4358 #~ msgid "Normal font"
4359 #~ msgstr "Fonte normal"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Add"
4363 #~ msgstr "Adicionar..."
4364
4365 #~ msgid "Load..."
4366 #~ msgstr "Carregar..."
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Save..."
4370 #~ msgstr "Renomear..."
4371
4372 #~ msgid "Select certificate file"
4373 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "Select playlist file"
4377 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "Subtitle/captions"
4381 #~ msgstr "Legendas"
4382
4383 #~ msgid "Left eye"
4384 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4385
4386 #~ msgid "Make DCP anyway"
4387 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4388
4389 #~ msgid "Right eye"
4390 #~ msgstr "Olho direito"
4391
4392 #~ msgid "Subtitle"
4393 #~ msgstr "Legenda"
4394
4395 #~ msgid "Y Offset"
4396 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4397
4398 #~ msgid "Y Scale"
4399 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4400
4401 #~ msgid "No DCP selected."
4402 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4403
4404 #~ msgid "Time"
4405 #~ msgstr "Tempo"
4406
4407 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4408 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4409
4410 #~ msgid "New Film"
4411 #~ msgstr "Novo Filme"
4412
4413 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4414 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4415
4416 #~ msgid "Subtitle colours"
4417 #~ msgstr "Cores da legenda"
4418
4419 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4420 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4421
4422 #~ msgid "Contact email"
4423 #~ msgstr "Email de contato"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4427 #~ msgstr "Cor da borda"
4428
4429 #~ msgid "Down"
4430 #~ msgstr "Mover para baixo"
4431
4432 #~ msgid "Up"
4433 #~ msgstr "Mover para cima"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4437 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4438 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4441 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4442 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4443 #~ "qualidade de imagem."
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4447 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4448 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4449 #~ "the \"DCP\" tab."
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4452 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4453 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4454 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4458 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4459 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4460 #~ "the \"DCP\" tab."
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4463 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4464 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4465 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4466
4467 #~ msgid "Log:"
4468 #~ msgstr "Log:"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4472 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4475 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4479 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4482 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4483 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4487 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4490 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4491 #~ "saltos nop DCP."
4492
4493 #~ msgid ""
4494 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4495 #~ "likely to cause problems on playback."
4496 #~ msgstr ""
4497 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4498 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4502 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4505 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4506 #~ "segundo para evitar problemas."
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4510 #~ "some projectors."
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4513 #~ "alguns projetores."
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4517 #~ "of your audio content."
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4520 #~ "áudio."
4521
4522 #~ msgid ""
4523 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4524 #~ "content."
4525 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."