9d97d6be112d35e670d900939590f91c17a97f9a
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:102
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:106
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:355
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:103
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:117
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
501 msgid ""
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "Audio"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Definir Língua"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr ""
556 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
557 "ganho de %.1fbB."
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
560 msgid "Auto"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
566
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
568 msgid "B"
569 msgstr "B"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
572 msgid "BCC address"
573 msgstr "Endereço CCO"
574
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Cromaticidade azul"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:154
584 #, fuzzy
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Inferior"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Navegar..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:90
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "Endereços CC"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:196
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr ""
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "ID CPL"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "Texto anotação CPL"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:89
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Calcular..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Cancelar"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:328
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:330
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:591
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:593
649 #, fuzzy
650 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:595
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's video."
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
657
658 #: src/wx/video_panel.cc:597
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
661 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
662
663 #: src/wx/text_view.cc:71
664 msgid "Caption"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/text_view.cc:46
668 msgid "Captions"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
672 #, fuzzy
673 msgid "Certificate chain"
674 msgstr "Criar cadeia de certificados"
675
676 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
677 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
679 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
680 msgid "Certificate downloaded"
681 msgstr "Certificado transferido"
682
683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
684 msgid "Chain"
685 msgstr "Cadeia"
686
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 msgid "Channel gain"
689 msgstr "Ganho do canal"
690
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
692 msgid "Channels"
693 msgstr "Canais"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:161
696 msgid "Check for testing updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:157
700 msgid "Check for updates on startup"
701 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:95
704 msgid "Choose CPL..."
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:514
708 msgid "Choose a DCP folder"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:339
712 msgid "Choose a file"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro"
714
715 #: src/wx/content_panel.cc:435
716 msgid "Choose a file or files"
717 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
720 msgid "Choose a folder"
721 msgstr "Seleccionar pasta"
722
723 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
724 msgid "Choose a font"
725 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
726
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
728 msgid "Choose a font file"
729 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
730
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
732 msgid "Christie"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
736 msgid "Cinema and screen database file"
737 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
738
739 #: src/wx/content_widget.h:81
740 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
741 msgstr ""
742 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
745 #, c-format
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
754 msgid "Colour"
755 msgstr "Cor"
756
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Conversão de cor"
760
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:191
763 #, fuzzy
764 msgid "Colour|Custom"
765 msgstr "Cor"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
768 #, fuzzy
769 msgid "Company name"
770 msgstr "Copiar como nome"
771
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 msgid "Component"
774 msgstr "Componente"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
778 msgstr ""
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
783 msgstr "Duração"
784
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
790 msgid "Container"
791 msgstr "Contentor"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
794 msgid "Content"
795 msgstr "Conteúdo"
796
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Propriedades do conteúdo"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
802 msgid "Content Type"
803 msgstr "Tipo de conteúdo"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 msgid "Content directory"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Versão do conteúdo"
813
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
815 #, fuzzy
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Versão do conteúdo"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
820 msgid "Contrast"
821 msgstr "Contraste"
822
823 #: src/wx/text_panel.cc:104
824 msgid "Coord|Y"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
828 msgid "Copy as name"
829 msgstr "Copiar como nome"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
832 #, fuzzy
833 msgid "CoreAudio"
834 msgstr "Audio"
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Não foi possível analizar audio."
839
840 #: src/wx/text_panel.cc:908
841 #, fuzzy
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Não foi possível analizar audio."
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
856 #, fuzzy
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
859
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
864
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
869
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not read certificate file."
881 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
882
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not read certificates from Qube server."
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:627
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
891 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
892
893 #: src/wx/film_viewer.cc:599
894 msgid ""
895 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
896 msgstr ""
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Criar na pasta"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Criador"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Aparar"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Directório do DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-matic"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
972 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
978 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
979
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug log file"
983 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug: 3D"
988 msgstr "Depuração: descodificação"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: audio analysis"
993 msgstr "Atraso de audio padrão"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
996 msgid "Debug: email sending"
997 msgstr "Depuração: envio de email"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1000 msgid "Debug: encode"
1001 msgstr "Depuração: codificação"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: player"
1006 msgstr "Depuração: descodificação"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: video view"
1011 msgstr "Depuração: codificação"
1012
1013 #: src/wx/player_information.cc:175
1014 #, c-format
1015 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "A desencriptar DCP"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de audio padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default chain"
1043 msgstr "Contentor padrão"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1046 msgid "Default container"
1047 msgstr "Contentor padrão"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1050 msgid "Default content type"
1051 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1054 msgid "Default directory for new films"
1055 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default distributor"
1060 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Default facility"
1069 msgstr "Contentor padrão"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1072 msgid "Default standard"
1073 msgstr "Norma padrão"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Default studio"
1078 msgstr "Norma padrão"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1081 msgid "Defaults"
1082 msgstr "Padrões"
1083
1084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1085 msgid "Define font in output and export font file"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1089 msgid "Delay"
1090 msgstr "Atraso"
1091
1092 #: src/wx/job_view.cc:78
1093 msgid "Details..."
1094 msgstr "Pormenores..."
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1097 msgid "Direct Sound"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1101 msgid "Distributor"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1105 msgid "Dolby / Doremi"
1106 msgstr "Dolby / Doremi"
1107
1108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1109 msgid "Don't ask this again"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1113 msgid "Don't send emails"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1117 msgid "Don't show hints again"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1121 msgid "Don't show this message again"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1125 msgid "Download"
1126 msgstr "Transferir"
1127
1128 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1129 msgid "Download certificate"
1130 msgstr "Transferir certificado"
1131
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1133 msgid "Download..."
1134 msgstr "Transferir..."
1135
1136 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1137 msgid "Downloading certificate"
1138 msgstr "A transferir certificado"
1139
1140 #: src/wx/player_information.cc:93
1141 #, c-format
1142 msgid "Dropped frames: %d"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1146 msgid "Dual-screen displays"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1150 msgid "Dummy"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:118
1154 msgid "Earlier"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1158 msgid "Edit Cinema..."
1159 msgstr "Editar Cinema..."
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1162 msgid "Edit Screen..."
1163 msgstr "Editar ecrã..."
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Edit cinema"
1168 msgstr "Editar Cinema..."
1169
1170 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Edit recipient"
1173 msgstr "Editar ecrã..."
1174
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Edit screen"
1178 msgstr "Editar ecrã..."
1179
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1182 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1183 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1184 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1185 msgid "Edit..."
1186 msgstr "Editar..."
1187
1188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1189 msgid "Effect"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1193 msgid "Effect colour"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1197 msgid "Email"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1201 msgid "Email address"
1202 msgstr "Endereço de oemail"
1203
1204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1205 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1206 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1209 msgid "Encoding Servers"
1210 msgstr "Servidores de codificação"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1213 msgid "Encrypted"
1214 msgstr "Encriptado"
1215
1216 #: src/wx/text_view.cc:63
1217 msgid "End"
1218 msgstr "Fim"
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1221 #, c-format
1222 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1227 msgid "Errors"
1228 msgstr "Erros"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1233 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1238 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Export certificate..."
1243 msgstr "Transferir certificado"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Export chain..."
1248 msgstr "Exportar..."
1249
1250 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Export subtitles"
1253 msgstr "Usar legendas"
1254
1255 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Export video file"
1258 msgstr "Exportar"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1261 msgid "Export..."
1262 msgstr "Exportar..."
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1265 msgid "FTP (for Dolby)"
1266 msgstr "FTP (para Dolby)"
1267
1268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1269 msgid "Facility"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/video_panel.cc:165
1273 msgid "Fade in"
1274 msgstr "Fade in"
1275
1276 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Fade in time"
1279 msgstr "Fade in"
1280
1281 #: src/wx/video_panel.cc:168
1282 msgid "Fade out"
1283 msgstr "Fade out"
1284
1285 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Fade out time"
1288 msgstr "Fade out"
1289
1290 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1291 msgid "File"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1295 #, c-format
1296 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Filename format"
1302 msgstr "Nome do ficheiro"
1303
1304 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1305 msgid "Film name"
1306 msgstr "Nome do filme"
1307
1308 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1309 msgid "Filters"
1310 msgstr "Filtros"
1311
1312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1313 msgid "Final"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1317 msgid ""
1318 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1319 msgstr ""
1320 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1321 "sonora durante a análise de áudio"
1322
1323 #: src/wx/content_menu.cc:87
1324 msgid "Find missing..."
1325 msgstr "A procurar em falta..."
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1328 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1332 msgid "First frame of composition"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1336 msgid "First frame of end credits"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1340 msgid "First frame of intermission"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1344 msgid "First frame of moving credits"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1348 msgid "First frame of title credits"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Folder / ZIP name format"
1354 msgstr "Nome do ficheiro"
1355
1356 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Folder name"
1359 msgstr "Nome de utilizador"
1360
1361 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1362 msgid "Fonts"
1363 msgstr "Tipos de letra"
1364
1365 #: src/wx/text_panel.cc:116
1366 msgid "Fonts..."
1367 msgstr "Tipos de letra..."
1368
1369 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1370 msgid "Forensically mark audio"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1374 msgid "Forensically mark video"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1378 msgid "Format"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1382 msgid "Frame Rate"
1383 msgstr "Cadência de fotogramas"
1384
1385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1386 msgid "Frame rate"
1387 msgstr "Cadência de fotogramas"
1388
1389 #: src/wx/player_information.cc:145
1390 #, c-format
1391 msgid "Frame rate: %d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1395 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1396 msgstr ""
1397 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1398
1399 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1400 msgid "From"
1401 msgstr "De"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1404 msgid "From address"
1405 msgstr "Endereço de origem"
1406
1407 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1408 msgid "From template"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/video_panel.cc:196
1412 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1416 msgid "Full length"
1417 msgstr "Duração total"
1418
1419 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1420 msgid "GB"
1421 msgstr "GB"
1422
1423 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid "GDC"
1426 msgstr "DCP"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1429 msgid "Gain"
1430 msgstr "Ganho"
1431
1432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1433 msgid "Gain Calculator"
1434 msgstr "Calculadora de ganho"
1435
1436 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1437 #, c-format
1438 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1439 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1443 msgid "General"
1444 msgstr "Geral"
1445
1446 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1447 msgid "Get from file..."
1448 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1451 msgid "Go back"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1456 msgid "Go to"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1460 msgid "Go to frame"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1464 msgid "Go to timecode"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1468 msgid "Green chromaticity"
1469 msgstr "Cromaticidade verde"
1470
1471 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1472 msgid "Higher priority"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1476 msgid "Hints"
1477 msgstr "Sugestões"
1478
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1480 msgid "Host"
1481 msgstr "Anfitrião"
1482
1483 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1484 msgid "Host name or IP address"
1485 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1488 msgid "I want to play this back at fader"
1489 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1490
1491 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1492 msgid "ID"
1493 msgstr "ID"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1496 msgid "IP address"
1497 msgstr "Endereço IP"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1500 msgid "IP address / host name"
1501 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1504 msgid "Identifiers"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation\n"
1511 "\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1513 "\n"
1514 "on the drive\n"
1515 "\n"
1516 "<b>%s</b>\n"
1517 "\n"
1518 "will be\n"
1519 "\n"
1520 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1521 "DESTROYED.</span>\n"
1522 "\n"
1523 "If you are sure you want to continue please type\n"
1524 "\n"
1525 "<tt>yes</tt>\n"
1526 "\n"
1527 "into the box below, then click OK."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1531 msgid ""
1532 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1533 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1534 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1535 "useless.  Proceed with caution!"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1539 msgid ""
1540 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1541 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1542 "become useless.  Proceed with caution!"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1546 msgid ""
1547 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Image X position"
1553 msgstr "Aparar após a posição actual"
1554
1555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1556 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1560 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1566 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Import..."
1571 msgstr "Exportar..."
1572
1573 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1574 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1575 msgid "Important notice"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Incorrect version"
1581 msgstr "Versão do conteúdo"
1582
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1584 msgid "Input gamma"
1585 msgstr "Gama de entrada"
1586
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1588 msgid "Input gamma correction"
1589 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1592 msgid "Input power"
1593 msgstr "Potência de entrada"
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1596 msgid "Input transfer function"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1600 #, c-format
1601 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1602 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1605 msgid "Intermediate"
1606 msgstr "Intermédio"
1607
1608 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1609 msgid "Intermediate common name"
1610 msgstr "Nome comum intermédio"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1613 msgid "Interop"
1614 msgstr "Interop"
1615
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1617 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1623 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1626 msgid "Issuer"
1627 msgstr "Emitente"
1628
1629 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1630 msgid ""
1631 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1632 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1636 msgid "JACK"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "JPEG2000 bandwidth\n"
1643 "for newly-encoded data"
1644 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1647 msgid "JPEG2000 comment"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/content_menu.cc:86
1651 msgid "Join"
1652 msgstr "Unir"
1653
1654 #: src/wx/controls.cc:90
1655 msgid "Jump to selected content"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1659 msgid "KDM Email"
1660 msgstr "Email KDM"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1663 #, fuzzy
1664 msgid "KDM directory"
1665 msgstr "Directório do DCP"
1666
1667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1668 msgid "KDM type"
1669 msgstr "Tipo de KDM"
1670
1671 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1672 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1673 msgid "KDM|Timing"
1674 msgstr "Janela de tempo"
1675
1676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1677 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1678 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1681 msgid "Keys"
1682 msgstr "Chaves"
1683
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1685 #, c-format
1686 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1690 msgid "Label"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1694 #: src/wx/text_panel.cc:165
1695 msgid "Language"
1696 msgstr "Língua"
1697
1698 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Language Tag"
1701 msgstr "Língua"
1702
1703 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1704 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/text_panel.cc:168
1708 msgid "Language of these subtitles"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1712 msgid "Language used for any sign language video track"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1716 msgid "Last frame of composition"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1720 msgid "Last frame of end credits"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1724 msgid "Last frame of intermission"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1728 msgid "Last frame of moving credits"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1732 msgid "Last frame of title credits"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/content_panel.cc:122
1736 msgid "Later"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1740 msgid "Leaf"
1741 msgstr "Folha"
1742
1743 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1744 msgid "Leaf common name"
1745 msgstr "Nome comum da folha"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1748 msgid "Leaf private key"
1749 msgstr "Chave privada da folha"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1752 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1756 msgid "Left"
1757 msgstr "Esquerda"
1758
1759 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1760 msgid "Length"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/player_information.cc:161
1764 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/text_panel.cc:108
1768 msgid "Line spacing"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Load certificate..."
1774 msgstr "Transferir certificado"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Locations"
1779 msgstr "Certificado"
1780
1781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1782 msgid "Log"
1783 msgstr "Registo"
1784
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1786 #, c-format
1787 msgid "Loudness range %.2f LU"
1788 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1789
1790 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1791 msgid "Lower priority"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1795 msgid "Luminance"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/content_panel.cc:759
1799 msgid "MISSING: "
1800 msgstr "EM FALTA:"
1801
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1803 msgid "MOV / ProRes"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1807 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1811 msgid "MP4 / H.264"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1815 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1819 #. / film or an "additional" language.
1820 #: src/wx/text_panel.cc:174
1821 msgid "Main"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Make DCP"
1827 msgstr "Criar KDM"
1828
1829 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1830 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1831 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1832
1833 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Make DKDMs"
1836 msgstr "Criar KDM"
1837
1838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1839 msgid "Make KDMs"
1840 msgstr "Criar KDM"
1841
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1843 msgid "Make certificate chain"
1844 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1845
1846 #: src/wx/video_panel.cc:418
1847 msgid "Many"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1851 msgid "Mapping"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1855 msgid "Mark all audio channels"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1859 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1863 msgid "Markers"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Markers..."
1869 msgstr "Propriedades..."
1870
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1872 msgid "Matrix"
1873 msgstr "Matriz"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1876 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1877 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1880 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1885 msgid "Mbit/s"
1886 msgstr "Mbit/s"
1887
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1889 msgid "Message box"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1893 msgid "Metadata"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1897 msgid "Metadata..."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1901 msgid "Mix audio down to stereo"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Move configuration"
1907 msgstr "Contornar conteúdo"
1908
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Move content"
1912 msgstr "Contornar conteúdo"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:119
1915 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1916 msgstr ""
1917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1918
1919 #: src/wx/content_panel.cc:123
1920 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1921 msgstr ""
1922 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1923 "filme."
1924
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1926 msgid "Move to start of reel"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/video_panel.cc:497
1930 msgid "Multiple content selected"
1931 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1932
1933 #: src/wx/content_widget.h:71
1934 msgid "Multiple values"
1935 msgstr "Valores múltiplos"
1936
1937 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1938 msgid "My Documents"
1939 msgstr "Os meus documentos"
1940
1941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1942 msgid "My problem is"
1943 msgstr "O meu problema é"
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:763
1946 msgid "NEEDS KDM: "
1947 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1948
1949 #: src/wx/content_panel.cc:767
1950 #, fuzzy
1951 msgid "NEEDS OV: "
1952 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1955 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1956 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1957 msgid "Name"
1958 msgstr "Nome"
1959
1960 #: src/wx/player_information.cc:137
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Needs KDM"
1963 msgstr "Seleccionar KDM"
1964
1965 #: src/wx/player_information.cc:132
1966 msgid "Needs OV"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1970 #, fuzzy
1971 msgid "New name"
1972 msgstr "Nome de utilizador"
1973
1974 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1976 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1977
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1979 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/player_information.cc:120
1983 #, fuzzy
1984 msgid "No DCP loaded."
1985 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1988 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1994 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1995
1996 #: src/wx/content_panel.cc:487
1997 msgid "No content found in this folder."
1998 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1999
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
2001 msgid "No errors found."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
2005 msgid "No warnings found."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2012 msgid "None"
2013 msgstr "Nenhum"
2014
2015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2016 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2020 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2021 msgid "Notes"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Notifications"
2027 msgstr "Certificado"
2028
2029 #: src/wx/job_view.cc:87
2030 msgid "Notify when complete"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2034 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2038 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2042 msgid "OSS"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2046 msgid "Off"
2047 msgstr "Desligado"
2048
2049 #: src/wx/text_panel.cc:92
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Offset"
2052 msgstr "Alinhamento de X"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2055 msgid "Only servers encode"
2056 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2059 msgid "Open console window"
2060 msgstr "Abrir janela da consola"
2061
2062 #: src/wx/content_panel.cc:127
2063 msgid "Open the timeline for the film."
2064 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2067 msgid "OpenGL (faster)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2072 #, fuzzy
2073 msgid "OpenGL version"
2074 msgstr "Versão temporária"
2075
2076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2077 msgid "Organisation"
2078 msgstr "Organização"
2079
2080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2081 msgid "Organisational unit"
2082 msgstr "Unidade organizacional"
2083
2084 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2085 msgid "Other trusted devices"
2086 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2089 msgid "Outgoing mail server"
2090 msgstr "Servidor de envio de email"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2093 msgid "Outline"
2094 msgstr "Contorno"
2095
2096 #: src/wx/controls.cc:83
2097 msgid "Outline content"
2098 msgstr "Contornar conteúdo"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Outline width"
2103 msgstr "Contorno"
2104
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2106 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2110 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2111 msgid "Output"
2112 msgstr "Saída"
2113
2114 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Output file"
2117 msgstr "Saída"
2118
2119 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Output folder"
2122 msgstr "Saída"
2123
2124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Output gamma correction"
2127 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2128
2129 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Override detected video frame rate"
2132 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2133
2134 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2135 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2139 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2143 msgid ""
2144 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2145 "according to SMPTE."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2150 msgid "Password"
2151 msgstr "Palavra passe"
2152
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2154 msgid "Paste"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2158 msgid "Paste audio settings"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2164 msgstr "Usar legendas"
2165
2166 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2167 msgid "Paste video settings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2171 msgid "Patrons"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2175 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2176 msgid "Pause"
2177 msgstr "Pausa"
2178
2179 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2180 msgid "Peak"
2181 msgstr "Pico"
2182
2183 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2184 #, c-format
2185 msgid "Peak: %.2fdB"
2186 msgstr "Pico: %.2fdB"
2187
2188 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2189 msgid "Peak: unknown"
2190 msgstr "Pico: desconhecido"
2191
2192 #: src/wx/player_information.cc:73
2193 msgid "Performance"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2197 msgid "Plain"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2201 msgid "Play"
2202 msgstr "Reproduzir"
2203
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2205 msgid "Play length"
2206 msgstr "Duração da reprodução"
2207
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2209 msgid "Play sound via"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Playlist directory"
2215 msgstr "Directório do DCP"
2216
2217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2218 msgid ""
2219 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2220 "about the problem."
2221 msgstr ""
2222 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2223 "quaisquer questões sobre o problema."
2224
2225 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2226 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2227 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2228
2229 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2230 msgid "Position"
2231 msgstr "Posição"
2232
2233 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2234 msgid "Pre-release"
2235 msgstr "Pré-lançamento"
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2238 msgid "Processor"
2239 msgstr "Processador"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Product name"
2244 msgstr "Nome de utilizador"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Product version"
2249 msgstr "Versão do conteúdo"
2250
2251 #: src/wx/content_menu.cc:88
2252 msgid "Properties..."
2253 msgstr "Propriedades..."
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2256 msgid "Protocol"
2257 msgstr "Protocolo"
2258
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2260 msgid "PulseAudio"
2261 msgstr "PulseAudio"
2262
2263 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2264 msgid "Quality"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2268 msgid "Qube"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2272 msgid "RGB to XYZ conversion"
2273 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2274
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2276 msgid "RMS"
2277 msgstr "PMQ"
2278
2279 #: src/wx/video_panel.cc:194
2280 msgid "Range"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2284 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Ratings"
2287 msgstr "Avisos"
2288
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2290 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/content_menu.cc:90
2294 msgid "Re-examine..."
2295 msgstr "Reexaminar..."
2296
2297 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Re-make certificates and key..."
2300 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2301
2302 #: src/wx/content_view.cc:84
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Reading content directory"
2305 msgstr "Directório do DCP"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2308 msgid "Rec. 601"
2309 msgstr "Rec. 601"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2312 msgid "Rec. 709"
2313 msgstr "Rec. 709"
2314
2315 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2316 msgid "Recipient certificate"
2317 msgstr "Certificado do destinatário"
2318
2319 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2320 msgid "Recipients"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2324 msgid "Red band"
2325 msgstr "Banda vermelha"
2326
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2328 msgid "Red chromaticity"
2329 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2330
2331 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2332 #, c-format
2333 msgid "Reel %d"
2334 msgstr "Bobina %d"
2335
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2337 msgid "Reel length"
2338 msgstr "Duração da bobina"
2339
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2341 msgid "Reels"
2342 msgstr "Bobinas"
2343
2344 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Reel|Custom"
2348 msgstr "Personalizado"
2349
2350 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2351 msgid "Region"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2355 msgid "Release territory"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2359 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2360 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2361 msgid "Remove"
2362 msgstr "Remover"
2363
2364 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2365 msgid "Remove Cinema"
2366 msgstr "Remover Cinema"
2367
2368 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2369 msgid "Remove Screen"
2370 msgstr "Remover Ecrã"
2371
2372 #: src/wx/content_panel.cc:115
2373 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2374 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2375
2376 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Rename template"
2379 msgstr "Nome do ficheiro"
2380
2381 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Rename..."
2384 msgstr "Reexaminar..."
2385
2386 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2387 msgid "Repeat"
2388 msgstr "Repetir"
2389
2390 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2391 msgid "Repeat Content"
2392 msgstr "Repetir Conteúdo"
2393
2394 #: src/wx/content_menu.cc:85
2395 msgid "Repeat..."
2396 msgstr "Repetir..."
2397
2398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2399 msgid "Report A Problem"
2400 msgstr "Reportar Um Problema"
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Reset to default"
2405 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2408 msgid "Reset to default subject and text"
2409 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Reset to default text"
2414 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2415
2416 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2417 msgid "Resolution"
2418 msgstr "Resolução"
2419
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2421 msgid "Respect KDM validity periods"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2425 msgid "Restore to original colours"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2429 msgid "Resume"
2430 msgstr "Retomar"
2431
2432 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2433 msgid "Right"
2434 msgstr "Direita"
2435
2436 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2437 msgid "Right click to change gain."
2438 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2439
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2441 msgid "Root"
2442 msgstr "Raiz"
2443
2444 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2445 msgid "Root common name"
2446 msgstr "Nome comum da Raiz"
2447
2448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2449 msgid "S-Gamut3"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2453 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2454 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2457 msgid "SMPTE"
2458 msgstr "SMPTE"
2459
2460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2461 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2465 msgid "SSL"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2469 msgid "STARTTLS"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2475 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2476
2477 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2478 msgid "Save template"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2482 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Scale"
2488 msgstr "Escala de X"
2489
2490 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2491 msgid "Screens"
2492 msgstr "Ecrãs"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2495 msgid "Search network for servers"
2496 msgstr "Procurar servidores na rede"
2497
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Select"
2501 msgstr "Seleccionar KDM"
2502
2503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2504 msgid "Select CPL XML file"
2505 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2509 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2510 msgid "Select Certificate File"
2511 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select Chain File"
2516 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select Cinemas File"
2521 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2522
2523 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select Export File"
2526 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select File To Import"
2531 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2532
2533 #: src/wx/content_menu.cc:417
2534 msgid "Select KDM"
2535 msgstr "Seleccionar KDM"
2536
2537 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2538 msgid "Select Key File"
2539 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2540
2541 #: src/wx/content_menu.cc:477
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select OV"
2544 msgstr "Seleccionar KDM"
2545
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select activity log file"
2549 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2550
2551 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select and move content"
2554 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2557 msgid "Select cinema and screen database file"
2558 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Select configuration file"
2563 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2564
2565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Select debug log file"
2568 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2569
2570 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Select output file"
2573 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2574
2575 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2576 msgid "Send by email"
2577 msgstr "Enviar por email"
2578
2579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Send emails"
2582 msgstr "Enviar por email"
2583
2584 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2585 msgid "Send logs"
2586 msgstr "Enviar registos"
2587
2588 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Send translations"
2591 msgstr "Organização"
2592
2593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2594 msgid "Sequence"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2598 msgid "Serial number"
2599 msgstr "Número de série"
2600
2601 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2602 msgid "Server"
2603 msgstr "Servidor"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2606 msgid "Servers"
2607 msgstr "Servidores"
2608
2609 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2610 msgid "Set"
2611 msgstr "Definir"
2612
2613 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Set from current position"
2616 msgstr "Aparar após a posição actual"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2619 msgid "Set language"
2620 msgstr "Definir Língua"
2621
2622 #: src/wx/content_menu.cc:96
2623 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2627 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2631 msgid "Set size"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2635 msgid "Set to"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2639 msgid "Shadow"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/password_entry.cc:34
2643 msgid "Show"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2647 msgid "Show experimental audio processors"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2651 msgid "Show graph of audio levels..."
2652 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2653
2654 #: src/wx/text_panel.cc:160
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Show subtitle area"
2657 msgstr "Usar legendas"
2658
2659 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2660 msgid "Sign language video language"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2664 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2665 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Simple (safer)"
2670 msgstr "Gama de entrada"
2671
2672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Simple gamma"
2675 msgstr "Gama de entrada"
2676
2677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2680 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2681
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2683 msgid "Single reel"
2684 msgstr "Bobina única"
2685
2686 #: src/wx/player_information.cc:143
2687 #, c-format
2688 msgid "Size: %dx%d"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2692 msgid "Smoothing"
2693 msgstr "Suavização"
2694
2695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2696 msgid "Snap"
2697 msgstr "Alinhar"
2698
2699 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2700 msgid "Sound"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Sound processor"
2706 msgstr "Processador"
2707
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2709 msgid "Split by video content"
2710 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2711
2712 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2713 msgid "Stable version "
2714 msgstr "Versão estável"
2715
2716 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2717 msgid "Standard"
2718 msgstr "Norma"
2719
2720 #: src/wx/text_view.cc:55
2721 msgid "Start"
2722 msgstr "Iniciar"
2723
2724 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2725 msgid "Start of reel"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2729 msgid "Start player as"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2733 msgid "Status"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2737 msgid "Stop"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/text_panel.cc:112
2741 msgid "Stream"
2742 msgstr "Fluxo"
2743
2744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Studio"
2747 msgstr "Audio"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2750 msgid "Subject"
2751 msgstr "Assunto"
2752
2753 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2754 msgid "Subscribers"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Subtitle appearance"
2760 msgstr "Aparência da legenda"
2761
2762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2763 #, c-format
2764 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2768 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2772 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Subtitles/captions"
2778 msgstr "Legendas"
2779
2780 #: src/wx/player_information.cc:153
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Subtitles: no"
2783 msgstr "Legendas"
2784
2785 #: src/wx/player_information.cc:151
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Subtitles: yes"
2788 msgstr "Legendas"
2789
2790 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2791 msgid "System information"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2795 msgid "TMS"
2796 msgstr "TMS"
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2799 msgid "Target path"
2800 msgstr "Caminho de destino"
2801
2802 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2803 msgid "Template"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2807 msgid "Template name"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2811 msgid "Template names must not be empty."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2815 msgid "Templates"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2819 msgid "Temporary"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Temporary version"
2825 msgstr "Versão temporária"
2826
2827 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2828 msgid "Test version "
2829 msgstr "Versão de teste"
2830
2831 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2832 msgid "Tested by"
2833 msgstr "Testado por"
2834
2835 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2836 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2840 msgid ""
2841 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2842 "\n"
2843 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2844 "SOFTWARE</span>\n"
2845 "\n"
2846 "and may\n"
2847 "\n"
2848 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2849 "span>\n"
2850 "\n"
2851 "If you are sure you want to continue please type\n"
2852 "\n"
2853 "<tt>I am sure</tt>\n"
2854 "\n"
2855 "into the box below, then click OK."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2859 msgid ""
2860 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2861 "the contained XML."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2865 #, c-format
2866 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2873 "<ContentTitleText>."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2877 #, c-format
2878 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2882 #, c-format
2883 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2887 #, c-format
2888 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2892 #, c-format
2893 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2897 #, c-format
2898 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2902 #, c-format
2903 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2907 #, c-format
2908 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2912 msgid ""
2913 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2914 "caption assets."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2918 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2922 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2926 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2930 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2934 msgid ""
2935 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2939 msgid ""
2940 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2944 msgid ""
2945 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2946 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2947 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2951 msgid ""
2952 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2953 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2960 "<ContentTitleText>."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2964 #, c-format
2965 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2969 #, c-format
2970 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2974 #, c-format
2975 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2979 msgid ""
2980 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2981 "XML."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2985 #, c-format
2986 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2990 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2997 "256KB limit."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3001 #, c-format
3002 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3006 #, c-format
3007 msgid "The asset %f is missing."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3011 #, c-format
3012 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3019 "invalid."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3023 #, c-format
3024 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3028 #, c-format
3029 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/content_menu.cc:403
3033 msgid ""
3034 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3035 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3036 "missing content."
3037 msgstr ""
3038 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3039 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3040
3041 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3042 msgid ""
3043 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3044 "use it?"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3051 "\n"
3052 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3053 "\n"
3054 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3061 "or overwrite it with your current configuration?"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3065 msgid ""
3066 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3073 "limit."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3080 "probably means that the CPL file is corrupt."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3087 "probably means that the asset file is corrupt."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3094 "probably means that the asset file is corrupt."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3098 #, c-format
3099 msgid "The invalid language tag %n is used."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3103 #, c-format
3104 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3108 #, c-format
3109 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3116 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3120 #, c-format
3121 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3125 #, c-format
3126 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3130 #, c-format
3131 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3135 #, c-format
3136 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3140 #, c-format
3141 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3163 #, c-format
3164 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3168 #, c-format
3169 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3173 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3177 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3181 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3185 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3189 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3193 #, fuzzy
3194 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3195 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3196
3197 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3198 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3199 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3200
3201 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3202 msgid ""
3203 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3207 msgid "There is not enough free memory to do that."
3208 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3209
3210 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3211 msgid ""
3212 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3213 "output device in Preferences."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3217 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3224 "it is a \"version file\" (VF)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3228 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/content_menu.cc:457
3232 msgid ""
3233 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3234 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3235 "KDM."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/content_menu.cc:452
3239 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3243 msgid ""
3244 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3245 "certificate. Only the first certificate will be used."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3249 msgid "This is not a valid CPL file"
3250 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3251
3252 #: src/wx/content_panel.cc:529
3253 msgid ""
3254 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3255 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3256 "folder if that's what you want to import."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3263 "will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3270 "will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3277 "will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3283 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3284 "library) will be used."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3288 msgid ""
3289 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3290 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3294 msgid ""
3295 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3296 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3300 msgid "Threads"
3301 msgstr "Linhas de execução"
3302
3303 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3304 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3305 msgid "Thumbprint"
3306 msgstr "Impressão digital"
3307
3308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3309 msgid "Timeline"
3310 msgstr "Linha de tempo"
3311
3312 #: src/wx/content_panel.cc:126
3313 msgid "Timeline..."
3314 msgstr "Linha de tempo..."
3315
3316 #: src/wx/content_panel.cc:137
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Timing"
3319 msgstr "Janela de tempo"
3320
3321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3323 msgid "Timing|Timing"
3324 msgstr "Duração"
3325
3326 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Title language"
3329 msgstr "Definir Língua"
3330
3331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3332 #, fuzzy
3333 msgid "To address"
3334 msgstr "Endereço de origem"
3335
3336 #: src/wx/video_panel.cc:140
3337 msgid "Top"
3338 msgstr "Superior"
3339
3340 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3341 msgid "Track"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Translate"
3347 msgstr "Traduzido por"
3348
3349 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3350 msgid "Translated by"
3351 msgstr "Traduzido por"
3352
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Trim from current position to end"
3356 msgstr "Aparar após a posição actual"
3357
3358 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3359 msgid "Trim from end"
3360 msgstr "Aparar do fim"
3361
3362 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3363 msgid "Trim from start"
3364 msgstr "Aparar do início"
3365
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3367 msgid "Trim up to current position"
3368 msgstr "Aparar até à posição actual"
3369
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3371 #, c-format
3372 msgid "True peak is %.2fdB"
3373 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3374
3375 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Trusted Device"
3378 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3379
3380 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Trusted Device certificate"
3383 msgstr "Certificado do destinatário"
3384
3385 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3386 #: src/wx/video_panel.cc:83
3387 msgid "Type"
3388 msgstr "Tipo"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:612
3391 msgid "UTC"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3395 msgid "UTC offset (time zone)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:613
3399 msgid "UTC+1"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:624
3403 msgid "UTC+10"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:625
3407 msgid "UTC+11"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:626
3411 msgid "UTC+12"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:614
3415 msgid "UTC+2"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:615
3419 msgid "UTC+3"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:616
3423 msgid "UTC+4"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:617
3427 msgid "UTC+5"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:618
3431 msgid "UTC+5:30"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:619
3435 msgid "UTC+6"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:620
3439 msgid "UTC+7"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:621
3443 msgid "UTC+8"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:622
3447 msgid "UTC+9"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:623
3451 msgid "UTC+9:30"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:610
3455 msgid "UTC-1"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:599
3459 msgid "UTC-10"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:598
3463 msgid "UTC-11"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:609
3467 msgid "UTC-2"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:608
3471 msgid "UTC-3"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:607
3475 msgid "UTC-3:30"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:606
3479 msgid "UTC-4"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:605
3483 msgid "UTC-4:30"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:604
3487 msgid "UTC-5"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:603
3491 msgid "UTC-6"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:602
3495 msgid "UTC-7"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:601
3499 msgid "UTC-8"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:600
3503 msgid "UTC-9"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Unknown"
3509 msgstr "Desconhecido"
3510
3511 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3512 msgid "Update"
3513 msgstr "Actualizar"
3514
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3518 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3519
3520 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3521 msgid "Use ISDCF name"
3522 msgstr "Usar nome ISDCF"
3523
3524 #: src/wx/text_panel.cc:85
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use as"
3527 msgstr "Utilizar o melhor"
3528
3529 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3530 msgid "Use best"
3531 msgstr "Utilizar o melhor"
3532
3533 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3534 msgid "Use preset"
3535 msgstr "Utilizar predefinição"
3536
3537 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3538 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:74
3542 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/text_panel.cc:72
3546 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/video_panel.cc:75
3550 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3554 msgid "Use this file as new configuration"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3559 msgid "User name"
3560 msgstr "Nome de utilizador"
3561
3562 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Version number"
3565 msgstr "Número de série"
3566
3567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3568 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3569 #: src/wx/video_panel.cc:66
3570 msgid "Video"
3571 msgstr "Vídeo"
3572
3573 #: src/wx/video_panel.cc:197
3574 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3578 msgid "Video Waveform"
3579 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3580
3581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3582 msgid "Video display mode"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Video filters"
3588 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3589
3590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3591 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3595 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3596 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3599 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3600
3601 #: src/wx/text_panel.cc:115
3602 msgid "View..."
3603 msgstr "Ver..."
3604
3605 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3606 msgid "WASAPI"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3610 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3611 msgid "Warnings"
3612 msgstr "Avisos"
3613
3614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3615 msgid "White point"
3616 msgstr "Ponto de branco"
3617
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3619 msgid "White point adjustment"
3620 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3621
3622 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3623 msgid "With help from"
3624 msgstr "Com a ajuda de "
3625
3626 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3627 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3631 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3635 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3639 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3643 msgid "Write reels into separate files"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3647 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3648 msgid "Write to"
3649 msgstr "Escrever em"
3650
3651 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3652 msgid "Written by"
3653 msgstr "Escrito por"
3654
3655 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3656 msgid "X"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/wx/text_panel.cc:96
3660 msgid "Y"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3664 msgid "YUV to RGB conversion"
3665 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3666
3667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3668 msgid "YUV to RGB matrix"
3669 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3670
3671 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3675 "this name."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3682 "screen with this name."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3686 msgid ""
3687 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3688 "you want to continue?"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3692 msgid ""
3693 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Your email"
3699 msgstr "Endereço de oemail"
3700
3701 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Your email address"
3704 msgstr "Endereço de oemail"
3705
3706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Your name"
3709 msgstr "Nome de utilizador"
3710
3711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3712 msgid "Zoom"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3716 msgid "Zoom all"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3720 msgid "Zoom in / out"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3724 msgid "Zoom out to whole film"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3728 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3729 msgid "and 1 warning."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3733 msgid "candela per m²"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3737 #, fuzzy
3738 msgid "cinema"
3739 msgstr "Cinema"
3740
3741 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3742 msgid "closed captions"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3746 #, fuzzy
3747 msgid "component value"
3748 msgstr "Componente"
3749
3750 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3751 #, fuzzy
3752 msgid "content"
3753 msgstr "Conteúdo"
3754
3755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3756 msgid "content filename"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/video_panel.cc:180
3760 msgid "custom"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3764 msgid "dB"
3765 msgstr "dB"
3766
3767 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3768 #, c-format
3769 msgid "e.g. %s"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3773 msgid "enabled"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3778 msgid "f"
3779 msgstr "f"
3780
3781 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3782 #, fuzzy
3783 msgid "film name"
3784 msgstr "Nome do filme"
3785
3786 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3787 msgid "foot lambert"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3791 msgid "from date/time"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3795 #, fuzzy
3796 msgid "full screen"
3797 msgstr "Editar ecrã..."
3798
3799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3800 msgid "full screen with controls on other monitor"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3804 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3805 msgid "h"
3806 msgstr "h"
3807
3808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3809 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3810 msgid "m"
3811 msgstr "m"
3812
3813 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3814 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3815 msgid "ms"
3816 msgstr "ms"
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3819 msgid "not enabled"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3823 msgid "number of reels"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3827 #, fuzzy
3828 msgid "open subtitles"
3829 msgstr "Usar legendas"
3830
3831 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3832 #, fuzzy
3833 msgid "output"
3834 msgstr "Saída"
3835
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3837 msgid "port"
3838 msgstr "porta"
3839
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3841 #, fuzzy
3842 msgid "protocol"
3843 msgstr "Protocolo"
3844
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3846 #, fuzzy
3847 msgid "reel number"
3848 msgstr "Número de série"
3849
3850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3852 msgid "s"
3853 msgstr "s"
3854
3855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3856 #, fuzzy
3857 msgid "screen"
3858 msgstr "Ecrãs"
3859
3860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3861 msgid "threshold"
3862 msgstr "limite"
3863
3864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3865 msgid "times"
3866 msgstr "vezes"
3867
3868 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3869 msgid "to date/time"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/video_panel.cc:179
3873 msgid "to fit DCP"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3877 msgid "type (cpl/pkl)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3881 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3885 #, fuzzy
3886 msgid "unknown"
3887 msgstr "Desconhecido"
3888
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3890 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3894 msgid "until"
3895 msgstr "Até"
3896
3897 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3898 msgid "vsync"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3902 msgid "window"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3906 msgid "x"
3907 msgstr "x"
3908
3909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3910 msgid "y"
3911 msgstr "y"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3915 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "private_key.pem"
3919 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Manufacturer ID"
3923 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3924
3925 #~ msgid "Show audio..."
3926 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Week of manufacture"
3930 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Year of manufacture"
3934 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3935
3936 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3937 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3938
3939 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3940 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3941
3942 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3943 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3944
3945 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3946 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3947
3948 #~ msgid "ISDCF name"
3949 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3950
3951 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3952 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3953
3954 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3955 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3956
3957 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3958 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Subtitle language"
3962 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3963
3964 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3965 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Could not load image file."
3969 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Duration"
3973 #~ msgstr "Organização"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Lock file"
3977 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Manufacture year"
3981 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Select image file"
3985 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Select lock file"
3989 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Serial"
3993 #~ msgstr "Número de série"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Theatre name"
3997 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4002 #~ "</i>"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4005 #~ "incorrectamente.</i>"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "DCP subtitles"
4009 #~ msgstr "legendas"
4010
4011 #~ msgid "Full"
4012 #~ msgstr "Total"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Full mode"
4016 #~ msgstr "Total"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Simple"
4020 #~ msgstr "Gama de entrada"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Simple mode"
4024 #~ msgstr "Gama de entrada"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Guess from content"
4028 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4029
4030 #~ msgid "Key"
4031 #~ msgstr "Chave"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Left crop"
4035 #~ msgstr "Esquerda"
4036
4037 #~ msgid "Random"
4038 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Right crop"
4042 #~ msgstr "Direita"
4043
4044 #~ msgid "Scale to"
4045 #~ msgstr "Redimensionar para"
4046
4047 #~ msgid "Signed"
4048 #~ msgstr "Assinado"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Use"
4052 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4053
4054 #~ msgid "Export"
4055 #~ msgstr "Exportar"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "GDC password"
4059 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "GDC user name"
4063 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Do nothing"
4067 #~ msgstr "Suavização"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4071 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Log file"
4075 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4079 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4080
4081 #~ msgid "Bold file"
4082 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4083
4084 #~ msgid "Bold font"
4085 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4086
4087 #~ msgid "Italic file"
4088 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4089
4090 #~ msgid "Italic font"
4091 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4092
4093 #~ msgid "Normal file"
4094 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4095
4096 #~ msgid "Normal font"
4097 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4098
4099 #~ msgid "Set from file..."
4100 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4101
4102 #~ msgid "Set from system font..."
4103 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Add"
4107 #~ msgstr "Adicionar..."
4108
4109 #~ msgid "Load..."
4110 #~ msgstr "Carregar..."
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Save..."
4114 #~ msgstr "Reexaminar..."
4115
4116 #~ msgid "Select certificate file"
4117 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Select playlist file"
4121 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Subtitle/captions"
4125 #~ msgstr "Legendas"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Left eye"
4129 #~ msgstr "Esquerda"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Right eye"
4133 #~ msgstr "Direita"
4134
4135 #~ msgid "Subtitle"
4136 #~ msgstr "Legenda"
4137
4138 #~ msgid "Y Offset"
4139 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4140
4141 #~ msgid "Y Scale"
4142 #~ msgstr "Escala de Y"
4143
4144 #~ msgid "No DCP selected."
4145 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4146
4147 #~ msgid "Time"
4148 #~ msgstr "Duração"
4149
4150 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4151 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4152
4153 #~ msgid "New Film"
4154 #~ msgstr "Novo Filme"
4155
4156 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4157 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4158
4159 #~ msgid "Subtitle colours"
4160 #~ msgstr "Cores da legenda"
4161
4162 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4163 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4164
4165 #~ msgid "Contact email"
4166 #~ msgstr "Email de contacto"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4170 #~ msgstr "Cor do contorno"
4171
4172 #~ msgid "Down"
4173 #~ msgstr "Mover para baixo"
4174
4175 #~ msgid "Up"
4176 #~ msgstr "Mover para cima"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4184 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4185 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4186 #~ "visível na imagem."
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4190 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4191 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4192 #~ "the \"DCP\" tab."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4195 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4196 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4197 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4201 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4202 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4203 #~ "the \"DCP\" tab."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4206 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4207 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4208 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4209
4210 #~ msgid "Log:"
4211 #~ msgstr "Registo:"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4215 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4218 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4222 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4225 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4226 #~ "MasterImage etc.)"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4230 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4233 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4237 #~ "likely to cause problems on playback."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4240 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4244 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4247 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4248 #~ "segundo para ficar seguro."
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4252 #~ "some projectors."
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4255 #~ "alguns projectores."
4256
4257 #~ msgid "Server serial number"
4258 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4262 #~ "cause problems on playback."
4263 #~ msgstr ""
4264 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4265 #~ "problemas na reprodução."
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4269 #~ "playback."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4272 #~ "reprodução."
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4276 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4280 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4284 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4285
4286 #~ msgid "Country"
4287 #~ msgstr "País"
4288
4289 #~ msgid "Dolby"
4290 #~ msgstr "Dolby"
4291
4292 #~ msgid "Fetching..."
4293 #~ msgstr "Em busca..."
4294
4295 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4296 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4297
4298 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4299 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4300
4301 #~ msgid "still"
4302 #~ msgstr "imagem estática"
4303
4304 #~ msgid "video"
4305 #~ msgstr "vídeo"
4306
4307 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4308 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4309
4310 #~ msgid "Copy..."
4311 #~ msgstr "Copiar..."
4312
4313 #~ msgid "Load from file..."
4314 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4315
4316 #~ msgid "Other"
4317 #~ msgstr "Outra"
4318
4319 #~ msgid "Use all servers"
4320 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4321
4322 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4323 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"