1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Adicionar KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
352 #: src/wx/content_panel.cc:102
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:106
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
369 #: src/wx/text_panel.cc:355
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:103
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
387 msgstr "Adicionar..."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
412 msgstr "Adicionar..."
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
431 msgstr "Adicionar..."
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
462 #: src/wx/text_panel.cc:117
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
535 #: src/wx/player_information.cc:148
537 msgid "Audio channels: %d"
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Definir Língua"
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
573 msgstr "Endereço CCO"
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Cromaticidade azul"
583 #: src/wx/video_panel.cc:154
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
592 #: src/wx/text_panel.cc:90
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
602 msgstr "Endereços CC"
604 #: src/wx/text_panel.cc:196
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "Texto anotação CPL"
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 #: src/wx/audio_panel.cc:89
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
633 #: src/wx/audio_panel.cc:328
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638 #: src/wx/audio_panel.cc:330
640 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643 #: src/wx/text_panel.cc:591
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648 #: src/wx/text_panel.cc:593
650 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653 #: src/wx/video_panel.cc:595
655 msgid "Cannot reference this DCP's video."
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
658 #: src/wx/video_panel.cc:597
660 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
661 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
663 #: src/wx/text_view.cc:71
667 #: src/wx/text_view.cc:46
671 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
673 msgid "Certificate chain"
674 msgstr "Criar cadeia de certificados"
676 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
677 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
679 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
680 msgid "Certificate downloaded"
681 msgstr "Certificado transferido"
683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 msgstr "Ganho do canal"
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
695 #: src/wx/config_dialog.cc:161
696 msgid "Check for testing updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
699 #: src/wx/config_dialog.cc:157
700 msgid "Check for updates on startup"
701 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
703 #: src/wx/content_menu.cc:95
704 msgid "Choose CPL..."
707 #: src/wx/content_panel.cc:514
708 msgid "Choose a DCP folder"
711 #: src/wx/content_menu.cc:339
712 msgid "Choose a file"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro"
715 #: src/wx/content_panel.cc:435
716 msgid "Choose a file or files"
717 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
719 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
720 msgid "Choose a folder"
721 msgstr "Seleccionar pasta"
723 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
724 msgid "Choose a font"
725 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
728 msgid "Choose a font file"
729 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
736 msgid "Cinema and screen database file"
737 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
739 #: src/wx/content_widget.h:81
740 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
742 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Conversão de cor"
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:191
764 msgid "Colour|Custom"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
770 msgstr "Copiar como nome"
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
793 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Propriedades do conteúdo"
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
803 msgstr "Tipo de conteúdo"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 msgid "Content directory"
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Versão do conteúdo"
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Versão do conteúdo"
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
823 #: src/wx/text_panel.cc:104
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgstr "Copiar como nome"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Não foi possível analizar audio."
840 #: src/wx/text_panel.cc:908
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Não foi possível analizar audio."
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
880 msgid "Could not read certificate file."
881 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 msgid "Could not read certificates from Qube server."
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
891 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
893 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Criar na pasta"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Directório do DCP"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
972 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
977 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
978 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
982 msgid "Debug log file"
983 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
988 msgstr "Depuração: descodificação"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
992 msgid "Debug: audio analysis"
993 msgstr "Atraso de audio padrão"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
996 msgid "Debug: email sending"
997 msgstr "Depuração: envio de email"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1000 msgid "Debug: encode"
1001 msgstr "Depuração: codificação"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1005 msgid "Debug: player"
1006 msgstr "Depuração: descodificação"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1010 msgid "Debug: video view"
1011 msgstr "Depuração: codificação"
1013 #: src/wx/player_information.cc:175
1015 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "A desencriptar DCP"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de audio padrão"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1042 msgid "Default chain"
1043 msgstr "Contentor padrão"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1046 msgid "Default container"
1047 msgstr "Contentor padrão"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1050 msgid "Default content type"
1051 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1054 msgid "Default directory for new films"
1055 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1059 msgid "Default distributor"
1060 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1068 msgid "Default facility"
1069 msgstr "Contentor padrão"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1072 msgid "Default standard"
1073 msgstr "Norma padrão"
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1077 msgid "Default studio"
1078 msgstr "Norma padrão"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1085 msgid "Define font in output and export font file"
1088 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1092 #: src/wx/job_view.cc:78
1094 msgstr "Pormenores..."
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1097 msgid "Direct Sound"
1100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1104 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1105 msgid "Dolby / Doremi"
1106 msgstr "Dolby / Doremi"
1108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1109 msgid "Don't ask this again"
1112 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1113 msgid "Don't send emails"
1116 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1117 msgid "Don't show hints again"
1120 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1121 msgid "Don't show this message again"
1124 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1128 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1129 msgid "Download certificate"
1130 msgstr "Transferir certificado"
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1134 msgstr "Transferir..."
1136 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1137 msgid "Downloading certificate"
1138 msgstr "A transferir certificado"
1140 #: src/wx/player_information.cc:93
1142 msgid "Dropped frames: %d"
1145 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1146 msgid "Dual-screen displays"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1153 #: src/wx/content_panel.cc:118
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1158 msgid "Edit Cinema..."
1159 msgstr "Editar Cinema..."
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1162 msgid "Edit Screen..."
1163 msgstr "Editar ecrã..."
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1168 msgstr "Editar Cinema..."
1170 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1172 msgid "Edit recipient"
1173 msgstr "Editar ecrã..."
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1178 msgstr "Editar ecrã..."
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1182 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1183 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1184 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1193 msgid "Effect colour"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1200 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1201 msgid "Email address"
1202 msgstr "Endereço de oemail"
1204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1205 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1206 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1209 msgid "Encoding Servers"
1210 msgstr "Servidores de codificação"
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1216 #: src/wx/text_view.cc:63
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1222 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1232 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1233 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1237 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1238 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1242 msgid "Export certificate..."
1243 msgstr "Transferir certificado"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1247 msgid "Export chain..."
1248 msgstr "Exportar..."
1250 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1252 msgid "Export subtitles"
1253 msgstr "Usar legendas"
1255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1257 msgid "Export video file"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1262 msgstr "Exportar..."
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1265 msgid "FTP (for Dolby)"
1266 msgstr "FTP (para Dolby)"
1268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1272 #: src/wx/video_panel.cc:165
1276 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1278 msgid "Fade in time"
1281 #: src/wx/video_panel.cc:168
1285 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1287 msgid "Fade out time"
1290 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1296 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1299 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1301 msgid "Filename format"
1302 msgstr "Nome do ficheiro"
1304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1306 msgstr "Nome do filme"
1308 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1318 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1320 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1321 "sonora durante a análise de áudio"
1323 #: src/wx/content_menu.cc:87
1324 msgid "Find missing..."
1325 msgstr "A procurar em falta..."
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1328 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1332 msgid "First frame of composition"
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1336 msgid "First frame of end credits"
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1340 msgid "First frame of intermission"
1343 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1344 msgid "First frame of moving credits"
1347 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1348 msgid "First frame of title credits"
1351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1353 msgid "Folder / ZIP name format"
1354 msgstr "Nome do ficheiro"
1356 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1359 msgstr "Nome de utilizador"
1361 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1363 msgstr "Tipos de letra"
1365 #: src/wx/text_panel.cc:116
1367 msgstr "Tipos de letra..."
1369 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1370 msgid "Forensically mark audio"
1373 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1374 msgid "Forensically mark video"
1377 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1383 msgstr "Cadência de fotogramas"
1385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1387 msgstr "Cadência de fotogramas"
1389 #: src/wx/player_information.cc:145
1391 msgid "Frame rate: %d"
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1395 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1397 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1399 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1404 msgid "From address"
1405 msgstr "Endereço de origem"
1407 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1408 msgid "From template"
1411 #: src/wx/video_panel.cc:196
1412 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1417 msgstr "Duração total"
1419 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1423 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1433 msgid "Gain Calculator"
1434 msgstr "Calculadora de ganho"
1436 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1438 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1439 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1446 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1447 msgid "Get from file..."
1448 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1464 msgid "Go to timecode"
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1468 msgid "Green chromaticity"
1469 msgstr "Cromaticidade verde"
1471 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1472 msgid "Higher priority"
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1483 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1484 msgid "Host name or IP address"
1485 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1488 msgid "I want to play this back at fader"
1489 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1491 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1497 msgstr "Endereço IP"
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1500 msgid "IP address / host name"
1501 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1507 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1510 "If you continue with this operation\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1520 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1521 "DESTROYED.</span>\n"
1523 "If you are sure you want to continue please type\n"
1527 "into the box below, then click OK."
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1532 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1533 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1534 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1535 "useless. Proceed with caution!"
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1540 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1541 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1542 "become useless. Proceed with caution!"
1545 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1547 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1552 msgid "Image X position"
1553 msgstr "Aparar após a posição actual"
1555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1556 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1560 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1565 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1566 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1571 msgstr "Exportar..."
1573 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1574 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1575 msgid "Important notice"
1578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1580 msgid "Incorrect version"
1581 msgstr "Versão do conteúdo"
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1585 msgstr "Gama de entrada"
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1588 msgid "Input gamma correction"
1589 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1593 msgstr "Potência de entrada"
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1596 msgid "Input transfer function"
1599 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1601 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1602 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1605 msgid "Intermediate"
1608 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1609 msgid "Intermediate common name"
1610 msgstr "Nome comum intermédio"
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1617 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1622 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1623 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1629 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1631 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1632 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1642 "JPEG2000 bandwidth\n"
1643 "for newly-encoded data"
1644 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1647 msgid "JPEG2000 comment"
1650 #: src/wx/content_menu.cc:86
1654 #: src/wx/controls.cc:90
1655 msgid "Jump to selected content"
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1664 msgid "KDM directory"
1665 msgstr "Directório do DCP"
1667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1669 msgstr "Tipo de KDM"
1671 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1672 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1674 msgstr "Janela de tempo"
1676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1677 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1678 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1686 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1689 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1693 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1694 #: src/wx/text_panel.cc:165
1698 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1700 msgid "Language Tag"
1703 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1704 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1707 #: src/wx/text_panel.cc:168
1708 msgid "Language of these subtitles"
1711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1712 msgid "Language used for any sign language video track"
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1716 msgid "Last frame of composition"
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1720 msgid "Last frame of end credits"
1723 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1724 msgid "Last frame of intermission"
1727 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1728 msgid "Last frame of moving credits"
1731 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1732 msgid "Last frame of title credits"
1735 #: src/wx/content_panel.cc:122
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1743 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1744 msgid "Leaf common name"
1745 msgstr "Nome comum da folha"
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1748 msgid "Leaf private key"
1749 msgstr "Chave privada da folha"
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1752 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1755 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1759 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1763 #: src/wx/player_information.cc:161
1764 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1767 #: src/wx/text_panel.cc:108
1768 msgid "Line spacing"
1771 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1773 msgid "Load certificate..."
1774 msgstr "Transferir certificado"
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1779 msgstr "Certificado"
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1787 msgid "Loudness range %.2f LU"
1788 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1790 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1791 msgid "Lower priority"
1794 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1798 #: src/wx/content_panel.cc:759
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1803 msgid "MOV / ProRes"
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1807 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1815 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1818 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1819 #. / film or an "additional" language.
1820 #: src/wx/text_panel.cc:174
1824 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1829 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1830 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1831 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1833 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1843 msgid "Make certificate chain"
1844 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1846 #: src/wx/video_panel.cc:418
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1855 msgid "Mark all audio channels"
1858 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1859 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1862 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1869 msgstr "Propriedades..."
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1876 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1877 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1880 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1892 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1901 msgid "Mix audio down to stereo"
1904 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1906 msgid "Move configuration"
1907 msgstr "Contornar conteúdo"
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1911 msgid "Move content"
1912 msgstr "Contornar conteúdo"
1914 #: src/wx/content_panel.cc:119
1915 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1919 #: src/wx/content_panel.cc:123
1920 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1922 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1926 msgid "Move to start of reel"
1929 #: src/wx/video_panel.cc:497
1930 msgid "Multiple content selected"
1931 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1933 #: src/wx/content_widget.h:71
1934 msgid "Multiple values"
1935 msgstr "Valores múltiplos"
1937 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1938 msgid "My Documents"
1939 msgstr "Os meus documentos"
1941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1942 msgid "My problem is"
1943 msgstr "O meu problema é"
1945 #: src/wx/content_panel.cc:763
1947 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1949 #: src/wx/content_panel.cc:767
1952 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1955 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1956 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1960 #: src/wx/player_information.cc:137
1963 msgstr "Seleccionar KDM"
1965 #: src/wx/player_information.cc:132
1969 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1972 msgstr "Nome de utilizador"
1974 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1976 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1979 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1982 #: src/wx/player_information.cc:120
1984 msgid "No DCP loaded."
1985 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1988 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1993 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1994 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1996 #: src/wx/content_panel.cc:487
1997 msgid "No content found in this folder."
1998 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
2001 msgid "No errors found."
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
2005 msgid "No warnings found."
2008 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2016 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2020 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2026 msgid "Notifications"
2027 msgstr "Certificado"
2029 #: src/wx/job_view.cc:87
2030 msgid "Notify when complete"
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2034 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2038 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2049 #: src/wx/text_panel.cc:92
2052 msgstr "Alinhamento de X"
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2055 msgid "Only servers encode"
2056 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2059 msgid "Open console window"
2060 msgstr "Abrir janela da consola"
2062 #: src/wx/content_panel.cc:127
2063 msgid "Open the timeline for the film."
2064 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2067 msgid "OpenGL (faster)"
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2073 msgid "OpenGL version"
2074 msgstr "Versão temporária"
2076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2077 msgid "Organisation"
2078 msgstr "Organização"
2080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2081 msgid "Organisational unit"
2082 msgstr "Unidade organizacional"
2084 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2085 msgid "Other trusted devices"
2086 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2089 msgid "Outgoing mail server"
2090 msgstr "Servidor de envio de email"
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2096 #: src/wx/controls.cc:83
2097 msgid "Outline content"
2098 msgstr "Contornar conteúdo"
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2102 msgid "Outline width"
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2106 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2110 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2114 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2119 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2121 msgid "Output folder"
2124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2126 msgid "Output gamma correction"
2127 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2129 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2131 msgid "Override detected video frame rate"
2132 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2134 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2135 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2139 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2144 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2145 "according to SMPTE."
2148 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2151 msgstr "Palavra passe"
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2158 msgid "Paste audio settings"
2161 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2163 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2164 msgstr "Usar legendas"
2166 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2167 msgid "Paste video settings"
2170 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2174 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2175 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2179 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2183 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2185 msgid "Peak: %.2fdB"
2186 msgstr "Pico: %.2fdB"
2188 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2189 msgid "Peak: unknown"
2190 msgstr "Pico: desconhecido"
2192 #: src/wx/player_information.cc:73
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2200 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2206 msgstr "Duração da reprodução"
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2209 msgid "Play sound via"
2212 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2214 msgid "Playlist directory"
2215 msgstr "Directório do DCP"
2217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2220 "about the problem."
2222 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2223 "quaisquer questões sobre o problema."
2225 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2226 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2227 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2229 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2233 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2235 msgstr "Pré-lançamento"
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2239 msgstr "Processador"
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2243 msgid "Product name"
2244 msgstr "Nome de utilizador"
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2248 msgid "Product version"
2249 msgstr "Versão do conteúdo"
2251 #: src/wx/content_menu.cc:88
2252 msgid "Properties..."
2253 msgstr "Propriedades..."
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2263 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2267 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2272 msgid "RGB to XYZ conversion"
2273 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2279 #: src/wx/video_panel.cc:194
2283 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2284 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2290 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2293 #: src/wx/content_menu.cc:90
2294 msgid "Re-examine..."
2295 msgstr "Reexaminar..."
2297 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2299 msgid "Re-make certificates and key..."
2300 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2302 #: src/wx/content_view.cc:84
2304 msgid "Reading content directory"
2305 msgstr "Directório do DCP"
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2315 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2316 msgid "Recipient certificate"
2317 msgstr "Certificado do destinatário"
2319 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2325 msgstr "Banda vermelha"
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2328 msgid "Red chromaticity"
2329 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2331 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2338 msgstr "Duração da bobina"
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2344 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2348 msgstr "Personalizado"
2350 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2354 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2355 msgid "Release territory"
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2359 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2360 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2364 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2365 msgid "Remove Cinema"
2366 msgstr "Remover Cinema"
2368 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2369 msgid "Remove Screen"
2370 msgstr "Remover Ecrã"
2372 #: src/wx/content_panel.cc:115
2373 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2374 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2376 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2378 msgid "Rename template"
2379 msgstr "Nome do ficheiro"
2381 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2384 msgstr "Reexaminar..."
2386 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2390 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2391 msgid "Repeat Content"
2392 msgstr "Repetir Conteúdo"
2394 #: src/wx/content_menu.cc:85
2398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2399 msgid "Report A Problem"
2400 msgstr "Reportar Um Problema"
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2404 msgid "Reset to default"
2405 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2408 msgid "Reset to default subject and text"
2409 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2413 msgid "Reset to default text"
2414 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2416 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2421 msgid "Respect KDM validity periods"
2424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2425 msgid "Restore to original colours"
2428 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2432 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2436 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2437 msgid "Right click to change gain."
2438 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2444 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2445 msgid "Root common name"
2446 msgstr "Nome comum da Raiz"
2448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2453 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2454 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2461 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2472 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2474 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2475 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2477 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2478 msgid "Save template"
2481 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2482 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2485 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2488 msgstr "Escala de X"
2490 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2495 msgid "Search network for servers"
2496 msgstr "Procurar servidores na rede"
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2501 msgstr "Seleccionar KDM"
2503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2504 msgid "Select CPL XML file"
2505 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2509 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2510 msgid "Select Certificate File"
2511 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2515 msgid "Select Chain File"
2516 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2520 msgid "Select Cinemas File"
2521 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2523 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2525 msgid "Select Export File"
2526 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2530 msgid "Select File To Import"
2531 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2533 #: src/wx/content_menu.cc:417
2535 msgstr "Seleccionar KDM"
2537 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2538 msgid "Select Key File"
2539 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2541 #: src/wx/content_menu.cc:477
2544 msgstr "Seleccionar KDM"
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2548 msgid "Select activity log file"
2549 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2551 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2553 msgid "Select and move content"
2554 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2557 msgid "Select cinema and screen database file"
2558 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2562 msgid "Select configuration file"
2563 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2567 msgid "Select debug log file"
2568 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2570 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2572 msgid "Select output file"
2573 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2575 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2576 msgid "Send by email"
2577 msgstr "Enviar por email"
2579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2582 msgstr "Enviar por email"
2584 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2586 msgstr "Enviar registos"
2588 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2590 msgid "Send translations"
2591 msgstr "Organização"
2593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2597 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2598 msgid "Serial number"
2599 msgstr "Número de série"
2601 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2609 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2613 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2615 msgid "Set from current position"
2616 msgstr "Aparar após a posição actual"
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2619 msgid "Set language"
2620 msgstr "Definir Língua"
2622 #: src/wx/content_menu.cc:96
2623 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2626 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2627 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2630 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2642 #: src/wx/password_entry.cc:34
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2647 msgid "Show experimental audio processors"
2650 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2651 msgid "Show graph of audio levels..."
2652 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2654 #: src/wx/text_panel.cc:160
2656 msgid "Show subtitle area"
2657 msgstr "Usar legendas"
2659 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2660 msgid "Sign language video language"
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2664 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2665 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2669 msgid "Simple (safer)"
2670 msgstr "Gama de entrada"
2672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2674 msgid "Simple gamma"
2675 msgstr "Gama de entrada"
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2679 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2680 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2684 msgstr "Bobina única"
2686 #: src/wx/player_information.cc:143
2691 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2699 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2703 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2705 msgid "Sound processor"
2706 msgstr "Processador"
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2709 msgid "Split by video content"
2710 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2712 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2713 msgid "Stable version "
2714 msgstr "Versão estável"
2716 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2720 #: src/wx/text_view.cc:55
2724 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2725 msgid "Start of reel"
2728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2729 msgid "Start player as"
2732 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2736 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2740 #: src/wx/text_panel.cc:112
2744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2753 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2757 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2759 msgid "Subtitle appearance"
2760 msgstr "Aparência da legenda"
2762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2764 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2767 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2768 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2771 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2772 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2777 msgid "Subtitles/captions"
2780 #: src/wx/player_information.cc:153
2782 msgid "Subtitles: no"
2785 #: src/wx/player_information.cc:151
2787 msgid "Subtitles: yes"
2790 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2791 msgid "System information"
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2800 msgstr "Caminho de destino"
2802 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2806 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2807 msgid "Template name"
2810 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2811 msgid "Template names must not be empty."
2814 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2822 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2824 msgid "Temporary version"
2825 msgstr "Versão temporária"
2827 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2828 msgid "Test version "
2829 msgstr "Versão de teste"
2831 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2833 msgstr "Testado por"
2835 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2836 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2839 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2841 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2843 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2848 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2851 "If you are sure you want to continue please type\n"
2853 "<tt>I am sure</tt>\n"
2855 "into the box below, then click OK."
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2860 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2861 "the contained XML."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2866 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2872 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2873 "<ContentTitleText>."
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2878 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2883 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2888 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2893 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2898 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2903 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2908 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2913 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2918 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2922 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2926 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2930 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2935 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2940 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2943 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2945 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2946 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2947 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2950 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2952 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2953 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2959 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2960 "<ContentTitleText>."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2965 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2970 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2975 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2980 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2986 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2990 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2996 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3002 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3007 msgid "The asset %f is missing."
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3012 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3018 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3024 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3029 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3032 #: src/wx/content_menu.cc:403
3034 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3035 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3038 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3039 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3041 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3043 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3047 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3050 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3052 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3054 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3057 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3060 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3061 "or overwrite it with your current configuration?"
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3066 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3072 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3079 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3080 "probably means that the CPL file is corrupt."
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3086 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3087 "probably means that the asset file is corrupt."
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3093 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3094 "probably means that the asset file is corrupt."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3099 msgid "The invalid language tag %n is used."
3102 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3104 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3109 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3115 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3116 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3121 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3126 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3131 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3136 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3141 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3147 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3153 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3159 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3164 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3169 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3173 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3177 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3181 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3185 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3189 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3192 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3194 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3195 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3197 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3198 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3199 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3201 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3203 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3206 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3207 msgid "There is not enough free memory to do that."
3208 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3210 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3212 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3213 "output device in Preferences."
3216 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3217 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3223 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3224 "it is a \"version file\" (VF)"
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3228 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3231 #: src/wx/content_menu.cc:457
3233 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3234 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3238 #: src/wx/content_menu.cc:452
3239 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3244 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3245 "certificate. Only the first certificate will be used."
3248 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3249 msgid "This is not a valid CPL file"
3250 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3252 #: src/wx/content_panel.cc:529
3254 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3255 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3256 "folder if that's what you want to import."
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3261 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3269 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3282 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3283 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3284 "library) will be used."
3287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3289 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3290 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3295 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3296 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3299 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3301 msgstr "Linhas de execução"
3303 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3304 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3306 msgstr "Impressão digital"
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3310 msgstr "Linha de tempo"
3312 #: src/wx/content_panel.cc:126
3314 msgstr "Linha de tempo..."
3316 #: src/wx/content_panel.cc:137
3319 msgstr "Janela de tempo"
3321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3323 msgid "Timing|Timing"
3326 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3328 msgid "Title language"
3329 msgstr "Definir Língua"
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3334 msgstr "Endereço de origem"
3336 #: src/wx/video_panel.cc:140
3340 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3344 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3347 msgstr "Traduzido por"
3349 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3350 msgid "Translated by"
3351 msgstr "Traduzido por"
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3355 msgid "Trim from current position to end"
3356 msgstr "Aparar após a posição actual"
3358 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3359 msgid "Trim from end"
3360 msgstr "Aparar do fim"
3362 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3363 msgid "Trim from start"
3364 msgstr "Aparar do início"
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3367 msgid "Trim up to current position"
3368 msgstr "Aparar até à posição actual"
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3372 msgid "True peak is %.2fdB"
3373 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3375 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3377 msgid "Trusted Device"
3378 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3380 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3382 msgid "Trusted Device certificate"
3383 msgstr "Certificado do destinatário"
3385 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3386 #: src/wx/video_panel.cc:83
3390 #: src/wx/wx_util.cc:612
3394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3395 msgid "UTC offset (time zone)"
3398 #: src/wx/wx_util.cc:613
3402 #: src/wx/wx_util.cc:624
3406 #: src/wx/wx_util.cc:625
3410 #: src/wx/wx_util.cc:626
3414 #: src/wx/wx_util.cc:614
3418 #: src/wx/wx_util.cc:615
3422 #: src/wx/wx_util.cc:616
3426 #: src/wx/wx_util.cc:617
3430 #: src/wx/wx_util.cc:618
3434 #: src/wx/wx_util.cc:619
3438 #: src/wx/wx_util.cc:620
3442 #: src/wx/wx_util.cc:621
3446 #: src/wx/wx_util.cc:622
3450 #: src/wx/wx_util.cc:623
3454 #: src/wx/wx_util.cc:610
3458 #: src/wx/wx_util.cc:599
3462 #: src/wx/wx_util.cc:598
3466 #: src/wx/wx_util.cc:609
3470 #: src/wx/wx_util.cc:608
3474 #: src/wx/wx_util.cc:607
3478 #: src/wx/wx_util.cc:606
3482 #: src/wx/wx_util.cc:605
3486 #: src/wx/wx_util.cc:604
3490 #: src/wx/wx_util.cc:603
3494 #: src/wx/wx_util.cc:602
3498 #: src/wx/wx_util.cc:601
3502 #: src/wx/wx_util.cc:600
3506 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3509 msgstr "Desconhecido"
3511 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3517 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3518 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3520 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3521 msgid "Use ISDCF name"
3522 msgstr "Usar nome ISDCF"
3524 #: src/wx/text_panel.cc:85
3527 msgstr "Utilizar o melhor"
3529 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3531 msgstr "Utilizar o melhor"
3533 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3535 msgstr "Utilizar predefinição"
3537 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3538 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3541 #: src/wx/text_panel.cc:74
3542 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3545 #: src/wx/text_panel.cc:72
3546 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3549 #: src/wx/video_panel.cc:75
3550 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3554 msgid "Use this file as new configuration"
3557 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3560 msgstr "Nome de utilizador"
3562 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3564 msgid "Version number"
3565 msgstr "Número de série"
3567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3568 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3569 #: src/wx/video_panel.cc:66
3573 #: src/wx/video_panel.cc:197
3574 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3577 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3578 msgid "Video Waveform"
3579 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3582 msgid "Video display mode"
3585 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3587 msgid "Video filters"
3588 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3591 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3594 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3595 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3596 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3598 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3599 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3601 #: src/wx/text_panel.cc:115
3605 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3610 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3616 msgstr "Ponto de branco"
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3619 msgid "White point adjustment"
3620 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3622 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3623 msgid "With help from"
3624 msgstr "Com a ajuda de "
3626 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3627 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3631 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3635 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3638 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3639 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3642 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3643 msgid "Write reels into separate files"
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3647 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3649 msgstr "Escrever em"
3651 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3653 msgstr "Escrito por"
3655 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3659 #: src/wx/text_panel.cc:96
3663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3664 msgid "YUV to RGB conversion"
3665 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3668 msgid "YUV to RGB matrix"
3669 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3671 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3674 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3678 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3681 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3682 "screen with this name."
3685 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3687 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3688 "you want to continue?"
3691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3693 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3696 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3699 msgstr "Endereço de oemail"
3701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3703 msgid "Your email address"
3704 msgstr "Endereço de oemail"
3706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3709 msgstr "Nome de utilizador"
3711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3720 msgid "Zoom in / out"
3723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3724 msgid "Zoom out to whole film"
3727 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3728 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3729 msgid "and 1 warning."
3732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3733 msgid "candela per m²"
3736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3741 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3742 msgid "closed captions"
3745 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3747 msgid "component value"
3750 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3756 msgid "content filename"
3759 #: src/wx/video_panel.cc:180
3763 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3767 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3781 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3784 msgstr "Nome do filme"
3786 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3787 msgid "foot lambert"
3790 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3791 msgid "from date/time"
3794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3797 msgstr "Editar ecrã..."
3799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3800 msgid "full screen with controls on other monitor"
3803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3804 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3809 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3813 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3814 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3823 msgid "number of reels"
3826 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3828 msgid "open subtitles"
3829 msgstr "Usar legendas"
3831 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3848 msgstr "Número de série"
3850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3868 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3869 msgid "to date/time"
3872 #: src/wx/video_panel.cc:179
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3877 msgid "type (cpl/pkl)"
3880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3881 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3887 msgstr "Desconhecido"
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3890 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3893 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3897 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3914 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3915 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3918 #~ msgid "private_key.pem"
3919 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3922 #~ msgid "Manufacturer ID"
3923 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3925 #~ msgid "Show audio..."
3926 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3929 #~ msgid "Week of manufacture"
3930 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3933 #~ msgid "Year of manufacture"
3934 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3936 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3937 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3939 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3940 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3942 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3943 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3945 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3946 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3948 #~ msgid "ISDCF name"
3949 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3951 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3952 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3954 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3955 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3957 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3958 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3961 #~ msgid "Subtitle language"
3962 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3964 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3965 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3968 #~ msgid "Could not load image file."
3969 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3973 #~ msgstr "Organização"
3976 #~ msgid "Lock file"
3977 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3980 #~ msgid "Manufacture year"
3981 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3984 #~ msgid "Select image file"
3985 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3988 #~ msgid "Select lock file"
3989 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3993 #~ msgstr "Número de série"
3996 #~ msgid "Theatre name"
3997 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4001 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4004 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4005 #~ "incorrectamente.</i>"
4008 #~ msgid "DCP subtitles"
4009 #~ msgstr "legendas"
4015 #~ msgid "Full mode"
4020 #~ msgstr "Gama de entrada"
4023 #~ msgid "Simple mode"
4024 #~ msgstr "Gama de entrada"
4027 #~ msgid "Guess from content"
4028 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4034 #~ msgid "Left crop"
4035 #~ msgstr "Esquerda"
4038 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4041 #~ msgid "Right crop"
4045 #~ msgstr "Redimensionar para"
4048 #~ msgstr "Assinado"
4052 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4055 #~ msgstr "Exportar"
4058 #~ msgid "GDC password"
4059 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4062 #~ msgid "GDC user name"
4063 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4066 #~ msgid "Do nothing"
4067 #~ msgstr "Suavização"
4070 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4071 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4075 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4078 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4079 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4081 #~ msgid "Bold file"
4082 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4084 #~ msgid "Bold font"
4085 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4087 #~ msgid "Italic file"
4088 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4090 #~ msgid "Italic font"
4091 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4093 #~ msgid "Normal file"
4094 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4096 #~ msgid "Normal font"
4097 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4099 #~ msgid "Set from file..."
4100 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4102 #~ msgid "Set from system font..."
4103 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4107 #~ msgstr "Adicionar..."
4110 #~ msgstr "Carregar..."
4114 #~ msgstr "Reexaminar..."
4116 #~ msgid "Select certificate file"
4117 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4120 #~ msgid "Select playlist file"
4121 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4124 #~ msgid "Subtitle/captions"
4125 #~ msgstr "Legendas"
4129 #~ msgstr "Esquerda"
4132 #~ msgid "Right eye"
4139 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4142 #~ msgstr "Escala de Y"
4144 #~ msgid "No DCP selected."
4145 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4150 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4151 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4154 #~ msgstr "Novo Filme"
4156 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4157 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4159 #~ msgid "Subtitle colours"
4160 #~ msgstr "Cores da legenda"
4162 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4163 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4165 #~ msgid "Contact email"
4166 #~ msgstr "Email de contacto"
4169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4170 #~ msgstr "Cor do contorno"
4173 #~ msgstr "Mover para baixo"
4176 #~ msgstr "Mover para cima"
4179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4183 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4184 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4185 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4186 #~ "visível na imagem."
4189 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4190 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4191 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4192 #~ "the \"DCP\" tab."
4194 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4195 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4196 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4197 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4200 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4201 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4202 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4203 #~ "the \"DCP\" tab."
4205 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4206 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4207 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4208 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4211 #~ msgstr "Registo:"
4214 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4215 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4217 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4218 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4221 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4222 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4224 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4225 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4226 #~ "MasterImage etc.)"
4229 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4230 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4232 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4233 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4236 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4237 #~ "likely to cause problems on playback."
4239 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4240 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4243 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4244 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4246 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4247 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4248 #~ "segundo para ficar seguro."
4251 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4252 #~ "some projectors."
4254 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4255 #~ "alguns projectores."
4257 #~ msgid "Server serial number"
4258 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4261 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4262 #~ "cause problems on playback."
4264 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4265 #~ "problemas na reprodução."
4268 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4271 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4275 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4276 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4279 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4280 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4283 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4284 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4292 #~ msgid "Fetching..."
4293 #~ msgstr "Em busca..."
4295 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4296 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4298 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4299 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4302 #~ msgstr "imagem estática"
4307 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4308 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4311 #~ msgstr "Copiar..."
4313 #~ msgid "Load from file..."
4314 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4319 #~ msgid "Use all servers"
4320 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4322 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4323 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"