1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D apenas esquerda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D esquerda/direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D apenas direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D superior/inferior"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgstr "Adicionar KDM..."
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
157 msgstr "Adicionar..."
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
234 msgstr "Endereço CCO"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
270 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
279 msgid "CPL annotation text"
280 msgstr "Texto anotação CPL"
282 #: src/wx/audio_panel.cc:76
286 #: src/wx/job_view.cc:46
290 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
291 #: src/wx/video_panel.cc:448
292 msgid "Cannot reference this DCP. "
293 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
295 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
296 msgid "Certificate downloaded"
297 msgstr "Certificado transferido"
299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
305 msgstr "Ganho do canal"
307 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
311 #: src/wx/config_dialog.cc:196
313 msgid "Check for testing updates on startup"
314 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:192
317 msgid "Check for updates on startup"
318 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
320 #: src/wx/content_menu.cc:251
321 msgid "Choose a file"
322 msgstr "Seleccionar ficheiro"
324 #: src/wx/content_panel.cc:248
325 msgid "Choose a file or files"
326 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
328 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
329 msgid "Choose a folder"
330 msgstr "Seleccionar pasta"
332 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
333 msgid "Choose a font"
334 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
337 msgid "Choose a font file"
338 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
344 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
345 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
346 msgid "Colour conversion"
347 msgstr "Conversão de cor"
349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
353 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
354 msgid "Config|Timing"
355 msgstr "Configuração|Duração"
357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
358 msgid "Contact email"
359 msgstr "Email de contacto"
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
365 #: src/wx/film_editor.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
370 msgid "Content Properties"
371 msgstr "Propriedades do conteúdo"
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgstr "Tipo de conteúdo"
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
378 msgid "Content version"
379 msgstr "Versão do conteúdo"
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
387 msgstr "Copiar como nome"
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
390 msgid "Could not analyse audio."
391 msgstr "Não foi possível analizar audio."
393 #: src/wx/film_viewer.cc:189
395 msgid "Could not get video for view (%s)"
396 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
398 #: src/wx/content_menu.cc:327
400 msgid "Could not load KDM (%s)"
401 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
404 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
406 msgid "Could not read certificate file (%s)"
407 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:899
411 msgid "Could not read key file (%s)"
412 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
414 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
415 msgid "Create in folder"
416 msgstr "Criar na pasta"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:207
422 #: src/wx/video_panel.cc:97
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
428 msgstr "Personalizado"
430 #: src/wx/film_editor.cc:53
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
435 msgid "DCP directory"
436 msgstr "Directório do DCP"
438 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
439 #: src/wx/wx_util.cc:107
443 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
444 msgid "DCP-o-matic audio"
445 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
448 msgid "Debug: decode"
449 msgstr "Depuração: descodificação"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
452 msgid "Debug: email sending"
453 msgstr "Depuração: envio de email"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
456 msgid "Debug: encode"
457 msgstr "Depuração: codificação"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:988
460 msgid "Decrypting DCPs"
461 msgstr "A desencriptar DCP"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:406
464 msgid "Default ISDCF name details"
465 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:419
468 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
469 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:428
472 msgid "Default audio delay"
473 msgstr "Atraso de audio padrão"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:410
476 msgid "Default container"
477 msgstr "Contentor padrão"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:414
480 msgid "Default content type"
481 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:398
484 msgid "Default directory for new films"
485 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:390
488 msgid "Default duration of still images"
489 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:436
492 msgid "Default standard"
493 msgstr "Norma padrão"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:372
499 #: src/wx/audio_panel.cc:80
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
505 msgstr "Pormenores..."
507 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
509 msgid "Dolby / Doremi"
512 #: src/wx/content_panel.cc:93
514 msgstr "Mover para baixo"
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
521 msgid "Download certificate"
522 msgstr "Transferir certificado"
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
526 msgstr "Transferir..."
528 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
529 msgid "Downloading certificate"
530 msgstr "A transferir certificado"
532 #: src/wx/screens_panel.cc:57
533 msgid "Edit Cinema..."
534 msgstr "Editar Cinema..."
536 #: src/wx/screens_panel.cc:64
537 msgid "Edit Screen..."
538 msgstr "Editar ecrã..."
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
542 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
546 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
548 msgid "Email address"
549 msgstr "Endereço de origem"
551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
553 msgid "Email addresses for KDM delivery"
554 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Servidores de codificação"
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
572 #: src/wx/config_dialog.cc:676
576 #: src/wx/config_dialog.cc:995
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
580 #: src/wx/config_dialog.cc:693
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (para Dolby)"
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
602 msgstr "Nome do ficheiro"
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
606 msgstr "Nome do filme"
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "A procurar em falta..."
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
619 msgstr "Tipos de letra"
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
623 msgstr "Tipos de letra..."
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
627 msgstr "Cadência de fotogramas"
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
631 msgstr "Cadência de fotogramas"
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
636 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
644 msgstr "Endereço de origem"
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
650 #: src/wx/timing_panel.cc:87
652 msgstr "Duração total"
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
658 #: src/wx/audio_panel.cc:65
662 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
663 msgid "Gain Calculator"
664 msgstr "Calculadora de ganho"
666 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
668 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
669 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
677 msgid "Get from file..."
678 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
681 msgid "Green chromaticity"
682 msgstr "Cromaticidade verde"
684 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
692 #: src/wx/server_dialog.cc:38
693 msgid "Host name or IP address"
694 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
697 msgid "I want to play this back at fader"
698 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
708 #: src/wx/config_dialog.cc:583
709 msgid "IP address / host name"
710 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
718 msgstr "Gama de entrada"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
722 msgstr "Correcção de gama de entrada"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
726 msgstr "Potência de entrada"
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:812
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Nome comum intermédio"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
745 #: src/wx/config_dialog.cc:203
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
752 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
759 msgid "JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
762 #: src/wx/content_menu.cc:62
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
774 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
776 msgstr "Janela de tempo"
778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
779 msgid "Keep video in sequence"
780 msgstr "Manter vídeo em sequência"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
786 #: src/wx/config_dialog.cc:965
790 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
794 #: src/wx/config_dialog.cc:810
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
799 msgid "Leaf common name"
800 msgstr "Nome comum da folha"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:685
803 msgid "Leaf private key"
804 msgstr "Chave privada da folha"
806 #: src/wx/video_panel.cc:102
810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
811 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
812 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:691
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
828 msgid "Loudness range %.2f LU"
831 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
836 msgid "Mail password"
837 msgstr "Palavra-chave do Mail"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
840 msgid "Mail user name"
841 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
843 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
845 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
846 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
853 msgid "Make certificate chain"
854 msgstr "Criar cadeia de certificados"
856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
857 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
858 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
865 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
866 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
873 #: src/wx/content_panel.cc:90
874 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
876 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
878 #: src/wx/content_panel.cc:94
879 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
881 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
884 #: src/wx/video_panel.cc:359
885 msgid "Multiple content selected"
886 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
888 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
890 msgstr "Os meus documentos"
892 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
893 msgid "My problem is"
894 msgstr "O meu problema é"
896 #: src/wx/content_panel.cc:481
898 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
901 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
905 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
909 #: src/wx/update_dialog.cc:37
910 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
911 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
913 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
915 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
916 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
918 #: src/wx/content_panel.cc:281
919 msgid "No content found in this folder."
920 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
923 #: src/wx/video_panel.cc:294
927 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
930 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
932 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
941 msgid "Only servers encode"
942 msgstr "Apenas os servidores codificam"
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
945 msgid "Open console window"
946 msgstr "Abrir janela da consola"
948 #: src/wx/content_panel.cc:98
949 msgid "Open the timeline for the film."
950 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
957 msgid "Organisational unit"
958 msgstr "Unidade organizacional"
960 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
961 msgid "Other trusted devices"
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
965 msgid "Outgoing mail server"
966 msgstr "Servidor de envio de email"
968 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
971 msgstr "Delinear conteúdo"
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
975 msgid "Outline colour"
976 msgstr "Delinear conteúdo"
978 #: src/wx/film_viewer.cc:66
979 msgid "Outline content"
980 msgstr "Delinear conteúdo"
982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
988 msgstr "Palavra passe"
990 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
998 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1000 msgid "Peak: %.2fdB"
1001 msgstr "Pico: %.2fdB"
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1004 msgid "Peak: unknown"
1005 msgstr "Pico: desconhecido"
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1011 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1013 msgstr "Duração da reprodução"
1015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1017 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1018 "about the problem."
1020 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1021 "quaisquer questões sobre o problema."
1023 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1024 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1025 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1027 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1031 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1033 msgstr "Pré-lançamento"
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1037 msgstr "Processador"
1039 #: src/wx/content_menu.cc:64
1040 msgid "Properties..."
1041 msgstr "Propriedades..."
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1048 msgid "RGB to XYZ conversion"
1049 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1055 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1057 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1060 msgid "Rating (e.g. 15)"
1061 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1063 #: src/wx/content_menu.cc:65
1064 msgid "Re-examine..."
1065 msgstr "Reexaminar..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1068 msgid "Re-make certificates and key..."
1069 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1079 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1081 msgid "Recipient certificate"
1082 msgstr "A transferir certificado"
1084 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1086 msgstr "Banda vermelha"
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1089 msgid "Red chromaticity"
1090 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1092 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1099 msgstr "Duração da bobina"
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1105 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1106 #: src/wx/video_panel.cc:80
1107 msgid "Refer to existing DCP"
1108 msgstr "Referido no DCP presente"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1111 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1116 msgid "Remove Cinema"
1117 msgstr "Remover Cinema"
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1120 msgid "Remove Screen"
1121 msgstr "Remover Ecrã"
1123 #: src/wx/content_panel.cc:86
1124 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1125 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1127 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1131 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1132 msgid "Repeat Content"
1133 msgstr "Repetir Conteúdo"
1135 #: src/wx/content_menu.cc:61
1139 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1140 msgid "Report A Problem"
1141 msgstr "Reportar Um Problema"
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1145 msgid "Reset to default subject and text"
1146 msgstr "Repor o texto padrão"
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1152 #: src/wx/job_view.cc:134
1156 #: src/wx/video_panel.cc:112
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1161 msgid "Right click to change gain."
1162 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1169 msgid "Root common name"
1170 msgstr "Nome comum da Raiz"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1173 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1174 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1180 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1182 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1183 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1185 #: src/wx/video_panel.cc:157
1187 msgstr "Redimensionar para"
1189 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1194 msgid "Search network for servers"
1197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1198 msgid "Select CPL XML file"
1199 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1203 msgid "Select Certificate File"
1204 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1206 #: src/wx/content_menu.cc:321
1208 msgstr "Seleccionar KDM"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1211 msgid "Select Key File"
1212 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1214 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1216 msgid "Select certificate file"
1217 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1220 msgid "Send by email"
1221 msgstr "Enviar por email"
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1225 msgstr "Enviar registos"
1227 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1231 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1232 msgid "Server serial number"
1233 msgstr "Número de série do servidor"
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1239 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1243 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1245 msgid "Set from file..."
1246 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1249 msgid "Set from system font..."
1250 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1253 msgid "Set language"
1254 msgstr "Definir Língua"
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1257 msgid "Show audio..."
1258 msgstr "Mostrar audio..."
1260 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1261 msgid "Show graph of audio levels..."
1262 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1269 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1270 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1274 msgstr "Bobina única"
1276 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1280 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1285 msgid "Split by video content"
1286 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1288 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1289 msgid "Stable version "
1290 msgstr "Versão estável"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1296 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1305 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1306 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1312 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1317 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1318 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1321 msgid "Subtitle appearance"
1324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1328 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1329 msgid "Supported by"
1330 msgstr "Apoiado por "
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1338 msgstr "Caminho de destino"
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1341 msgid "Temp version"
1342 msgstr "Versão temporária"
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1345 msgid "Territory (e.g. UK)"
1346 msgstr "Território (e.g. PT)"
1348 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1349 msgid "Test version "
1350 msgstr "Versão de teste"
1352 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1354 msgstr "Testado por"
1356 #: src/wx/content_menu.cc:307
1358 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1359 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1362 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1363 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1365 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1366 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1367 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1369 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1370 msgid "There is not enough free memory to do that."
1371 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1374 msgid "This is not a valid CPL file"
1375 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1377 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1379 msgstr "Linhas de execução"
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1382 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1383 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1387 msgstr "Impressão digital"
1389 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1395 msgstr "Linha de tempo"
1397 #: src/wx/content_panel.cc:97
1399 msgstr "Linha de tempo..."
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1402 msgid "Timing|Timing"
1405 #: src/wx/video_panel.cc:124
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1410 msgid "Translated by"
1411 msgstr "Traduzido por"
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1414 msgid "Trim after current position"
1415 msgstr "Aparar após a posição actual"
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1418 msgid "Trim from end"
1419 msgstr "Aparar do fim"
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1422 msgid "Trim from start"
1423 msgstr "Aparar do início"
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1426 msgid "Trim up to current position"
1427 msgstr "Aparar até à posição actual"
1429 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1431 msgid "True peak is %.2fdB"
1432 msgstr "Pico de %.2fdB"
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1435 #: src/wx/video_panel.cc:84
1439 #: src/wx/content_panel.cc:89
1441 msgstr "Mover para cima"
1443 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1447 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1448 msgid "Use ISDCF name"
1449 msgstr "Usar nome ISDCF"
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1453 msgstr "Utilizar o melhor"
1455 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1457 msgstr "Utilizar predefinição"
1459 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1460 msgid "Use subtitles"
1461 msgstr "Usar legendas"
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1465 msgstr "Nome de utilizador"
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1472 msgid "Video Waveform"
1473 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1476 msgid "Video frame rate"
1477 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1479 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1489 msgstr "Ponto de branco"
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1492 msgid "White point adjustment"
1493 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1495 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1496 msgid "With help from"
1497 msgstr "Com a ajuda de "
1499 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1501 msgstr "Escrever em"
1503 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1505 msgstr "Escrito por"
1507 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1509 msgstr "Alinhamento de X"
1511 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1513 msgstr "Escala de X"
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1517 msgstr "Alinhamento de Y"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1521 msgstr "Escala de Y"
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1524 msgid "YUV to RGB conversion"
1525 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1528 msgid "YUV to RGB matrix"
1529 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1533 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1534 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1539 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1540 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1542 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1543 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1546 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1549 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1550 "join them to ensure smooth joins between the files."
1552 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1553 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1557 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1558 "likely to cause problems on playback."
1560 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1561 "que crie problemas na reprodução."
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1566 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1567 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1569 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1570 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1571 "segundo para ficar seguro."
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1575 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1576 "problems on playback."
1578 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1579 "problemas na reprodução."
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1583 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1586 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1587 "alguns projectores."
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1591 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1594 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1597 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1606 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1616 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1634 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1655 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1656 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1659 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1660 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1663 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1664 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1672 #~ msgid "Fetching..."
1673 #~ msgstr "Em busca..."
1675 #~ msgid "Serial number"
1676 #~ msgstr "Número de série"
1678 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1679 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1681 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1682 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1688 #~ msgstr "imagem estática"
1690 #~ msgid "subtitles"
1691 #~ msgstr "legendas"
1696 #~ msgid "Certificate"
1697 #~ msgstr "Certificado"
1699 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1700 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1703 #~ msgstr "Copiar..."
1705 #~ msgid "Load from file..."
1706 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1711 #~ msgid "Server manufacturer"
1712 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1715 #~ msgstr "Desconhecido"
1717 #~ msgid "Use all servers"
1718 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1720 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1721 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"