1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgstr "3D apenas esquerda"
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D esquerda/direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D apenas direita"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D superior/inferior"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
109 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
110 "incorrectamente.</i>"
112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
118 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
119 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
120 "unlikely to have any visible effect on the image."
122 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
123 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
124 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
127 #: src/wx/update_dialog.cc:35
128 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
129 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
131 #: src/wx/about_dialog.cc:34
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
135 #: src/wx/screens_panel.cc:149
138 msgstr "Adicionar Cinema..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:56
141 msgid "Add Cinema..."
142 msgstr "Adicionar Cinema..."
144 #: src/wx/content_menu.cc:66
146 msgstr "Adicionar KDM..."
148 #: src/wx/screens_panel.cc:204
151 msgstr "Adicionar Ecrã..."
153 #: src/wx/screens_panel.cc:58
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Adicionar Ecrã..."
157 #: src/wx/content_panel.cc:85
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
163 "sequência de imagens) ou DCP."
165 #: src/wx/content_panel.cc:80
166 msgid "Add file(s)..."
167 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
169 #: src/wx/content_panel.cc:84
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Adicionar pasta..."
173 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
174 msgid "Add image sequence"
175 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
177 #: src/wx/content_panel.cc:81
178 msgid "Add video, image or sound files to the film."
179 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
181 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
183 msgstr "Adicionar..."
185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
190 msgid "Adjust white point to"
191 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
195 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
196 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
197 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
200 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
201 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
202 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
203 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
213 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
214 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
215 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
218 msgid "Allow any DCP frame rate"
219 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
221 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Aparência..."
229 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
235 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
236 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
243 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
248 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
251 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
254 #: src/wx/config_dialog.cc:209
255 msgid "Automatically analyse content audio"
256 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
262 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
264 msgstr "Endereço CCO"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
267 msgid "Blue chromaticity"
268 msgstr "Cromaticidade azul"
270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
272 msgstr "Ficheiro negrito"
274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
276 msgstr "Tipo de letra negrito"
278 #: src/wx/video_panel.cc:134
282 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
287 msgid "Burn subtitles into image"
288 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
290 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
291 msgid "But I have to use fader"
292 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
296 msgstr "Endereços CC"
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
308 msgid "CPL annotation text"
309 msgstr "Texto anotação CPL"
311 #: src/wx/audio_panel.cc:74
315 #: src/wx/job_view.cc:46
319 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
320 msgid "Cannot reference this DCP. "
321 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
323 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
324 msgid "Certificate downloaded"
325 msgstr "Certificado transferido"
327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
331 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
333 msgstr "Ganho do canal"
335 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
339 #: src/wx/config_dialog.cc:217
340 msgid "Check for testing updates on startup"
341 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
343 #: src/wx/config_dialog.cc:213
344 msgid "Check for updates on startup"
345 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
347 #: src/wx/content_menu.cc:251
348 msgid "Choose a file"
349 msgstr "Seleccionar ficheiro"
351 #: src/wx/content_panel.cc:278
352 msgid "Choose a file or files"
353 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
355 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
356 msgid "Choose a folder"
357 msgstr "Seleccionar pasta"
359 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
360 msgid "Choose a font"
361 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
363 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
364 msgid "Choose a font file"
365 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
367 #: src/wx/config_dialog.cc:198
368 msgid "Cinema and screen database file"
369 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
371 #: src/wx/content_widget.h:72
372 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
374 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
380 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
381 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
382 msgid "Colour conversion"
383 msgstr "Conversão de cor"
385 #: src/wx/video_panel.cc:196
387 msgid "Colour|Custom"
390 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
395 msgid "Config|Timing"
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Email de contacto"
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Propriedades do conteúdo"
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
416 msgstr "Tipo de conteúdo"
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Versão do conteúdo"
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
428 msgstr "Copiar como nome"
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "Não foi possível analizar audio."
434 #: src/wx/film_viewer.cc:197
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
439 #: src/wx/content_menu.cc:327
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
455 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
456 msgid "Create in folder"
457 msgstr "Criar na pasta"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:228
463 #: src/wx/video_panel.cc:97
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
472 msgid "DCP directory"
473 msgstr "Directório do DCP"
475 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
476 #: src/wx/wx_util.cc:107
480 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
481 msgid "DCP-o-matic audio"
482 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
485 msgid "Debug: decode"
486 msgstr "Depuração: descodificação"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
489 msgid "Debug: email sending"
490 msgstr "Depuração: envio de email"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
493 msgid "Debug: encode"
494 msgstr "Depuração: codificação"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
497 msgid "Decrypting DCPs"
498 msgstr "A desencriptar DCP"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:422
501 msgid "Default ISDCF name details"
502 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
506 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:444
509 msgid "Default audio delay"
510 msgstr "Atraso de audio padrão"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:426
513 msgid "Default container"
514 msgstr "Contentor padrão"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:430
517 msgid "Default content type"
518 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:414
521 msgid "Default directory for new films"
522 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
525 msgid "Default duration of still images"
526 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:452
529 msgid "Default standard"
530 msgstr "Norma padrão"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:388
536 #: src/wx/audio_panel.cc:78
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
542 msgstr "Pormenores..."
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
545 msgid "Dolby / Doremi"
546 msgstr "Dolby / Doremi"
548 #: src/wx/content_panel.cc:96
550 msgstr "Mover para baixo"
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
557 msgid "Download certificate"
558 msgstr "Transferir certificado"
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
562 msgstr "Transferir..."
564 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
565 msgid "Downloading certificate"
566 msgstr "A transferir certificado"
568 #: src/wx/screens_panel.cc:60
569 msgid "Edit Cinema..."
570 msgstr "Editar Cinema..."
572 #: src/wx/screens_panel.cc:62
573 msgid "Edit Screen..."
574 msgstr "Editar ecrã..."
576 #: src/wx/screens_panel.cc:169
579 msgstr "Editar Cinema..."
581 #: src/wx/screens_panel.cc:230
584 msgstr "Editar ecrã..."
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
588 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
592 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
593 msgid "Email address"
594 msgstr "Endereço de oemail"
596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
597 msgid "Email addresses for KDM delivery"
598 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
601 msgid "Encoding Servers"
602 msgstr "Servidores de codificação"
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
608 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
616 #: src/wx/config_dialog.cc:693
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
621 msgid "Export DCP decryption certificate..."
622 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
624 #: src/wx/config_dialog.cc:710
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
629 msgid "FTP (for Dolby)"
630 msgstr "FTP (para Dolby)"
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
633 msgid "Facility (e.g. DLA)"
634 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
636 #: src/wx/video_panel.cc:147
640 #: src/wx/video_panel.cc:152
644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
646 msgstr "Nome do ficheiro"
648 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
650 msgstr "Nome do filme"
652 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
656 #: src/wx/config_dialog.cc:204
658 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
660 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
661 "sonora durante a análise de áudio"
663 #: src/wx/content_menu.cc:63
664 msgid "Find missing..."
665 msgstr "A procurar em falta..."
667 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
668 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
670 msgstr "Tipos de letra"
672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
674 msgstr "Tipos de letra..."
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
678 msgstr "Cadência de fotogramas"
680 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
682 msgstr "Cadência de fotogramas"
684 #: src/wx/about_dialog.cc:65
685 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
687 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
689 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
695 msgstr "Endereço de origem"
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
701 #: src/wx/timing_panel.cc:88
703 msgstr "Duração total"
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
709 #: src/wx/audio_panel.cc:63
713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
714 msgid "Gain Calculator"
715 msgstr "Calculadora de ganho"
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
719 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
720 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
727 msgid "Get from file..."
728 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
731 msgid "Green chromaticity"
732 msgstr "Cromaticidade verde"
734 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
738 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
742 #: src/wx/server_dialog.cc:38
743 msgid "Host name or IP address"
744 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
746 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
747 msgid "I want to play this back at fader"
748 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
758 #: src/wx/config_dialog.cc:599
759 msgid "IP address / host name"
760 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
768 msgstr "Gama de entrada"
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
771 msgid "Input gamma correction"
772 msgstr "Correcção de gama de entrada"
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
776 msgstr "Potência de entrada"
778 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
780 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
781 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:836
787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
788 msgid "Intermediate common name"
789 msgstr "Nome comum intermédio"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
795 #: src/wx/config_dialog.cc:224
799 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
801 msgstr "Ficheiro de itálico"
803 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
805 msgstr "Tipo de letra itálico"
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
808 msgid "JPEG2000 bandwidth"
809 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
811 #: src/wx/content_menu.cc:62
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
825 msgstr "Janela de tempo"
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
828 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
829 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
835 #: src/wx/config_dialog.cc:992
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
843 #: src/wx/config_dialog.cc:834
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
848 msgid "Leaf common name"
849 msgstr "Nome comum da folha"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:702
852 msgid "Leaf private key"
853 msgstr "Chave privada da folha"
855 #: src/wx/video_panel.cc:102
859 #: src/wx/film_viewer.cc:67
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
865 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
866 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:708
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
882 msgid "Loudness range %.2f LU"
883 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
885 #: src/wx/content_panel.cc:503
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
890 msgid "Mail password"
891 msgstr "Palavra-chave do Mail"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
894 msgid "Mail user name"
895 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
897 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
898 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
899 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
901 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
905 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
906 msgid "Make certificate chain"
907 msgstr "Criar cadeia de certificados"
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
910 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
911 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
918 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
919 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
926 #: src/wx/content_panel.cc:93
927 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
929 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
931 #: src/wx/content_panel.cc:97
932 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
934 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
937 #: src/wx/video_panel.cc:359
938 msgid "Multiple content selected"
939 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
941 #: src/wx/content_widget.h:64
942 msgid "Multiple values"
943 msgstr "Valores múltiplos"
945 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
947 msgstr "Os meus documentos"
949 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
950 msgid "My problem is"
951 msgstr "O meu problema é"
953 #: src/wx/content_panel.cc:507
955 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
958 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
962 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
966 #: src/wx/update_dialog.cc:37
967 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
968 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
970 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
971 msgid "No DCP selected."
972 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
974 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
976 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
977 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
979 #: src/wx/content_panel.cc:325
980 msgid "No content found in this folder."
981 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
983 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
984 #: src/wx/video_panel.cc:294
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
990 msgstr "Ficheiro normal"
992 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
994 msgstr "Tipo de letra normal"
996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1001 msgid "Only servers encode"
1002 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
1005 msgid "Open console window"
1006 msgstr "Abrir janela da consola"
1008 #: src/wx/content_panel.cc:101
1009 msgid "Open the timeline for the film."
1010 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1013 msgid "Organisation"
1014 msgstr "Organização"
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1017 msgid "Organisational unit"
1018 msgstr "Unidade organizacional"
1020 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1021 msgid "Other trusted devices"
1022 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1025 msgid "Outgoing mail server"
1026 msgstr "Servidor de envio de email"
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1033 msgid "Outline colour"
1034 msgstr "Cor do contorno"
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1037 msgid "Outline content"
1038 msgstr "Contornar conteúdo"
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1046 msgstr "Palavra passe"
1048 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1058 msgid "Peak: %.2fdB"
1059 msgstr "Pico: %.2fdB"
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1062 msgid "Peak: unknown"
1063 msgstr "Pico: desconhecido"
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1071 msgstr "Duração da reprodução"
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1075 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1076 "about the problem."
1078 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1079 "quaisquer questões sobre o problema."
1081 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1082 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1083 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1091 msgstr "Pré-lançamento"
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1095 msgstr "Processador"
1097 #: src/wx/content_menu.cc:64
1098 msgid "Properties..."
1099 msgstr "Propriedades..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1106 msgid "RGB to XYZ conversion"
1107 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1109 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1113 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1115 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1118 msgid "Rating (e.g. 15)"
1119 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1121 #: src/wx/content_menu.cc:65
1122 msgid "Re-examine..."
1123 msgstr "Reexaminar..."
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1126 msgid "Re-make certificates and key..."
1127 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1138 msgid "Recipient certificate"
1139 msgstr "Certificado do destinatário"
1141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1143 msgstr "Banda vermelha"
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1146 msgid "Red chromaticity"
1147 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1149 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1156 msgstr "Duração da bobina"
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1165 msgstr "Personalizado"
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1168 #: src/wx/video_panel.cc:80
1169 msgid "Refer to existing DCP"
1170 msgstr "Referido no DCP presente"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1173 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1178 msgid "Remove Cinema"
1179 msgstr "Remover Cinema"
1181 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1182 msgid "Remove Screen"
1183 msgstr "Remover Ecrã"
1185 #: src/wx/content_panel.cc:89
1186 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1187 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1194 msgid "Repeat Content"
1195 msgstr "Repetir Conteúdo"
1197 #: src/wx/content_menu.cc:61
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1202 msgid "Report A Problem"
1203 msgstr "Reportar Um Problema"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1206 msgid "Reset to default subject and text"
1207 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1209 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1213 #: src/wx/job_view.cc:134
1217 #: src/wx/video_panel.cc:112
1221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1222 msgid "Right click to change gain."
1223 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1225 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1235 msgid "Root common name"
1236 msgstr "Nome comum da Raiz"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1239 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1240 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1248 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1249 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1251 #: src/wx/video_panel.cc:157
1253 msgstr "Redimensionar para"
1255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1260 msgid "Search network for servers"
1261 msgstr "Procurar servidores na rede"
1263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1264 msgid "Select CPL XML file"
1265 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1269 msgid "Select Certificate File"
1270 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1272 #: src/wx/content_menu.cc:321
1274 msgstr "Seleccionar KDM"
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1277 msgid "Select Key File"
1278 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1281 msgid "Select certificate file"
1282 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1285 msgid "Select cinema and screen database file"
1286 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1289 msgid "Send by email"
1290 msgstr "Enviar por email"
1292 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1294 msgstr "Enviar registos"
1296 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1297 msgid "Serial number"
1298 msgstr "Número de série"
1300 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1308 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1312 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1313 msgid "Set from file..."
1314 msgstr "Definir de ficheiro..."
1316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1317 msgid "Set from system font..."
1318 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1321 msgid "Set language"
1322 msgstr "Definir Língua"
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1325 msgid "Show audio..."
1326 msgstr "Mostrar audio..."
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1329 msgid "Show graph of audio levels..."
1330 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1337 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1338 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1342 msgstr "Bobina única"
1344 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1353 msgid "Split by video content"
1354 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1356 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1357 msgid "Stable version "
1358 msgstr "Versão estável"
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1364 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1373 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1374 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1380 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1385 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1386 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1388 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1389 msgid "Subtitle appearance"
1390 msgstr "Aparência da legenda"
1392 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1393 msgid "Subtitle colours"
1394 msgstr "Cores da legenda"
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1397 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1401 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1402 msgid "Supported by"
1403 msgstr "Apoiado por "
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1411 msgstr "Caminho de destino"
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1414 msgid "Temp version"
1415 msgstr "Versão temporária"
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1418 msgid "Territory (e.g. UK)"
1419 msgstr "Território (e.g. PT)"
1421 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1422 msgid "Test version "
1423 msgstr "Versão de teste"
1425 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1427 msgstr "Testado por"
1429 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1430 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1433 #: src/wx/content_menu.cc:307
1435 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1436 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1439 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1440 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1442 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1443 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1444 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1446 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1447 msgid "There is not enough free memory to do that."
1448 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1452 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1453 "certificate. Only the first certificate will be used."
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1457 msgid "This is not a valid CPL file"
1458 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1462 msgstr "Linhas de execução"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1466 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1470 msgstr "Impressão digital"
1472 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1478 msgstr "Linha de tempo"
1480 #: src/wx/content_panel.cc:100
1482 msgstr "Linha de tempo..."
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1485 msgid "Timing|Timing"
1488 #: src/wx/video_panel.cc:124
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1493 msgid "Translated by"
1494 msgstr "Traduzido por"
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1497 msgid "Trim after current position"
1498 msgstr "Aparar após a posição actual"
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1501 msgid "Trim from end"
1502 msgstr "Aparar do fim"
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1505 msgid "Trim from start"
1506 msgstr "Aparar do início"
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1509 msgid "Trim up to current position"
1510 msgstr "Aparar até à posição actual"
1512 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1514 msgid "True peak is %.2fdB"
1515 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1518 #: src/wx/video_panel.cc:84
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1527 msgid "UTC offset (time zone)"
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1630 #: src/wx/content_panel.cc:92
1632 msgstr "Mover para cima"
1634 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1639 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1640 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1643 msgid "Use ISDCF name"
1644 msgstr "Usar nome ISDCF"
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1648 msgstr "Utilizar o melhor"
1650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1652 msgstr "Utilizar predefinição"
1654 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1655 msgid "Use subtitles"
1656 msgstr "Usar legendas"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1660 msgstr "Nome de utilizador"
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1663 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1667 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1668 msgid "Video Waveform"
1669 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1671 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1672 msgid "Video frame rate"
1673 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1685 msgstr "Ponto de branco"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1688 msgid "White point adjustment"
1689 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1691 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1692 msgid "With help from"
1693 msgstr "Com a ajuda de "
1695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1697 msgstr "Escrever em"
1699 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1701 msgstr "Escrito por"
1703 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1705 msgstr "Alinhamento de X"
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1709 msgstr "Escala de X"
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1713 msgstr "Alinhamento de Y"
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1717 msgstr "Escala de Y"
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1720 msgid "YUV to RGB conversion"
1721 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1724 msgid "YUV to RGB matrix"
1725 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1729 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1730 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1732 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1733 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1735 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1737 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1738 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1740 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1741 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1747 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1748 "join them to ensure smooth joins between the files."
1750 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1751 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1753 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1755 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1756 "likely to cause problems on playback."
1758 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1759 "que crie problemas na reprodução."
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1764 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1765 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1767 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1768 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1769 "segundo para ficar seguro."
1771 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1773 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1776 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1777 "alguns projectores."
1779 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1799 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1816 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1820 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1832 #~ msgid "Server serial number"
1833 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1836 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1837 #~ "cause problems on playback."
1839 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1840 #~ "problemas na reprodução."
1843 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1846 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1853 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1854 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1857 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1858 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1861 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1862 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1870 #~ msgid "Fetching..."
1871 #~ msgstr "Em busca..."
1873 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1874 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1876 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1877 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1883 #~ msgstr "imagem estática"
1885 #~ msgid "subtitles"
1886 #~ msgstr "legendas"
1891 #~ msgid "Certificate"
1892 #~ msgstr "Certificado"
1894 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1895 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1898 #~ msgstr "Copiar..."
1900 #~ msgid "Load from file..."
1901 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1906 #~ msgid "Server manufacturer"
1907 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1910 #~ msgstr "Desconhecido"
1912 #~ msgid "Use all servers"
1913 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1915 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1916 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"