5b4a0d2abcdb9079a9b318ffd7dd358098689153
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "Nenhum"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr ""
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternado"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D apenas esquerda"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr ""
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr ""
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
207 #, c-format
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Cor nova</b>"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Cor original</b>"
218
219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 msgid ""
221 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
222 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
279 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
283 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/update_dialog.cc:43
287 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
288 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
291 #, c-format
292 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
296 #, c-format
297 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
301 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:977
305 msgid "ALSA"
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:973
309 msgid "ASIO"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/about_dialog.cc:41
313 msgid "About DCP-o-matic"
314 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:231
317 #, fuzzy
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Adicionar Cinema..."
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:74
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Adicionar Cinema..."
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:269
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "Adicionar KDM..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr ""
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:357
342 #, fuzzy
343 msgid "Add Screen"
344 msgstr "Adicionar Ecrã..."
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:80
347 msgid "Add Screen..."
348 msgstr "Adicionar Ecrã..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:270
351 msgid "Add a DCP."
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:266
355 #, fuzzy
356 msgid ""
357 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
358 "or a folder of sound files."
359 msgstr ""
360 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
361 "sequência de imagens) ou DCP."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:261
364 msgid "Add file(s)..."
365 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:265
368 msgid "Add folder..."
369 msgstr "Adicionar pasta..."
370
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
373 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
374
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
376 #, fuzzy
377 msgid "Add language..."
378 msgstr "Definir Língua"
379
380 #: src/wx/text_panel.cc:364
381 #, fuzzy
382 msgid "Add new..."
383 msgstr "Adicionar Cinema..."
384
385 #: src/wx/markers_panel.cc:243
386 #, fuzzy
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "Aparar até à posição actual"
389
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
391 #, fuzzy
392 msgid "Add recipient"
393 msgstr "Adicionar Ecrã..."
394
395 #: src/wx/content_panel.cc:262
396 #, fuzzy
397 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
398 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
401 #: src/wx/editable_list.h:142
402 msgid "Add..."
403 msgstr "Adicionar..."
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:396
406 msgid ""
407 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
408 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
412 msgid "Additional"
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 msgid "Address"
419 msgstr "Endereço"
420
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
423 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
424
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 #, fuzzy
428 msgid "Advanced"
429 msgstr "Adicionar..."
430
431 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
432 msgid "Advanced KDM options"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
436 msgid "Advanced content settings"
437 msgstr ""
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:103
440 #, fuzzy
441 msgid "Advanced settings..."
442 msgstr "Adicionar..."
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
446 #, fuzzy
447 msgid "Advanced..."
448 msgstr "Adicionar..."
449
450 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 msgid "Agency"
452 msgstr ""
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
455 msgid "Allow any DCP frame rate"
456 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
459 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
463 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 msgid "Alpha   0"
476 msgstr "Alfa   O"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
479 #, fuzzy
480 msgid "Also supported by"
481 msgstr "Apoiado por "
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
484 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
488 #, c-format
489 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
493 msgid "An unknown exception occurred."
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/text_panel.cc:126
497 msgid "Appearance..."
498 msgstr "Aparência..."
499
500 #: src/wx/job_view.cc:189
501 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/screens_panel.cc:328
505 #, c-format
506 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:447
510 #, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:324
515 #, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:443
520 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
531 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
535 msgid ""
536 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
552 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
556 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
560 msgid "Atmos"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
564 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
566 msgid "Audio"
567 msgstr "Audio"
568
569 #: src/wx/player_information.cc:169
570 #, c-format
571 msgid "Audio channels: %d"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
575 #, fuzzy
576 msgid "Audio language"
577 msgstr "Definir Língua"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
582 msgstr ""
583 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid ""
588 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
589 msgstr ""
590 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
591 "ganho de %.1fbB."
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
594 msgid "Auto"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
598 #, fuzzy
599 msgid "Auto crop"
600 msgstr "Esquerda"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:101
603 msgid "Auto-crop..."
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
615 msgid "BCC address"
616 msgstr "Endereço CCO"
617
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr ""
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Cromaticidade azul"
625
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
627 #, fuzzy
628 msgid "Bottom"
629 msgstr "Inferior"
630
631 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
632 msgid "Browse..."
633 msgstr "Navegar..."
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:99
636 msgid "Burn subtitles into image"
637 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
638
639 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
640 msgid "But I have to use fader"
641 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
644 msgid "CC addresses"
645 msgstr "Endereços CC"
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:205
648 msgid "CCAP track"
649 msgstr ""
650
651 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
652 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
653 msgid "CPL"
654 msgstr "CPL"
655
656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
657 msgid "CPL ID"
658 msgstr "ID CPL"
659
660 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
661 msgid "CPL annotation text"
662 msgstr "Texto anotação CPL"
663
664 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
665 msgid "CPL's content is not encrypted."
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:95
669 msgid "Calculate..."
670 msgstr "Calcular..."
671
672 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
673 msgid "Cancel"
674 msgstr "Cancelar"
675
676 #: src/wx/audio_panel.cc:389
677 #, fuzzy
678 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
679 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:391
682 #, fuzzy
683 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
684 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
685
686 #: src/wx/text_panel.cc:599
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
689 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:601
692 #, fuzzy
693 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
694 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
695
696 #: src/wx/video_panel.cc:598
697 #, fuzzy
698 msgid "Cannot reference this DCP's video."
699 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:600
702 #, fuzzy
703 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
704 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
705
706 #: src/wx/text_view.cc:73
707 msgid "Caption"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/text_view.cc:48
711 msgid "Captions"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
715 #, fuzzy
716 msgid "Certificate chain"
717 msgstr "Criar cadeia de certificados"
718
719 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
721 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
722 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
723 msgid "Certificate downloaded"
724 msgstr "Certificado transferido"
725
726 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
727 msgid "Chain"
728 msgstr "Cadeia"
729
730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
731 msgid "Channel gain"
732 msgstr "Ganho do canal"
733
734 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
735 msgid "Channels"
736 msgstr "Canais"
737
738 #: src/wx/screens_panel.cc:91
739 msgid "Check all"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:168
743 msgid "Check for testing updates on startup"
744 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:164
747 msgid "Check for updates on startup"
748 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:108
751 msgid "Choose CPL..."
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/content_panel.cc:669
755 msgid "Choose a DCP folder"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/content_menu.cc:350
759 msgid "Choose a file"
760 msgstr "Seleccionar ficheiro"
761
762 #: src/wx/content_panel.cc:610
763 msgid "Choose a file or files"
764 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
765
766 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
767 msgid "Choose a folder"
768 msgstr "Seleccionar pasta"
769
770 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
771 msgid "Choose a font"
772 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
775 msgid "Choose a font file"
776 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
777
778 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
779 msgid "Christie"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
783 msgid "Cinema and screen database file"
784 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
785
786 #: src/wx/content_widget.h:88
787 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
788 msgstr ""
789 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
790
791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
792 #, c-format
793 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
797 msgid "Closed captions"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
801 msgid "Colour"
802 msgstr "Cor"
803
804 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
805 msgid "Colour conversion"
806 msgstr "Conversão de cor"
807
808 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
809 #: src/wx/video_panel.cc:194
810 #, fuzzy
811 msgid "Colour|Custom"
812 msgstr "Cor"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
815 #, fuzzy
816 msgid "Company name"
817 msgstr "Copiar como nome"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
820 msgid "Component"
821 msgstr "Componente"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
824 msgid "Configuration file"
825 msgstr ""
826
827 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
829 msgid "Config|Timing"
830 msgstr "Duração"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
833 msgid "Confirm KDM email"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
837 msgid "Container"
838 msgstr "Contentor"
839
840 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
841 msgid "Content"
842 msgstr "Conteúdo"
843
844 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
845 msgid "Content Properties"
846 msgstr "Propriedades do conteúdo"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
849 msgid "Content Type"
850 msgstr "Tipo de conteúdo"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
853 msgid "Content directory"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
857 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
858 msgid "Content version"
859 msgstr "Versão do conteúdo"
860
861 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
862 #, fuzzy
863 msgid "Content versions"
864 msgstr "Versão do conteúdo"
865
866 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
867 msgid "Contrast"
868 msgstr "Contraste"
869
870 #: src/wx/text_panel.cc:113
871 msgid "Coord|Y"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
875 msgid "Copy as name"
876 msgstr "Copiar como nome"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:972
879 #, fuzzy
880 msgid "CoreAudio"
881 msgstr "Audio"
882
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
884 msgid "Could not analyse audio."
885 msgstr "Não foi possível analizar audio."
886
887 #: src/wx/text_panel.cc:903
888 #, fuzzy
889 msgid "Could not analyse subtitles."
890 msgstr "Não foi possível analizar audio."
891
892 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Could not find serial number %s"
895 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:380
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Could not import certificate (%s)"
900 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
901
902 #: src/wx/content_menu.cc:393
903 #, fuzzy
904 msgid "Could not load KDM"
905 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
906
907 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Could not load certificate (%s)"
910 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
911
912 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Could not read DCP: %s"
915 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
916
917 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
918 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not read certificate file (%1)"
921 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
924 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
925 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
926 #, fuzzy
927 msgid "Could not read certificate file."
928 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
929
930 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
931 #, fuzzy
932 msgid "Could not read certificates from Qube server."
933 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:582
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
938 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
939
940 #: src/wx/film_viewer.cc:650
941 msgid ""
942 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
946 msgid ""
947 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
948 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
952 msgid "Cover Sheet"
953 msgstr ""
954
955 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
956 msgid "Create in folder"
957 msgstr "Criar na pasta"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
960 msgid "Creator"
961 msgstr "Criador"
962
963 #: src/wx/video_panel.cc:98
964 msgid "Crop"
965 msgstr "Aparar"
966
967 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
968 #, c-format
969 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
973 msgid "Cursor: none"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
977 #, fuzzy
978 msgid "Custom"
979 msgstr "Personalizado"
980
981 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
982 msgid "Custom scale"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
986 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
987 msgid "DCP"
988 msgstr "DCP"
989
990 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
991 msgid "DCP Text Track"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
995 msgid "DCP asset filename format"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
999 msgid "DCP directory"
1000 msgstr "Directório do DCP"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1003 msgid "DCP metadata filename format"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1007 msgid "DCP validates OK."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1011 msgid "DCP verification"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1015 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1016 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1017 msgid "DCP-o-matic"
1018 msgstr "DCP-o-matic"
1019
1020 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1021 #, fuzzy
1022 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1026 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1030 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1036 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1039 #, fuzzy
1040 msgid "DCP-o-matic test email"
1041 msgstr "DCP-o-matic"
1042
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Debug log file"
1046 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Debug: 3D"
1051 msgstr "Depuração: descodificação"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Debug: audio analysis"
1056 msgstr "Atraso de audio padrão"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1059 msgid "Debug: email sending"
1060 msgstr "Depuração: envio de email"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1063 msgid "Debug: encode"
1064 msgstr "Depuração: codificação"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Debug: player"
1069 msgstr "Depuração: descodificação"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Debug: video view"
1074 msgstr "Depuração: codificação"
1075
1076 #: src/wx/player_information.cc:196
1077 #, c-format
1078 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Decrypting KDMs"
1084 msgstr "A desencriptar DCP"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Default \"add file\" location"
1089 msgstr "Atraso de audio padrão"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1092 msgid "Default DCP audio channels"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1096 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1097 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Default KDM directory"
1102 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Default KDM duration"
1107 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Default KDM type"
1112 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1115 msgid "Default audio delay"
1116 msgstr "Atraso de audio padrão"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Default audio language"
1121 msgstr "Atraso de audio padrão"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1126 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default chain"
1131 msgstr "Contentor padrão"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1134 msgid "Default content type"
1135 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1138 msgid "Default directory for new films"
1139 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Default distributor"
1144 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1147 msgid "Default duration of still images"
1148 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Default facility"
1153 msgstr "Contentor padrão"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1156 msgid "Default standard"
1157 msgstr "Norma padrão"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Default studio"
1162 msgstr "Norma padrão"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Default territory"
1167 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1172 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1175 msgid "Defaults"
1176 msgstr "Padrões"
1177
1178 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1179 msgid "Define font in output and export font file"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1183 msgid "Delay"
1184 msgstr "Atraso"
1185
1186 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Details"
1189 msgstr "Pormenores..."
1190
1191 #: src/wx/job_view.cc:80
1192 msgid "Details..."
1193 msgstr "Pormenores..."
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1196 msgid "Direct Sound"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1200 msgid "Distributor"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1204 msgid "Dolby / Doremi"
1205 msgstr "Dolby / Doremi"
1206
1207 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1208 msgid "Don't ask this again"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1212 msgid "Don't send emails"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1216 msgid "Don't show hints again"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1220 msgid "Don't show this message again"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1224 msgid "Download"
1225 msgstr "Transferir"
1226
1227 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1228 msgid "Download certificate"
1229 msgstr "Transferir certificado"
1230
1231 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1232 msgid "Download..."
1233 msgstr "Transferir..."
1234
1235 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1236 msgid "Downloading certificate"
1237 msgstr "A transferir certificado"
1238
1239 #: src/wx/player_information.cc:110
1240 #, c-format
1241 msgid "Dropped frames: %d"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1245 msgid "Dual-screen displays"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1249 msgid "Dummy"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:277
1253 msgid "Earlier"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1257 msgid "Edit Cinema..."
1258 msgstr "Editar Cinema..."
1259
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1261 msgid "Edit Screen..."
1262 msgstr "Editar ecrã..."
1263
1264 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Edit cinema"
1267 msgstr "Editar Cinema..."
1268
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Edit recipient"
1272 msgstr "Editar ecrã..."
1273
1274 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Edit screen"
1277 msgstr "Editar ecrã..."
1278
1279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1281 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1282 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1283 #: src/wx/editable_list.h:146
1284 msgid "Edit..."
1285 msgstr "Editar..."
1286
1287 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1288 msgid "Effect"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1292 msgid "Effect colour"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1296 msgid "Email"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1300 msgid "Email address"
1301 msgstr "Endereço de oemail"
1302
1303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1304 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1305 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1306
1307 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1308 msgid "Encoding Servers"
1309 msgstr "Servidores de codificação"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1312 msgid "Encrypted"
1313 msgstr "Encriptado"
1314
1315 #: src/wx/text_view.cc:65
1316 msgid "End"
1317 msgstr "Fim"
1318
1319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1320 #, c-format
1321 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1326 msgid "Errors"
1327 msgstr "Erros"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1332 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1337 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Export certificate..."
1342 msgstr "Transferir certificado"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Export chain..."
1347 msgstr "Exportar..."
1348
1349 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Export subtitles"
1352 msgstr "Usar legendas"
1353
1354 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Export video file"
1357 msgstr "Exportar"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1360 msgid "Export..."
1361 msgstr "Exportar..."
1362
1363 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1366 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1369 msgid "FTP (for Dolby)"
1370 msgstr "FTP (para Dolby)"
1371
1372 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1373 msgid "Facility"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1377 msgid "Fade in"
1378 msgstr "Fade in"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Fade in time"
1383 msgstr "Fade in"
1384
1385 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1386 msgid "Fade out"
1387 msgstr "Fade out"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Fade out time"
1392 msgstr "Fade out"
1393
1394 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1395 msgid "File"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1399 #, c-format
1400 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Filename"
1406 msgstr "Nome do filme"
1407
1408 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Filename format"
1411 msgstr "Nome do ficheiro"
1412
1413 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1414 msgid "Film name"
1415 msgstr "Nome do filme"
1416
1417 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1418 msgid "Filters"
1419 msgstr "Filtros"
1420
1421 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1422 msgid "Final"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1426 msgid ""
1427 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1428 msgstr ""
1429 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1430 "sonora durante a análise de áudio"
1431
1432 #: src/wx/content_menu.cc:99
1433 msgid "Find missing..."
1434 msgstr "A procurar em falta..."
1435
1436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1437 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/markers.cc:37
1441 msgid "First frame of end credits"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/markers.cc:35
1445 msgid "First frame of intermission"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/markers.cc:39
1449 msgid "First frame of moving credits"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/markers.cc:33
1453 msgid "First frame of title credits"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Folder / ZIP name format"
1459 msgstr "Nome do ficheiro"
1460
1461 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Folder name"
1464 msgstr "Nome de utilizador"
1465
1466 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1467 msgid "Fonts"
1468 msgstr "Tipos de letra"
1469
1470 #: src/wx/text_panel.cc:125
1471 msgid "Fonts..."
1472 msgstr "Tipos de letra..."
1473
1474 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1475 msgid ""
1476 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1477 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1478 "the KDMs."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1482 msgid "Forensically mark audio"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1486 msgid "Forensically mark video"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1490 msgid "Format"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1494 msgid "Frame Rate"
1495 msgstr "Cadência de fotogramas"
1496
1497 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1498 msgid "Frame rate"
1499 msgstr "Cadência de fotogramas"
1500
1501 #: src/wx/player_information.cc:166
1502 #, c-format
1503 msgid "Frame rate: %d"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1507 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1508 msgstr ""
1509 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1510
1511 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1512 msgid "From"
1513 msgstr "De"
1514
1515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1516 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1517 msgid "From address"
1518 msgstr "Endereço de origem"
1519
1520 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1521 msgid "From template"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/video_panel.cc:199
1525 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1529 msgid "Full length"
1530 msgstr "Duração total"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1533 msgid "GB"
1534 msgstr "GB"
1535
1536 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1537 #, fuzzy
1538 msgid "GDC"
1539 msgstr "DCP"
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1542 msgid "Gain"
1543 msgstr "Ganho"
1544
1545 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1546 msgid "Gain Calculator"
1547 msgstr "Calculadora de ganho"
1548
1549 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1550 #, c-format
1551 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1552 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1556 msgid "General"
1557 msgstr "Geral"
1558
1559 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1560 msgid "Get from file..."
1561 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1562
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1564 msgid "Go back"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1568 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1569 msgid "Go to"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1573 msgid "Go to frame"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1577 msgid "Go to timecode"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1581 msgid "Green chromaticity"
1582 msgstr "Cromaticidade verde"
1583
1584 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1585 msgid "Higher priority"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1589 msgid "Hints"
1590 msgstr "Sugestões"
1591
1592 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1593 msgid "Host"
1594 msgstr "Anfitrião"
1595
1596 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1597 msgid "Host name or IP address"
1598 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1601 msgid ""
1602 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1603 "'Single reel'"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1607 #. the warning about using the disk writer.
1608 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1609 msgid "I am sure"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1613 msgid "I want to play this back at fader"
1614 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1615
1616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1617 msgid "ID"
1618 msgstr "ID"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1621 msgid "IP address"
1622 msgstr "Endereço IP"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1625 msgid "IP address / host name"
1626 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1629 msgid "Identifiers"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "If you continue with this operation\n"
1636 "\n"
1637 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1638 "\n"
1639 "on the drive\n"
1640 "\n"
1641 "<b>%s</b>\n"
1642 "\n"
1643 "will be\n"
1644 "\n"
1645 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1646 "DESTROYED.</span>\n"
1647 "\n"
1648 "If you are sure you want to continue please type\n"
1649 "\n"
1650 "<tt>%s</tt>\n"
1651 "\n"
1652 "into the box below, then click OK."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1656 msgid ""
1657 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1658 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1659 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1660 "useless.  Proceed with caution!"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1664 msgid ""
1665 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1666 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1667 "become useless.  Proceed with caution!"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1671 msgid ""
1672 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Image X position"
1678 msgstr "Aparar após a posição actual"
1679
1680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1681 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1685 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1691 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Import..."
1696 msgstr "Exportar..."
1697
1698 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1699 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1700 msgid "Important notice"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Incorrect version"
1706 msgstr "Versão do conteúdo"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1709 msgid "Input gamma"
1710 msgstr "Gama de entrada"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1713 msgid "Input gamma correction"
1714 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1717 msgid "Input power"
1718 msgstr "Potência de entrada"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1721 msgid "Input transfer function"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1725 #, c-format
1726 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1727 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1730 msgid "Intermediate"
1731 msgstr "Intermédio"
1732
1733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1734 msgid "Intermediate common name"
1735 msgstr "Nome comum intermédio"
1736
1737 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1738 msgid "Interop"
1739 msgstr "Interop"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1742 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1748 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1751 msgid "Issuer"
1752 msgstr "Emitente"
1753
1754 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Issuer common name"
1757 msgstr "Nome comum da folha"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1760 msgid "Issuer organization name"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1764 msgid ""
1765 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1766 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1770 msgid "JACK"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1774 #, fuzzy
1775 msgid ""
1776 "JPEG2000 bandwidth\n"
1777 "for newly-encoded data"
1778 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1781 msgid "JPEG2000 comment"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:98
1785 msgid "Join"
1786 msgstr "Unir"
1787
1788 #: src/wx/controls.cc:93
1789 msgid "Jump to selected content"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/player_information.cc:78
1793 msgid "KDM"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1797 msgid "KDM Email"
1798 msgstr "Email KDM"
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1801 #, fuzzy
1802 msgid "KDM directory"
1803 msgstr "Directório do DCP"
1804
1805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1806 msgid "KDM type"
1807 msgstr "Tipo de KDM"
1808
1809 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1810 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1811 msgid "KDM|Timing"
1812 msgstr "Janela de tempo"
1813
1814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1815 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1816 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1819 msgid "Keys"
1820 msgstr "Chaves"
1821
1822 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1823 #, c-format
1824 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1828 #: src/wx/text_panel.cc:174
1829 msgid "Language"
1830 msgstr "Língua"
1831
1832 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Language Tag"
1835 msgstr "Língua"
1836
1837 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1838 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/text_panel.cc:177
1842 msgid "Language of these subtitles"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1846 msgid "Language used for any sign language video track"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/markers.cc:38
1850 msgid "Last frame of end credits"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/markers.cc:36
1854 msgid "Last frame of intermission"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/markers.cc:40
1858 msgid "Last frame of moving credits"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/markers.cc:34
1862 msgid "Last frame of title credits"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/content_panel.cc:281
1866 msgid "Later"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1870 msgid "Leaf"
1871 msgstr "Folha"
1872
1873 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1874 msgid "Leaf common name"
1875 msgstr "Nome comum da folha"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1878 msgid "Leaf private key"
1879 msgstr "Chave privada da folha"
1880
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1882 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1886 #: src/wx/video_panel.cc:118
1887 msgid "Left"
1888 msgstr "Esquerda"
1889
1890 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1891 msgid "Length"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/player_information.cc:182
1895 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/text_panel.cc:117
1899 msgid "Line spacing"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Load certificate..."
1905 msgstr "Transferir certificado"
1906
1907 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Locations"
1910 msgstr "Certificado"
1911
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1913 msgid "Log"
1914 msgstr "Registo"
1915
1916 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1917 #, c-format
1918 msgid "Loudness range %.2f LU"
1919 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1920
1921 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1922 msgid "Lower priority"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1926 msgid "Luminance"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:894
1930 msgid "MISSING: "
1931 msgstr "EM FALTA:"
1932
1933 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1934 msgid "MOV / ProRes 4444"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1938 msgid "MOV / ProRes HQ"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1942 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1946 msgid "MP4 / H.264"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1950 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1954 #. film or an "additional" language.
1955 #: src/wx/text_panel.cc:183
1956 msgid "Main"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Make DCP"
1962 msgstr "Criar KDM"
1963
1964 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1965 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1966 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1967
1968 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Make DKDMs"
1971 msgstr "Criar KDM"
1972
1973 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1974 msgid "Make KDMs"
1975 msgstr "Criar KDM"
1976
1977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1978 msgid "Make certificate chain"
1979 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1980
1981 #: src/wx/video_panel.cc:422
1982 msgid "Many"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1986 msgid "Mapping"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1990 msgid "Mark all audio channels"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1994 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1998 msgid "Markers"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Markers..."
2004 msgstr "Propriedades..."
2005
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2007 msgid "Matrix"
2008 msgstr "Matriz"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2011 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2012 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2015 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2020 msgid "Mbit/s"
2021 msgstr "Mbit/s"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2024 msgid "Message box"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2028 msgid "Metadata"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2032 msgid "Metadata..."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2036 msgid "Mix audio down to stereo"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Move %s marker to current position"
2042 msgstr "Aparar após a posição actual"
2043
2044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Move configuration"
2047 msgstr "Contornar conteúdo"
2048
2049 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Move content"
2052 msgstr "Contornar conteúdo"
2053
2054 #: src/wx/content_panel.cc:278
2055 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2056 msgstr ""
2057 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2058
2059 #: src/wx/content_panel.cc:282
2060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2061 msgstr ""
2062 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2063 "filme."
2064
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2066 msgid "Move to start of reel"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/video_panel.cc:501
2070 msgid "Multiple content selected"
2071 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2072
2073 #: src/wx/content_widget.h:78
2074 msgid "Multiple values"
2075 msgstr "Valores múltiplos"
2076
2077 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2078 msgid "My Documents"
2079 msgstr "Os meus documentos"
2080
2081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2082 msgid "My problem is"
2083 msgstr "O meu problema é"
2084
2085 #: src/wx/content_panel.cc:898
2086 msgid "NEEDS KDM: "
2087 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2088
2089 #: src/wx/content_panel.cc:902
2090 #, fuzzy
2091 msgid "NEEDS OV: "
2092 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2095 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2096 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2097 msgid "Name"
2098 msgstr "Nome"
2099
2100 #: src/wx/player_information.cc:158
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Needs KDM"
2103 msgstr "Seleccionar KDM"
2104
2105 #: src/wx/player_information.cc:153
2106 msgid "Needs OV"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2110 #, fuzzy
2111 msgid "New name"
2112 msgstr "Nome de utilizador"
2113
2114 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2115 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2116 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2119 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/player_information.cc:132
2123 #, fuzzy
2124 msgid "No DCP loaded."
2125 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2126
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2128 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2134 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2135
2136 #: src/wx/content_panel.cc:646
2137 msgid "No content found in this folder."
2138 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2139
2140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2141 msgid "No errors found."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2145 msgid "No warnings found."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Non-standard"
2151 msgstr "Norma"
2152
2153 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2154 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2156 msgid "None"
2157 msgstr "Nenhum"
2158
2159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2160 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2164 msgid "Not valid after"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2168 msgid "Not valid before"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2172 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2173 msgid "Notes"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Notifications"
2179 msgstr "Certificado"
2180
2181 #: src/wx/job_view.cc:89
2182 msgid "Notify when complete"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2186 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2190 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2194 msgid "OSS"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2198 msgid "Off"
2199 msgstr "Desligado"
2200
2201 #: src/wx/text_panel.cc:101
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Offset"
2204 msgstr "Alinhamento de X"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2207 msgid "Only servers encode"
2208 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2211 msgid "Open console window"
2212 msgstr "Abrir janela da consola"
2213
2214 #: src/wx/content_panel.cc:286
2215 msgid "Open the timeline for the film."
2216 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2219 msgid "OpenGL (faster)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2223 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2227 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2228 #, fuzzy
2229 msgid "OpenGL version"
2230 msgstr "Versão temporária"
2231
2232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2233 msgid "Organisation"
2234 msgstr "Organização"
2235
2236 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2237 msgid "Organisational unit"
2238 msgstr "Unidade organizacional"
2239
2240 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2241 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2242 msgid "Other trusted devices"
2243 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2246 msgid "Outgoing mail server"
2247 msgstr "Servidor de envio de email"
2248
2249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2250 msgid "Outline"
2251 msgstr "Contorno"
2252
2253 #: src/wx/controls.cc:86
2254 msgid "Outline content"
2255 msgstr "Contornar conteúdo"
2256
2257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Outline width"
2260 msgstr "Contorno"
2261
2262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2263 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2268 msgid "Output"
2269 msgstr "Saída"
2270
2271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Output file"
2274 msgstr "Saída"
2275
2276 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Output folder"
2279 msgstr "Saída"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Output gamma correction"
2284 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2285
2286 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Override detected video frame rate"
2289 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2290
2291 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2292 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2296 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2300 msgid ""
2301 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2302 "according to SMPTE."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Passive mode"
2308 msgstr "Gama de entrada"
2309
2310 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2312 msgid "Password"
2313 msgstr "Palavra passe"
2314
2315 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2316 msgid "Paste"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2320 msgid "Paste audio settings"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2326 msgstr "Usar legendas"
2327
2328 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2329 msgid "Paste video settings"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2333 msgid "Patrons"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2337 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2338 msgid "Pause"
2339 msgstr "Pausa"
2340
2341 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2342 msgid "Peak"
2343 msgstr "Pico"
2344
2345 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2346 #, c-format
2347 msgid "Peak: %.2fdB"
2348 msgstr "Pico: %.2fdB"
2349
2350 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2351 msgid "Peak: unknown"
2352 msgstr "Pico: desconhecido"
2353
2354 #: src/wx/player_information.cc:91
2355 msgid "Performance"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2359 msgid "Plain"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2363 msgid "Play"
2364 msgstr "Reproduzir"
2365
2366 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2367 msgid "Play length"
2368 msgstr "Duração da reprodução"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2371 msgid "Play sound via"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Playlist directory"
2377 msgstr "Directório do DCP"
2378
2379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2380 msgid ""
2381 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2382 "about the problem."
2383 msgstr ""
2384 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2385 "quaisquer questões sobre o problema."
2386
2387 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2388 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2389 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2390
2391 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2392 msgid "Position"
2393 msgstr "Posição"
2394
2395 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2396 msgid "Pre-release"
2397 msgstr "Pré-lançamento"
2398
2399 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2400 msgid "Processor"
2401 msgstr "Processador"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Product name"
2406 msgstr "Nome de utilizador"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Product version"
2411 msgstr "Versão do conteúdo"
2412
2413 #: src/wx/content_menu.cc:102
2414 msgid "Properties..."
2415 msgstr "Propriedades..."
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2418 msgid "Protocol"
2419 msgstr "Protocolo"
2420
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2422 msgid "PulseAudio"
2423 msgstr "PulseAudio"
2424
2425 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2426 msgid "Quality"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2430 msgid "Qube"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2434 msgid "RGB to XYZ conversion"
2435 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2436
2437 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2438 msgid "RMS"
2439 msgstr "PMQ"
2440
2441 #: src/wx/video_panel.cc:197
2442 msgid "Range"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2446 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Rating"
2449 msgstr "Avisos"
2450
2451 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Ratings"
2454 msgstr "Avisos"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2457 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/content_menu.cc:100
2461 msgid "Re-examine..."
2462 msgstr "Reexaminar..."
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Re-make certificates and key..."
2467 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2468
2469 #: src/wx/content_view.cc:88
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Reading content directory"
2472 msgstr "Directório do DCP"
2473
2474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Rec. 2020"
2477 msgstr "Rec. 601"
2478
2479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2480 msgid "Rec. 601"
2481 msgstr "Rec. 601"
2482
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2484 msgid "Rec. 709"
2485 msgstr "Rec. 709"
2486
2487 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Recipient"
2490 msgstr "Adicionar Ecrã..."
2491
2492 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2493 msgid "Recipient certificate"
2494 msgstr "Certificado do destinatário"
2495
2496 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2497 msgid "Recipients"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2501 msgid "Red band"
2502 msgstr "Banda vermelha"
2503
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2505 msgid "Red chromaticity"
2506 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2507
2508 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2509 #, c-format
2510 msgid "Reel %d"
2511 msgstr "Bobina %d"
2512
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2514 msgid "Reel length"
2515 msgstr "Duração da bobina"
2516
2517 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2518 msgid "Reels"
2519 msgstr "Bobinas"
2520
2521 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2522 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Reel|Custom"
2525 msgstr "Personalizado"
2526
2527 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2528 msgid "Region"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2532 msgid "Release territory"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2536 msgid "Release territory for this DCP"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2540 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2541 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2542 msgid "Remove"
2543 msgstr "Remover"
2544
2545 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Remove %s marker"
2548 msgstr "Remover Cinema"
2549
2550 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2551 msgid "Remove Cinema"
2552 msgstr "Remover Cinema"
2553
2554 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2555 msgid "Remove Screen"
2556 msgstr "Remover Ecrã"
2557
2558 #: src/wx/content_panel.cc:274
2559 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2560 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2561
2562 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Rename template"
2565 msgstr "Nome do ficheiro"
2566
2567 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Rename..."
2570 msgstr "Reexaminar..."
2571
2572 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2573 msgid "Renderer"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2577 msgid "Repeat"
2578 msgstr "Repetir"
2579
2580 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2581 msgid "Repeat Content"
2582 msgstr "Repetir Conteúdo"
2583
2584 #: src/wx/content_menu.cc:97
2585 msgid "Repeat..."
2586 msgstr "Repetir..."
2587
2588 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2589 msgid "Report A Problem"
2590 msgstr "Reportar Um Problema"
2591
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Reset to default"
2595 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2598 msgid "Reset to default subject and text"
2599 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Reset to default text"
2604 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2607 msgid "Resolution"
2608 msgstr "Resolução"
2609
2610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2611 msgid "Respect KDM validity periods"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2615 msgid "Restore to original colours"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2619 msgid "Resume"
2620 msgstr "Retomar"
2621
2622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2623 #: src/wx/video_panel.cc:132
2624 msgid "Right"
2625 msgstr "Direita"
2626
2627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2628 msgid "Right click to change gain."
2629 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2632 msgid "Root"
2633 msgstr "Raiz"
2634
2635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2636 msgid "Root common name"
2637 msgstr "Nome comum da Raiz"
2638
2639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2640 msgid "S-Gamut3"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2644 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2645 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2648 msgid "SMPTE"
2649 msgstr "SMPTE"
2650
2651 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2652 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2656 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2660 msgid "SSL"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2664 msgid "STARTTLS"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2668 msgid "Same place as last time"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2672 msgid "Same place as project"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2678 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2679
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Sample rate"
2683 msgstr "Cadência de fotogramas"
2684
2685 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2686 msgid "Save template"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2690 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Scale"
2696 msgstr "Escala de X"
2697
2698 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2699 msgid "Screens"
2700 msgstr "Ecrãs"
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2703 msgid "Search network for servers"
2704 msgstr "Procurar servidores na rede"
2705
2706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select"
2709 msgstr "Seleccionar KDM"
2710
2711 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2712 msgid "Select CPL XML file"
2713 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2714
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2716 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2717 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2718 msgid "Select Certificate File"
2719 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2720
2721 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Select Chain File"
2724 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Select Cinemas File"
2729 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2730
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Select Export File"
2734 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2735
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Select File To Import"
2739 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2740
2741 #: src/wx/content_menu.cc:383
2742 msgid "Select KDM"
2743 msgstr "Seleccionar KDM"
2744
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2746 msgid "Select Key File"
2747 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2748
2749 #: src/wx/content_menu.cc:435
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select OV"
2752 msgstr "Seleccionar KDM"
2753
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Select and move content"
2757 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2760 msgid "Select cinema and screen database file"
2761 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select configuration file"
2766 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2767
2768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select debug log file"
2771 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2772
2773 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select output file"
2776 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2777
2778 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2779 msgid "Send by email"
2780 msgstr "Enviar por email"
2781
2782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Send emails"
2785 msgstr "Enviar por email"
2786
2787 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2788 msgid "Send logs"
2789 msgstr "Enviar registos"
2790
2791 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Send test email"
2794 msgstr "Enviar por email"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Send test email..."
2799 msgstr "Enviar por email"
2800
2801 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Send translations"
2804 msgstr "Organização"
2805
2806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2807 msgid "Sequence"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2811 msgid "Serial number"
2812 msgstr "Número de série"
2813
2814 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2815 msgid "Server"
2816 msgstr "Servidor"
2817
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2819 msgid "Servers"
2820 msgstr "Servidores"
2821
2822 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2823 msgid "Set"
2824 msgstr "Definir"
2825
2826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2827 msgid "Set additional email addresses..."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Set from current position"
2833 msgstr "Aparar após a posição actual"
2834
2835 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2836 msgid "Set from file..."
2837 msgstr "Definir de ficheiro..."
2838
2839 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2840 msgid "Set from system font..."
2841 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2842
2843 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2844 msgid "Set language"
2845 msgstr "Definir Língua"
2846
2847 #: src/wx/content_menu.cc:109
2848 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2852 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2856 msgid "Set size"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2860 msgid "Set to"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Shading language version"
2866 msgstr "Versão estável"
2867
2868 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2869 msgid "Shadow"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/password_entry.cc:34
2873 msgid "Show"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2877 msgid "Show experimental audio processors"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2881 msgid "Show graph of audio levels..."
2882 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2883
2884 #: src/wx/text_panel.cc:169
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Show subtitle area"
2887 msgstr "Usar legendas"
2888
2889 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2890 msgid "Sign language video language"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2894 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2895 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Simple (safer)"
2900 msgstr "Gama de entrada"
2901
2902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Simple gamma"
2905 msgstr "Gama de entrada"
2906
2907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2910 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2911
2912 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2913 msgid "Single reel"
2914 msgstr "Bobina única"
2915
2916 #: src/wx/player_information.cc:164
2917 #, c-format
2918 msgid "Size: %dx%d"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2922 msgid "Smoothing"
2923 msgstr "Suavização"
2924
2925 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2926 msgid "Snap"
2927 msgstr "Alinhar"
2928
2929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2930 msgid ""
2931 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2932 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2933 "not be created."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2937 msgid ""
2938 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2939 "within a <Subtitle>."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2943 msgid ""
2944 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2948 msgid "Sound"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Sound processor"
2954 msgstr "Processador"
2955
2956 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2957 msgid "Split by video content"
2958 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2959
2960 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2961 msgid "Stable version "
2962 msgstr "Versão estável"
2963
2964 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2965 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2966 msgid "Standard"
2967 msgstr "Norma"
2968
2969 #: src/wx/text_view.cc:57
2970 msgid "Start"
2971 msgstr "Iniciar"
2972
2973 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2974 msgid "Start of reel"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2978 msgid "Start player as"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2982 msgid "Status"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2986 msgid "Stop"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/text_panel.cc:121
2990 msgid "Stream"
2991 msgstr "Fluxo"
2992
2993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Studio"
2996 msgstr "Audio"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2999 msgid "Subject"
3000 msgstr "Assunto"
3001
3002 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Subject common name"
3005 msgstr "Nome comum da Raiz"
3006
3007 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Subject organization name"
3010 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3011
3012 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3013 msgid "Subscribers"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Subtitle appearance"
3019 msgstr "Aparência da legenda"
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3022 #, c-format
3023 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3027 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3031 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Subtitles/captions"
3037 msgstr "Legendas"
3038
3039 #: src/wx/player_information.cc:174
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Subtitles: no"
3042 msgstr "Legendas"
3043
3044 #: src/wx/player_information.cc:172
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Subtitles: yes"
3047 msgstr "Legendas"
3048
3049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3050 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3051 msgid "System information"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3055 msgid "TMS"
3056 msgstr "TMS"
3057
3058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3059 msgid "Target path"
3060 msgstr "Caminho de destino"
3061
3062 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3063 msgid "Template"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3067 msgid "Template name"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3071 msgid "Template names must not be empty."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3075 msgid "Templates"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3079 msgid "Temporary"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Temporary version"
3085 msgstr "Versão temporária"
3086
3087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Test email sending failed."
3090 msgstr "Depuração: envio de email"
3091
3092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Test email sent."
3095 msgstr "Depuração: envio de email"
3096
3097 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3098 msgid "Test version "
3099 msgstr "Versão de teste"
3100
3101 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3102 msgid "Tested by"
3103 msgstr "Testado por"
3104
3105 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3106 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3110 msgid ""
3111 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3112 "an asset."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3119 "\n"
3120 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3121 "SOFTWARE</span>\n"
3122 "\n"
3123 "and may\n"
3124 "\n"
3125 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3126 "span>\n"
3127 "\n"
3128 "If you are sure you want to continue please type\n"
3129 "\n"
3130 "<tt>%s</tt>\n"
3131 "\n"
3132 "into the box below, then click OK."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3136 #, c-format
3137 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3141 msgid ""
3142 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3143 "the contained XML."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3147 #, c-format
3148 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3155 "<ContentTitleText>."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3159 #, c-format
3160 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3164 #, c-format
3165 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3169 #, c-format
3170 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3174 #, c-format
3175 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3179 #, c-format
3180 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3184 #, c-format
3185 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3189 #, c-format
3190 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3194 msgid ""
3195 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3196 "caption assets."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3200 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3204 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3208 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3212 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3216 msgid ""
3217 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3221 msgid ""
3222 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3226 msgid ""
3227 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3228 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3229 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3233 msgid ""
3234 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3235 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3242 "<ContentTitleText>."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3246 #, c-format
3247 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3251 #, c-format
3252 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3256 #, c-format
3257 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3261 #, c-format
3262 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3266 msgid ""
3267 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3268 "XML."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3272 #, c-format
3273 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3277 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3284 "256KB limit."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3288 #, c-format
3289 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3293 #, c-format
3294 msgid "The asset %f is missing."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3298 #, c-format
3299 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3306 "invalid."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3310 #, c-format
3311 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3315 #, c-format
3316 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3320 msgid ""
3321 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3322 "use it?"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3329 "\n"
3330 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3331 "\n"
3332 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/wx_util.cc:743
3336 msgid ""
3337 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3338 "instead.  These may take a short time to create."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3345 "or overwrite it with your current configuration?"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3349 msgid ""
3350 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3357 "limit."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3364 "probably means that the CPL file is corrupt."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3371 "probably means that the asset file is corrupt."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3378 "probably means that the asset file is corrupt."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3382 #, c-format
3383 msgid "The invalid language tag %n is used."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3387 #, c-format
3388 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3392 #, c-format
3393 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3400 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3404 #, c-format
3405 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3409 #, c-format
3410 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3414 #, c-format
3415 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3419 #, c-format
3420 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3424 #, c-format
3425 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3429 #, c-format
3430 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3452 #, c-format
3453 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3457 #, c-format
3458 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3462 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3466 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3470 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3474 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3478 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3482 #, fuzzy
3483 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3484 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3485
3486 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3487 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3488 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3489
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3491 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3495 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3499 msgid ""
3500 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3504 msgid "There is not enough free memory to do that."
3505 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3506
3507 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3508 msgid ""
3509 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3510 "output device in Preferences."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3514 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3521 "it is a \"version file\" (VF)"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3525 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/wx/content_menu.cc:418
3529 msgid ""
3530 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3531 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3532 "KDM."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/wx/content_menu.cc:413
3536 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3540 msgid ""
3541 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3542 "certificate. Only the first certificate will be used."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3546 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3550 msgid "This is not a valid CPL file"
3551 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3552
3553 #: src/wx/content_panel.cc:685
3554 msgid ""
3555 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3556 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3557 "folder if that's what you want to import."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3561 msgid ""
3562 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3563 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3564 "will be used."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3568 msgid ""
3569 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3570 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3571 "will be used."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3575 msgid ""
3576 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3577 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3578 "will be used."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3582 msgid ""
3583 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3584 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3585 "library) will be used."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3589 msgid ""
3590 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3591 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3595 msgid ""
3596 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3597 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3601 msgid "Threads"
3602 msgstr "Linhas de execução"
3603
3604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Threshold"
3607 msgstr "limite"
3608
3609 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3610 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3611 msgid "Thumbprint"
3612 msgstr "Impressão digital"
3613
3614 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3615 msgid "Timeline"
3616 msgstr "Linha de tempo"
3617
3618 #: src/wx/content_panel.cc:285
3619 msgid "Timeline..."
3620 msgstr "Linha de tempo..."
3621
3622 #: src/wx/content_panel.cc:296
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Timing"
3625 msgstr "Janela de tempo"
3626
3627 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3628 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3629 msgid "Timing|Timing"
3630 msgstr "Duração"
3631
3632 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Title language"
3635 msgstr "Definir Língua"
3636
3637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3638 #, fuzzy
3639 msgid "To address"
3640 msgstr "Endereço de origem"
3641
3642 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3643 msgid "Top"
3644 msgstr "Superior"
3645
3646 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3647 msgid "Track"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Translate"
3653 msgstr "Traduzido por"
3654
3655 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3656 msgid "Translated by"
3657 msgstr "Traduzido por"
3658
3659 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Trim from current position to end"
3662 msgstr "Aparar após a posição actual"
3663
3664 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3665 msgid "Trim from end"
3666 msgstr "Aparar do fim"
3667
3668 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3669 msgid "Trim from start"
3670 msgstr "Aparar do início"
3671
3672 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3673 msgid "Trim up to current position"
3674 msgstr "Aparar até à posição actual"
3675
3676 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3677 #, c-format
3678 msgid "True peak is %.2fdB"
3679 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3680
3681 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Trusted Device"
3684 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3685
3686 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Trusted Device certificate"
3689 msgstr "Certificado do destinatário"
3690
3691 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3692 #: src/wx/video_panel.cc:86
3693 msgid "Type"
3694 msgstr "Tipo"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:639
3697 msgid "UTC"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3701 msgid "UTC offset (time zone)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:640
3705 msgid "UTC+1"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:651
3709 msgid "UTC+10"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:652
3713 msgid "UTC+11"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:653
3717 msgid "UTC+12"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:641
3721 msgid "UTC+2"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:642
3725 msgid "UTC+3"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:643
3729 msgid "UTC+4"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:644
3733 msgid "UTC+5"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:645
3737 msgid "UTC+5:30"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:646
3741 msgid "UTC+6"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:647
3745 msgid "UTC+7"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:648
3749 msgid "UTC+8"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:649
3753 msgid "UTC+9"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:650
3757 msgid "UTC+9:30"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:637
3761 msgid "UTC-1"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:626
3765 msgid "UTC-10"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:625
3769 msgid "UTC-11"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:636
3773 msgid "UTC-2"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:635
3777 msgid "UTC-3"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:634
3781 msgid "UTC-3:30"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:633
3785 msgid "UTC-4"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:632
3789 msgid "UTC-4:30"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:631
3793 msgid "UTC-5"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:630
3797 msgid "UTC-6"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:629
3801 msgid "UTC-7"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:628
3805 msgid "UTC-8"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:627
3809 msgid "UTC-9"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3813 msgid "Uncheck all"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Unknown"
3819 msgstr "Desconhecido"
3820
3821 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3822 msgid ""
3823 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3827 msgid "Unspecified"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3831 msgid "Update"
3832 msgstr "Actualizar"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3837 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3838
3839 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3840 msgid "Use ISDCF name"
3841 msgstr "Usar nome ISDCF"
3842
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Use ISDCF name by default"
3846 msgstr "Usar nome ISDCF"
3847
3848 #: src/wx/text_panel.cc:94
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Use as"
3851 msgstr "Utilizar o melhor"
3852
3853 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3854 msgid "Use best"
3855 msgstr "Utilizar o melhor"
3856
3857 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3858 msgid "Use preset"
3859 msgstr "Utilizar predefinição"
3860
3861 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3862 msgid "Use same fades as video"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3866 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/text_panel.cc:83
3870 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/wx/text_panel.cc:81
3874 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/video_panel.cc:78
3878 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3882 msgid "Use this file as new configuration"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3887 msgid "User name"
3888 msgstr "Nome de utilizador"
3889
3890 #: src/wx/player_information.cc:80
3891 msgid "Valid from"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/wx/player_information.cc:82
3895 msgid "Valid to"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3899 msgid "Vendor"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Version"
3905 msgstr "Número de série"
3906
3907 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Version number"
3910 msgstr "Número de série"
3911
3912 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3913 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3914 #: src/wx/video_panel.cc:69
3915 msgid "Video"
3916 msgstr "Vídeo"
3917
3918 #: src/wx/video_panel.cc:200
3919 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3923 msgid "Video Waveform"
3924 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3925
3926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3927 msgid "Video display mode"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Video filters"
3933 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3934
3935 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3936 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3940 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3941 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3944 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3945
3946 #: src/wx/text_panel.cc:124
3947 msgid "View..."
3948 msgstr "Ver..."
3949
3950 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3951 msgid "WASAPI"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3956 msgid "Warnings"
3957 msgstr "Avisos"
3958
3959 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3960 msgid ""
3961 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3962 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3966 msgid "White point"
3967 msgstr "Ponto de branco"
3968
3969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3970 msgid "White point adjustment"
3971 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3972
3973 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3974 msgid "With help from"
3975 msgstr "Com a ajuda de "
3976
3977 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3978 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3982 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3986 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3990 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3994 msgid "Write reels into separate files"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3998 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3999 msgid "Write to"
4000 msgstr "Escrever em"
4001
4002 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4003 msgid "Written by"
4004 msgstr "Escrito por"
4005
4006 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4007 msgid "X"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/wx/text_panel.cc:105
4011 msgid "Y"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4015 msgid "YUV to RGB conversion"
4016 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
4017
4018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4019 msgid "YUV to RGB matrix"
4020 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
4021
4022 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4026 "this name."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4033 "screen with this name."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4037 msgid ""
4038 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4039 "you want to continue?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4043 msgid ""
4044 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Your email"
4050 msgstr "Endereço de oemail"
4051
4052 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Your email address"
4055 msgstr "Endereço de oemail"
4056
4057 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Your name"
4060 msgstr "Nome de utilizador"
4061
4062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4063 msgid "Zoom"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4067 msgid "Zoom all"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4071 msgid "Zoom in / out"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4075 msgid "Zoom out to whole film"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4080 msgid "and 1 warning."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4084 msgid "candela per m²"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4088 #, fuzzy
4089 msgid "cinema"
4090 msgstr "Cinema"
4091
4092 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4093 msgid "closed captions"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4097 #, fuzzy
4098 msgid "component value"
4099 msgstr "Componente"
4100
4101 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4102 #, fuzzy
4103 msgid "content"
4104 msgstr "Conteúdo"
4105
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4107 msgid "content filename"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/wx/video_panel.cc:183
4111 msgid "custom"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4115 msgid "dB"
4116 msgstr "dB"
4117
4118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4119 msgid "days"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4123 #, c-format
4124 msgid "e.g. %s"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4128 msgid "enabled"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4132 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4133 msgid "f"
4134 msgstr "f"
4135
4136 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4137 #, fuzzy
4138 msgid "film name"
4139 msgstr "Nome do filme"
4140
4141 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4142 msgid "foot lambert"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4146 msgid "from date/time"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4150 #, fuzzy
4151 msgid "full screen"
4152 msgstr "Editar ecrã..."
4153
4154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4155 msgid "full screen with controls on other monitor"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4159 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4160 msgid "h"
4161 msgstr "h"
4162
4163 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4164 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4165 msgid "m"
4166 msgstr "m"
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4169 msgid "months"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4173 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4174 msgid "ms"
4175 msgstr "ms"
4176
4177 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4178 msgid "not enabled"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4182 msgid "number of reels"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4186 #, fuzzy
4187 msgid "open subtitles"
4188 msgstr "Usar legendas"
4189
4190 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4191 #, fuzzy
4192 msgid "output"
4193 msgstr "Saída"
4194
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4196 msgid "port"
4197 msgstr "porta"
4198
4199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4200 #, fuzzy
4201 msgid "protocol"
4202 msgstr "Protocolo"
4203
4204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4205 #, fuzzy
4206 msgid "reel number"
4207 msgstr "Número de série"
4208
4209 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4211 msgid "s"
4212 msgstr "s"
4213
4214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4215 #, fuzzy
4216 msgid "screen"
4217 msgstr "Ecrãs"
4218
4219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4220 msgid "threshold"
4221 msgstr "limite"
4222
4223 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4224 msgid "times"
4225 msgstr "vezes"
4226
4227 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4228 msgid "to date/time"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/wx/video_panel.cc:182
4232 msgid "to fit DCP"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4236 msgid "type (cpl/pkl)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4240 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4244 #, fuzzy
4245 msgid "unknown"
4246 msgstr "Desconhecido"
4247
4248 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4249 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4253 msgid "until"
4254 msgstr "Até"
4255
4256 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4257 msgid "vsync"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4261 msgid "weeks"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4265 msgid "window"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4269 msgid "x"
4270 msgstr "x"
4271
4272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4273 msgid "y"
4274 msgstr "y"
4275
4276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4277 msgid "years"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4281 #. the warning about a disk being wiped
4282 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4283 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4284 msgid "yes"
4285 msgstr ""
4286
4287 #~ msgid "Default container"
4288 #~ msgstr "Contentor padrão"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4292 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4293 #~ "missing content."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4296 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4297 #~ "falta."
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Activity log file"
4301 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Select activity log file"
4305 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4309 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "private_key.pem"
4313 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Manufacturer ID"
4317 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4318
4319 #~ msgid "Show audio..."
4320 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Week of manufacture"
4324 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Year of manufacture"
4328 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4329
4330 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4331 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4332
4333 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4334 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4335
4336 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4337 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4338
4339 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4340 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4341
4342 #~ msgid "ISDCF name"
4343 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4344
4345 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4346 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4347
4348 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4349 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4350
4351 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4352 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "Subtitle language"
4356 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4357
4358 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4359 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Could not load image file."
4363 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Duration"
4367 #~ msgstr "Organização"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Lock file"
4371 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Manufacture year"
4375 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Select image file"
4379 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "Select lock file"
4383 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "Serial"
4387 #~ msgstr "Número de série"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "Theatre name"
4391 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4396 #~ "</i>"
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4399 #~ "incorrectamente.</i>"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "DCP subtitles"
4403 #~ msgstr "legendas"
4404
4405 #~ msgid "Full"
4406 #~ msgstr "Total"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Full mode"
4410 #~ msgstr "Total"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Simple"
4414 #~ msgstr "Gama de entrada"
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Guess from content"
4418 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4419
4420 #~ msgid "Key"
4421 #~ msgstr "Chave"
4422
4423 #~ msgid "Random"
4424 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Right crop"
4428 #~ msgstr "Direita"
4429
4430 #~ msgid "Scale to"
4431 #~ msgstr "Redimensionar para"
4432
4433 #~ msgid "Signed"
4434 #~ msgstr "Assinado"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Use"
4438 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4439
4440 #~ msgid "Export"
4441 #~ msgstr "Exportar"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "GDC password"
4445 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "GDC user name"
4449 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Do nothing"
4453 #~ msgstr "Suavização"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4457 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Log file"
4461 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4462
4463 #, fuzzy
4464 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4465 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4466
4467 #~ msgid "Bold file"
4468 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4469
4470 #~ msgid "Bold font"
4471 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4472
4473 #~ msgid "Italic file"
4474 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4475
4476 #~ msgid "Italic font"
4477 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4478
4479 #~ msgid "Normal file"
4480 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4481
4482 #~ msgid "Normal font"
4483 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "Add"
4487 #~ msgstr "Adicionar..."
4488
4489 #~ msgid "Load..."
4490 #~ msgstr "Carregar..."
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Save..."
4494 #~ msgstr "Reexaminar..."
4495
4496 #~ msgid "Select certificate file"
4497 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Select playlist file"
4501 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "Subtitle/captions"
4505 #~ msgstr "Legendas"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "Left eye"
4509 #~ msgstr "Esquerda"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "Right eye"
4513 #~ msgstr "Direita"
4514
4515 #~ msgid "Subtitle"
4516 #~ msgstr "Legenda"
4517
4518 #~ msgid "Y Offset"
4519 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4520
4521 #~ msgid "Y Scale"
4522 #~ msgstr "Escala de Y"
4523
4524 #~ msgid "No DCP selected."
4525 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4526
4527 #~ msgid "Time"
4528 #~ msgstr "Duração"
4529
4530 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4531 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4532
4533 #~ msgid "New Film"
4534 #~ msgstr "Novo Filme"
4535
4536 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4537 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4538
4539 #~ msgid "Subtitle colours"
4540 #~ msgstr "Cores da legenda"
4541
4542 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4543 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4544
4545 #~ msgid "Contact email"
4546 #~ msgstr "Email de contacto"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4550 #~ msgstr "Cor do contorno"
4551
4552 #~ msgid "Down"
4553 #~ msgstr "Mover para baixo"
4554
4555 #~ msgid "Up"
4556 #~ msgstr "Mover para cima"
4557
4558 #~ msgid ""
4559 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4560 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4561 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4564 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4565 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4566 #~ "visível na imagem."
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4570 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4571 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4572 #~ "the \"DCP\" tab."
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4575 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4576 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4577 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4581 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4582 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4583 #~ "the \"DCP\" tab."
4584 #~ msgstr ""
4585 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4586 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4587 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4588 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4589
4590 #~ msgid "Log:"
4591 #~ msgstr "Registo:"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4595 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4598 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4602 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4605 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4606 #~ "MasterImage etc.)"
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4610 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4613 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4614
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4617 #~ "likely to cause problems on playback."
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4620 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4624 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4627 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4628 #~ "segundo para ficar seguro."
4629
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4632 #~ "some projectors."
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4635 #~ "alguns projectores."
4636
4637 #~ msgid "Server serial number"
4638 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4642 #~ "cause problems on playback."
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4645 #~ "problemas na reprodução."
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4649 #~ "playback."
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4652 #~ "reprodução."
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4656 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4657
4658 #, fuzzy
4659 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4660 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4661
4662 #, fuzzy
4663 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4664 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4665
4666 #~ msgid "Country"
4667 #~ msgstr "País"
4668
4669 #~ msgid "Dolby"
4670 #~ msgstr "Dolby"
4671
4672 #~ msgid "Fetching..."
4673 #~ msgstr "Em busca..."
4674
4675 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4676 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4677
4678 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4679 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4680
4681 #~ msgid "still"
4682 #~ msgstr "imagem estática"
4683
4684 #~ msgid "video"
4685 #~ msgstr "vídeo"
4686
4687 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4688 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4689
4690 #~ msgid "Copy..."
4691 #~ msgstr "Copiar..."
4692
4693 #~ msgid "Load from file..."
4694 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4695
4696 #~ msgid "Other"
4697 #~ msgstr "Outra"
4698
4699 #~ msgid "Use all servers"
4700 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4701
4702 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4703 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"