ec27cfdad3f5cc9e4e0412e9af844c914f03592c
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "Nenhum"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr ""
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternado"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D apenas esquerda"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr ""
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr ""
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Cor nova</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Cor original</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
223 msgid "A"
224 msgstr "A"
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
276 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
280 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/update_dialog.cc:43
284 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
285 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
288 #, c-format
289 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
293 #, c-format
294 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
298 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
302 msgid "ALSA"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:974
306 msgid "ASIO"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/about_dialog.cc:41
310 msgid "About DCP-o-matic"
311 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:234
314 #, fuzzy
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "Adicionar Cinema..."
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Adicionar Cinema..."
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "Adicionar KDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
339 #, fuzzy
340 msgid "Add Screen"
341 msgstr "Adicionar Ecrã..."
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Adicionar Ecrã..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgid "Add a DCP."
349 msgstr ""
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
355 "or a folder of sound files."
356 msgstr ""
357 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
358 "sequência de imagens) ou DCP."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:251
361 msgid "Add file(s)..."
362 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:255
365 msgid "Add folder..."
366 msgstr "Adicionar pasta..."
367
368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
369 msgid "Add image sequence"
370 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
371
372 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
373 #, fuzzy
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Definir Língua"
376
377 #: src/wx/text_panel.cc:361
378 #, fuzzy
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Adicionar Cinema..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 #, fuzzy
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Aparar até à posição actual"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 #, fuzzy
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Adicionar Ecrã..."
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:252
393 #, fuzzy
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
399 msgid "Add..."
400 msgstr "Adicionar..."
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
403 msgid ""
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
409 msgid "Additional"
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 msgid "Address"
416 msgstr "Endereço"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced"
426 msgstr "Adicionar..."
427
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Adicionar..."
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
443 #, fuzzy
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "Adicionar..."
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
468 msgid "Alpha   0"
469 msgstr "Alfa   O"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
472 #, fuzzy
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Apoiado por "
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr ""
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Aparência..."
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
528 msgid ""
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
553 msgid "Atmos"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
559 msgid "Audio"
560 msgstr "Audio"
561
562 #: src/wx/player_information.cc:169
563 #, c-format
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
568 #, fuzzy
569 msgid "Audio language"
570 msgstr "Definir Língua"
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
575 msgstr ""
576 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid ""
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr ""
583 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
584 "ganho de %.1fbB."
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
587 msgid "Auto"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
591 #, fuzzy
592 msgid "Auto crop"
593 msgstr "Esquerda"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
596 msgid "Auto-crop..."
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
604 msgid "B"
605 msgstr "B"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
608 msgid "BCC address"
609 msgstr "Endereço CCO"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Cromaticidade azul"
618
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
620 #, fuzzy
621 msgid "Bottom"
622 msgstr "Inferior"
623
624 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
625 msgid "Browse..."
626 msgstr "Navegar..."
627
628 #: src/wx/text_panel.cc:96
629 msgid "Burn subtitles into image"
630 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
631
632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
633 msgid "But I have to use fader"
634 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
637 msgid "CC addresses"
638 msgstr "Endereços CC"
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:202
641 msgid "CCAP track"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
646 msgid "CPL"
647 msgstr "CPL"
648
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 msgid "CPL ID"
651 msgstr "ID CPL"
652
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
655 msgstr "Texto anotação CPL"
656
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
662 msgid "Calculate..."
663 msgstr "Calcular..."
664
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "Cancelar"
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:400
670 #, fuzzy
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
678
679 #: src/wx/text_panel.cc:596
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
682 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:598
685 #, fuzzy
686 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
687 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
688
689 #: src/wx/video_panel.cc:599
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot reference this DCP's video."
692 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
693
694 #: src/wx/video_panel.cc:601
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
698
699 #: src/wx/text_view.cc:73
700 msgid "Caption"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/text_view.cc:48
704 msgid "Captions"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 #, fuzzy
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Criar cadeia de certificados"
711
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Certificado transferido"
718
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
720 msgid "Chain"
721 msgstr "Cadeia"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgid "Channel gain"
725 msgstr "Ganho do canal"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
728 msgid "Channels"
729 msgstr "Canais"
730
731 #: src/wx/screens_panel.cc:92
732 msgid "Check all"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:659
748 msgid "Choose a DCP folder"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Seleccionar ficheiro"
754
755 #: src/wx/content_panel.cc:600
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Seleccionar pasta"
762
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
766
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
770
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
772 msgid "Christie"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
778
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 msgstr ""
782 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
783
784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
785 #, c-format
786 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
790 msgid "Closed captions"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
794 msgid "Colour"
795 msgstr "Cor"
796
797 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgid "Colour conversion"
799 msgstr "Conversão de cor"
800
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
802 #: src/wx/video_panel.cc:194
803 #, fuzzy
804 msgid "Colour|Custom"
805 msgstr "Cor"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
808 #, fuzzy
809 msgid "Company name"
810 msgstr "Copiar como nome"
811
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
813 msgid "Component"
814 msgstr "Componente"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
817 msgid "Configuration file"
818 msgstr ""
819
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
822 msgid "Config|Timing"
823 msgstr "Duração"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
826 msgid "Confirm KDM email"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
830 msgid "Container"
831 msgstr "Contentor"
832
833 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
834 msgid "Content"
835 msgstr "Conteúdo"
836
837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
838 msgid "Content Properties"
839 msgstr "Propriedades do conteúdo"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
842 msgid "Content Type"
843 msgstr "Tipo de conteúdo"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
846 msgid "Content directory"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
850 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
851 msgid "Content version"
852 msgstr "Versão do conteúdo"
853
854 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
855 #, fuzzy
856 msgid "Content versions"
857 msgstr "Versão do conteúdo"
858
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
860 msgid "Contrast"
861 msgstr "Contraste"
862
863 #: src/wx/text_panel.cc:110
864 msgid "Coord|Y"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
868 msgid "Copy as name"
869 msgstr "Copiar como nome"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:973
872 #, fuzzy
873 msgid "CoreAudio"
874 msgstr "Audio"
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
877 msgid "Could not analyse audio."
878 msgstr "Não foi possível analizar audio."
879
880 #: src/wx/text_panel.cc:900
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not analyse subtitles."
883 msgstr "Não foi possível analizar audio."
884
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Could not find serial number %s"
888 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:380
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Could not import certificate (%s)"
893 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
894
895 #: src/wx/content_menu.cc:393
896 #, fuzzy
897 msgid "Could not load KDM"
898 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
899
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Could not load certificate (%s)"
903 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
904
905 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Could not read DCP: %s"
908 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
909
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
911 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Could not read certificate file (%1)"
914 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
917 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not read certificate file."
921 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
922
923 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
924 #, fuzzy
925 msgid "Could not read certificates from Qube server."
926 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:582
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
931 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
932
933 #: src/wx/film_viewer.cc:642
934 msgid ""
935 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
939 msgid ""
940 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
941 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
945 msgid "Cover Sheet"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
949 msgid "Create in folder"
950 msgstr "Criar na pasta"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
953 msgid "Creator"
954 msgstr "Criador"
955
956 #: src/wx/video_panel.cc:98
957 msgid "Crop"
958 msgstr "Aparar"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
961 #, c-format
962 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
966 msgid "Cursor: none"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
970 #, fuzzy
971 msgid "Custom"
972 msgstr "Personalizado"
973
974 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
975 msgid "Custom scale"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
979 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
980 msgid "DCP"
981 msgstr "DCP"
982
983 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
984 msgid "DCP Text Track"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
988 msgid "DCP asset filename format"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
992 msgid "DCP directory"
993 msgstr "Directório do DCP"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
996 msgid "DCP metadata filename format"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1000 msgid "DCP validates OK."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1004 msgid "DCP verification"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1008 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1009 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1010 msgid "DCP-o-matic"
1011 msgstr "DCP-o-matic"
1012
1013 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1014 #, fuzzy
1015 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1016 msgstr "DCP-o-matic"
1017
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1019 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1023 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1029 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1032 #, fuzzy
1033 msgid "DCP-o-matic test email"
1034 msgstr "DCP-o-matic"
1035
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Debug log file"
1039 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Debug: 3D"
1044 msgstr "Depuração: descodificação"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Debug: audio analysis"
1049 msgstr "Atraso de audio padrão"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1052 msgid "Debug: email sending"
1053 msgstr "Depuração: envio de email"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1056 msgid "Debug: encode"
1057 msgstr "Depuração: codificação"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Debug: player"
1062 msgstr "Depuração: descodificação"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Debug: video view"
1067 msgstr "Depuração: codificação"
1068
1069 #: src/wx/player_information.cc:196
1070 #, c-format
1071 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Decrypting KDMs"
1077 msgstr "A desencriptar DCP"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Default \"add file\" location"
1082 msgstr "Atraso de audio padrão"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1085 msgid "Default DCP audio channels"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1089 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1090 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Default KDM directory"
1095 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Default KDM duration"
1100 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Atraso de audio padrão"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default audio language"
1114 msgstr "Atraso de audio padrão"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1119 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default chain"
1124 msgstr "Contentor padrão"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1127 msgid "Default content type"
1128 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1131 msgid "Default directory for new films"
1132 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Default distributor"
1137 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1140 msgid "Default duration of still images"
1141 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Default facility"
1146 msgstr "Contentor padrão"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1149 msgid "Default standard"
1150 msgstr "Norma padrão"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Default studio"
1155 msgstr "Norma padrão"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Default territory"
1160 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1165 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1168 msgid "Defaults"
1169 msgstr "Padrões"
1170
1171 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1172 msgid "Define font in output and export font file"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1176 msgid "Delay"
1177 msgstr "Atraso"
1178
1179 #: src/wx/job_view.cc:80
1180 msgid "Details..."
1181 msgstr "Pormenores..."
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1184 msgid "Direct Sound"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1188 msgid "Distributor"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1192 msgid "Dolby / Doremi"
1193 msgstr "Dolby / Doremi"
1194
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1196 msgid "Don't ask this again"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1200 msgid "Don't send emails"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1204 msgid "Don't show hints again"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1208 msgid "Don't show this message again"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1212 msgid "Download"
1213 msgstr "Transferir"
1214
1215 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1216 msgid "Download certificate"
1217 msgstr "Transferir certificado"
1218
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1220 msgid "Download..."
1221 msgstr "Transferir..."
1222
1223 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1224 msgid "Downloading certificate"
1225 msgstr "A transferir certificado"
1226
1227 #: src/wx/player_information.cc:110
1228 #, c-format
1229 msgid "Dropped frames: %d"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1233 msgid "Dual-screen displays"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1237 msgid "Dummy"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/content_panel.cc:267
1241 msgid "Earlier"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1245 msgid "Edit Cinema..."
1246 msgstr "Editar Cinema..."
1247
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1249 msgid "Edit Screen..."
1250 msgstr "Editar ecrã..."
1251
1252 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Edit cinema"
1255 msgstr "Editar Cinema..."
1256
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Edit recipient"
1260 msgstr "Editar ecrã..."
1261
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Edit screen"
1265 msgstr "Editar ecrã..."
1266
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1272 msgid "Edit..."
1273 msgstr "Editar..."
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1276 msgid "Effect"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1284 msgid "Email"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "Endereço de oemail"
1290
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1292 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1294
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1296 msgid "Encoding Servers"
1297 msgstr "Servidores de codificação"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1300 msgid "Encrypted"
1301 msgstr "Encriptado"
1302
1303 #: src/wx/text_view.cc:65
1304 msgid "End"
1305 msgstr "Fim"
1306
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1308 #, c-format
1309 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1314 msgid "Errors"
1315 msgstr "Erros"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1320 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Transferir certificado"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Export chain..."
1335 msgstr "Exportar..."
1336
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar legendas"
1341
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Export video file"
1345 msgstr "Exportar"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1348 msgid "Export..."
1349 msgstr "Exportar..."
1350
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1359
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1361 msgid "Facility"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1365 msgid "Fade in"
1366 msgstr "Fade in"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Fade in time"
1371 msgstr "Fade in"
1372
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1374 msgid "Fade out"
1375 msgstr "Fade out"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Fade out time"
1380 msgstr "Fade out"
1381
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1383 msgid "File"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1387 #, c-format
1388 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Filename"
1394 msgstr "Nome do filme"
1395
1396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Filename format"
1399 msgstr "Nome do ficheiro"
1400
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1402 msgid "Film name"
1403 msgstr "Nome do filme"
1404
1405 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1406 msgid "Filters"
1407 msgstr "Filtros"
1408
1409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1410 msgid "Final"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1414 msgid ""
1415 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1416 msgstr ""
1417 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1418 "sonora durante a análise de áudio"
1419
1420 #: src/wx/content_menu.cc:99
1421 msgid "Find missing..."
1422 msgstr "A procurar em falta..."
1423
1424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1425 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/markers.cc:37
1429 msgid "First frame of end credits"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/markers.cc:35
1433 msgid "First frame of intermission"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/markers.cc:39
1437 msgid "First frame of moving credits"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/markers.cc:33
1441 msgid "First frame of title credits"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Folder / ZIP name format"
1447 msgstr "Nome do ficheiro"
1448
1449 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Folder name"
1452 msgstr "Nome de utilizador"
1453
1454 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1455 msgid "Fonts"
1456 msgstr "Tipos de letra"
1457
1458 #: src/wx/text_panel.cc:122
1459 msgid "Fonts..."
1460 msgstr "Tipos de letra..."
1461
1462 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1463 msgid "Forensically mark audio"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1467 msgid "Forensically mark video"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1471 msgid "Format"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1475 msgid "Frame Rate"
1476 msgstr "Cadência de fotogramas"
1477
1478 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1479 msgid "Frame rate"
1480 msgstr "Cadência de fotogramas"
1481
1482 #: src/wx/player_information.cc:166
1483 #, c-format
1484 msgid "Frame rate: %d"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1488 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1489 msgstr ""
1490 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1491
1492 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1493 msgid "From"
1494 msgstr "De"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1497 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1498 msgid "From address"
1499 msgstr "Endereço de origem"
1500
1501 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1502 msgid "From template"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:199
1506 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1510 msgid "Full length"
1511 msgstr "Duração total"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1514 msgid "GB"
1515 msgstr "GB"
1516
1517 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1518 #, fuzzy
1519 msgid "GDC"
1520 msgstr "DCP"
1521
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1523 msgid "Gain"
1524 msgstr "Ganho"
1525
1526 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1527 msgid "Gain Calculator"
1528 msgstr "Calculadora de ganho"
1529
1530 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1531 #, c-format
1532 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1533 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1537 msgid "General"
1538 msgstr "Geral"
1539
1540 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1541 msgid "Get from file..."
1542 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1545 msgid "Go back"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1549 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1550 msgid "Go to"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1554 msgid "Go to frame"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1558 msgid "Go to timecode"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1562 msgid "Green chromaticity"
1563 msgstr "Cromaticidade verde"
1564
1565 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1566 msgid "Higher priority"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1570 msgid "Hints"
1571 msgstr "Sugestões"
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1574 msgid "Host"
1575 msgstr "Anfitrião"
1576
1577 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1578 msgid "Host name or IP address"
1579 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1580
1581 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1582 msgid "I want to play this back at fader"
1583 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1584
1585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1586 msgid "ID"
1587 msgstr "ID"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1590 msgid "IP address"
1591 msgstr "Endereço IP"
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1594 msgid "IP address / host name"
1595 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1598 msgid "Identifiers"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "If you continue with this operation\n"
1605 "\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1607 "\n"
1608 "on the drive\n"
1609 "\n"
1610 "<b>%s</b>\n"
1611 "\n"
1612 "will be\n"
1613 "\n"
1614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1615 "DESTROYED.</span>\n"
1616 "\n"
1617 "If you are sure you want to continue please type\n"
1618 "\n"
1619 "<tt>yes</tt>\n"
1620 "\n"
1621 "into the box below, then click OK."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1625 msgid ""
1626 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1627 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1628 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1629 "useless.  Proceed with caution!"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1633 msgid ""
1634 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1635 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1636 "become useless.  Proceed with caution!"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1640 msgid ""
1641 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Image X position"
1647 msgstr "Aparar após a posição actual"
1648
1649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1650 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1654 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1660 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Import..."
1665 msgstr "Exportar..."
1666
1667 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1668 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1669 msgid "Important notice"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Incorrect version"
1675 msgstr "Versão do conteúdo"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1678 msgid "Input gamma"
1679 msgstr "Gama de entrada"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1682 msgid "Input gamma correction"
1683 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1686 msgid "Input power"
1687 msgstr "Potência de entrada"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1690 msgid "Input transfer function"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1694 #, c-format
1695 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1696 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1699 msgid "Intermediate"
1700 msgstr "Intermédio"
1701
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1703 msgid "Intermediate common name"
1704 msgstr "Nome comum intermédio"
1705
1706 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1707 msgid "Interop"
1708 msgstr "Interop"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1711 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1717 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1718
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Emitente"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1724 msgid ""
1725 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1726 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1730 msgid "JACK"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1734 #, fuzzy
1735 msgid ""
1736 "JPEG2000 bandwidth\n"
1737 "for newly-encoded data"
1738 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1741 msgid "JPEG2000 comment"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/content_menu.cc:98
1745 msgid "Join"
1746 msgstr "Unir"
1747
1748 #: src/wx/controls.cc:97
1749 msgid "Jump to selected content"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/player_information.cc:78
1753 msgid "KDM"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1757 msgid "KDM Email"
1758 msgstr "Email KDM"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1761 #, fuzzy
1762 msgid "KDM directory"
1763 msgstr "Directório do DCP"
1764
1765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1766 msgid "KDM type"
1767 msgstr "Tipo de KDM"
1768
1769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1770 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1771 msgid "KDM|Timing"
1772 msgstr "Janela de tempo"
1773
1774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1775 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1776 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1777
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1779 msgid "Keys"
1780 msgstr "Chaves"
1781
1782 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1783 #, c-format
1784 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1788 #: src/wx/text_panel.cc:171
1789 msgid "Language"
1790 msgstr "Língua"
1791
1792 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Language Tag"
1795 msgstr "Língua"
1796
1797 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1798 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/text_panel.cc:174
1802 msgid "Language of these subtitles"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1806 msgid "Language used for any sign language video track"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/markers.cc:38
1810 msgid "Last frame of end credits"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/markers.cc:36
1814 msgid "Last frame of intermission"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/markers.cc:40
1818 msgid "Last frame of moving credits"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/markers.cc:34
1822 msgid "Last frame of title credits"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/content_panel.cc:271
1826 msgid "Later"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1830 msgid "Leaf"
1831 msgstr "Folha"
1832
1833 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1834 msgid "Leaf common name"
1835 msgstr "Nome comum da folha"
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1838 msgid "Leaf private key"
1839 msgstr "Chave privada da folha"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1842 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1846 #: src/wx/video_panel.cc:118
1847 msgid "Left"
1848 msgstr "Esquerda"
1849
1850 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1851 msgid "Length"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/player_information.cc:182
1855 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/text_panel.cc:114
1859 msgid "Line spacing"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Load certificate..."
1865 msgstr "Transferir certificado"
1866
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Locations"
1870 msgstr "Certificado"
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1873 msgid "Log"
1874 msgstr "Registo"
1875
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1877 #, c-format
1878 msgid "Loudness range %.2f LU"
1879 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1880
1881 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1882 msgid "Lower priority"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1886 msgid "Luminance"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:897
1890 msgid "MISSING: "
1891 msgstr "EM FALTA:"
1892
1893 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1894 msgid "MOV / ProRes 4444"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1898 msgid "MOV / ProRes HQ"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1902 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1906 msgid "MP4 / H.264"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1910 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1914 #. / film or an "additional" language.
1915 #: src/wx/text_panel.cc:180
1916 msgid "Main"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Make DCP"
1922 msgstr "Criar KDM"
1923
1924 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1925 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1926 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1927
1928 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Make DKDMs"
1931 msgstr "Criar KDM"
1932
1933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1934 msgid "Make KDMs"
1935 msgstr "Criar KDM"
1936
1937 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1938 msgid "Make certificate chain"
1939 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1940
1941 #: src/wx/video_panel.cc:422
1942 msgid "Many"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1946 msgid "Mapping"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1950 msgid "Mark all audio channels"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1954 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1958 msgid "Markers"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Markers..."
1964 msgstr "Propriedades..."
1965
1966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1967 msgid "Matrix"
1968 msgstr "Matriz"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1971 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1972 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1975 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1980 msgid "Mbit/s"
1981 msgstr "Mbit/s"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1984 msgid "Message box"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1988 msgid "Metadata"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1992 msgid "Metadata..."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1996 msgid "Mix audio down to stereo"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Move %s marker to current position"
2002 msgstr "Aparar após a posição actual"
2003
2004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Move configuration"
2007 msgstr "Contornar conteúdo"
2008
2009 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Move content"
2012 msgstr "Contornar conteúdo"
2013
2014 #: src/wx/content_panel.cc:268
2015 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2016 msgstr ""
2017 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2018
2019 #: src/wx/content_panel.cc:272
2020 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2021 msgstr ""
2022 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2023 "filme."
2024
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2026 msgid "Move to start of reel"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/video_panel.cc:501
2030 msgid "Multiple content selected"
2031 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2032
2033 #: src/wx/content_widget.h:78
2034 msgid "Multiple values"
2035 msgstr "Valores múltiplos"
2036
2037 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2038 msgid "My Documents"
2039 msgstr "Os meus documentos"
2040
2041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2042 msgid "My problem is"
2043 msgstr "O meu problema é"
2044
2045 #: src/wx/content_panel.cc:901
2046 msgid "NEEDS KDM: "
2047 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:905
2050 #, fuzzy
2051 msgid "NEEDS OV: "
2052 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2055 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2056 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2057 msgid "Name"
2058 msgstr "Nome"
2059
2060 #: src/wx/player_information.cc:158
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Needs KDM"
2063 msgstr "Seleccionar KDM"
2064
2065 #: src/wx/player_information.cc:153
2066 msgid "Needs OV"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2070 #, fuzzy
2071 msgid "New name"
2072 msgstr "Nome de utilizador"
2073
2074 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2075 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2076 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2077
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2079 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/wx/player_information.cc:132
2083 #, fuzzy
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2094 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2095
2096 #: src/wx/content_panel.cc:636
2097 msgid "No content found in this folder."
2098 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2101 msgid "No errors found."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2105 msgid "No warnings found."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2109 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2110 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2112 msgid "None"
2113 msgstr "Nenhum"
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2116 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2120 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2121 msgid "Notes"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Notifications"
2127 msgstr "Certificado"
2128
2129 #: src/wx/job_view.cc:89
2130 msgid "Notify when complete"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2134 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2138 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2142 msgid "OSS"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2146 msgid "Off"
2147 msgstr "Desligado"
2148
2149 #: src/wx/text_panel.cc:98
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Offset"
2152 msgstr "Alinhamento de X"
2153
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2155 msgid "Only servers encode"
2156 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2159 msgid "Open console window"
2160 msgstr "Abrir janela da consola"
2161
2162 #: src/wx/content_panel.cc:276
2163 msgid "Open the timeline for the film."
2164 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2167 msgid "OpenGL (faster)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2171 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2175 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2176 #, fuzzy
2177 msgid "OpenGL version"
2178 msgstr "Versão temporária"
2179
2180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2181 msgid "Organisation"
2182 msgstr "Organização"
2183
2184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2185 msgid "Organisational unit"
2186 msgstr "Unidade organizacional"
2187
2188 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2189 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2190 msgid "Other trusted devices"
2191 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2194 msgid "Outgoing mail server"
2195 msgstr "Servidor de envio de email"
2196
2197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2198 msgid "Outline"
2199 msgstr "Contorno"
2200
2201 #: src/wx/controls.cc:90
2202 msgid "Outline content"
2203 msgstr "Contornar conteúdo"
2204
2205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Outline width"
2208 msgstr "Contorno"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2211 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2216 msgid "Output"
2217 msgstr "Saída"
2218
2219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Output file"
2222 msgstr "Saída"
2223
2224 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Output folder"
2227 msgstr "Saída"
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Output gamma correction"
2232 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2233
2234 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Override detected video frame rate"
2237 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2238
2239 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2240 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2244 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2248 msgid ""
2249 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2250 "according to SMPTE."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Passive mode"
2256 msgstr "Gama de entrada"
2257
2258 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2260 msgid "Password"
2261 msgstr "Palavra passe"
2262
2263 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2264 msgid "Paste"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2268 msgid "Paste audio settings"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2274 msgstr "Usar legendas"
2275
2276 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2277 msgid "Paste video settings"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2281 msgid "Patrons"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2285 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2286 msgid "Pause"
2287 msgstr "Pausa"
2288
2289 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2290 msgid "Peak"
2291 msgstr "Pico"
2292
2293 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2294 #, c-format
2295 msgid "Peak: %.2fdB"
2296 msgstr "Pico: %.2fdB"
2297
2298 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2299 msgid "Peak: unknown"
2300 msgstr "Pico: desconhecido"
2301
2302 #: src/wx/player_information.cc:91
2303 msgid "Performance"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2307 msgid "Plain"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2311 msgid "Play"
2312 msgstr "Reproduzir"
2313
2314 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2315 msgid "Play length"
2316 msgstr "Duração da reprodução"
2317
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2319 msgid "Play sound via"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Playlist directory"
2325 msgstr "Directório do DCP"
2326
2327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2328 msgid ""
2329 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2330 "about the problem."
2331 msgstr ""
2332 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2333 "quaisquer questões sobre o problema."
2334
2335 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2336 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2337 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2338
2339 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2340 msgid "Position"
2341 msgstr "Posição"
2342
2343 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2344 msgid "Pre-release"
2345 msgstr "Pré-lançamento"
2346
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2348 msgid "Processor"
2349 msgstr "Processador"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Product name"
2354 msgstr "Nome de utilizador"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Product version"
2359 msgstr "Versão do conteúdo"
2360
2361 #: src/wx/content_menu.cc:102
2362 msgid "Properties..."
2363 msgstr "Propriedades..."
2364
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2366 msgid "Protocol"
2367 msgstr "Protocolo"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2370 msgid "PulseAudio"
2371 msgstr "PulseAudio"
2372
2373 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2374 msgid "Quality"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2378 msgid "Qube"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2382 msgid "RGB to XYZ conversion"
2383 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2384
2385 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2386 msgid "RMS"
2387 msgstr "PMQ"
2388
2389 #: src/wx/video_panel.cc:197
2390 msgid "Range"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2394 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Rating"
2397 msgstr "Avisos"
2398
2399 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Ratings"
2402 msgstr "Avisos"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2405 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/wx/content_menu.cc:100
2409 msgid "Re-examine..."
2410 msgstr "Reexaminar..."
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Re-make certificates and key..."
2415 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2416
2417 #: src/wx/content_view.cc:88
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reading content directory"
2420 msgstr "Directório do DCP"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Rec. 2020"
2425 msgstr "Rec. 601"
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2428 msgid "Rec. 601"
2429 msgstr "Rec. 601"
2430
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2432 msgid "Rec. 709"
2433 msgstr "Rec. 709"
2434
2435 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2436 msgid "Recipient certificate"
2437 msgstr "Certificado do destinatário"
2438
2439 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2440 msgid "Recipients"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2444 msgid "Red band"
2445 msgstr "Banda vermelha"
2446
2447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2448 msgid "Red chromaticity"
2449 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2450
2451 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2452 #, c-format
2453 msgid "Reel %d"
2454 msgstr "Bobina %d"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2457 msgid "Reel length"
2458 msgstr "Duração da bobina"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2461 msgid "Reels"
2462 msgstr "Bobinas"
2463
2464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Reel|Custom"
2468 msgstr "Personalizado"
2469
2470 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2471 msgid "Region"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2475 msgid "Release territory"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2479 msgid "Release territory for this DCP"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2483 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2484 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2485 msgid "Remove"
2486 msgstr "Remover"
2487
2488 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Remove %s marker"
2491 msgstr "Remover Cinema"
2492
2493 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2494 msgid "Remove Cinema"
2495 msgstr "Remover Cinema"
2496
2497 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2498 msgid "Remove Screen"
2499 msgstr "Remover Ecrã"
2500
2501 #: src/wx/content_panel.cc:264
2502 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2503 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2504
2505 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Rename template"
2508 msgstr "Nome do ficheiro"
2509
2510 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Rename..."
2513 msgstr "Reexaminar..."
2514
2515 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2516 msgid "Renderer"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2520 msgid "Repeat"
2521 msgstr "Repetir"
2522
2523 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2524 msgid "Repeat Content"
2525 msgstr "Repetir Conteúdo"
2526
2527 #: src/wx/content_menu.cc:97
2528 msgid "Repeat..."
2529 msgstr "Repetir..."
2530
2531 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2532 msgid "Report A Problem"
2533 msgstr "Reportar Um Problema"
2534
2535 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Reset to default"
2538 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2541 msgid "Reset to default subject and text"
2542 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Reset to default text"
2547 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2548
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2550 msgid "Resolution"
2551 msgstr "Resolução"
2552
2553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2554 msgid "Respect KDM validity periods"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2558 msgid "Restore to original colours"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2562 msgid "Resume"
2563 msgstr "Retomar"
2564
2565 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2566 #: src/wx/video_panel.cc:132
2567 msgid "Right"
2568 msgstr "Direita"
2569
2570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2571 msgid "Right click to change gain."
2572 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2575 msgid "Root"
2576 msgstr "Raiz"
2577
2578 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2579 msgid "Root common name"
2580 msgstr "Nome comum da Raiz"
2581
2582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2583 msgid "S-Gamut3"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2587 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2588 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2591 msgid "SMPTE"
2592 msgstr "SMPTE"
2593
2594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2595 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2599 msgid "SSL"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2603 msgid "STARTTLS"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2607 msgid "Same place as last time"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2611 msgid "Same place as project"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2617 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Sample rate"
2622 msgstr "Cadência de fotogramas"
2623
2624 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2625 msgid "Save template"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2629 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Scale"
2635 msgstr "Escala de X"
2636
2637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2638 msgid "Screens"
2639 msgstr "Ecrãs"
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2642 msgid "Search network for servers"
2643 msgstr "Procurar servidores na rede"
2644
2645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Select"
2648 msgstr "Seleccionar KDM"
2649
2650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2651 msgid "Select CPL XML file"
2652 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2653
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2656 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2657 msgid "Select Certificate File"
2658 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2659
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Select Chain File"
2663 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Select Cinemas File"
2668 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2669
2670 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Select Export File"
2673 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2674
2675 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Select File To Import"
2678 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2679
2680 #: src/wx/content_menu.cc:383
2681 msgid "Select KDM"
2682 msgstr "Seleccionar KDM"
2683
2684 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2685 msgid "Select Key File"
2686 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2687
2688 #: src/wx/content_menu.cc:435
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Select OV"
2691 msgstr "Seleccionar KDM"
2692
2693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Select and move content"
2696 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2699 msgid "Select cinema and screen database file"
2700 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Select configuration file"
2705 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2706
2707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Select debug log file"
2710 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2711
2712 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Select output file"
2715 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2716
2717 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2718 msgid "Send by email"
2719 msgstr "Enviar por email"
2720
2721 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Send emails"
2724 msgstr "Enviar por email"
2725
2726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2727 msgid "Send logs"
2728 msgstr "Enviar registos"
2729
2730 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Send test email"
2733 msgstr "Enviar por email"
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Send test email..."
2738 msgstr "Enviar por email"
2739
2740 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Send translations"
2743 msgstr "Organização"
2744
2745 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2746 msgid "Sequence"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2750 msgid "Serial number"
2751 msgstr "Número de série"
2752
2753 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2754 msgid "Server"
2755 msgstr "Servidor"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2758 msgid "Servers"
2759 msgstr "Servidores"
2760
2761 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2762 msgid "Set"
2763 msgstr "Definir"
2764
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2766 msgid "Set additional email addresses..."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Set from current position"
2772 msgstr "Aparar após a posição actual"
2773
2774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2775 msgid "Set from file..."
2776 msgstr "Definir de ficheiro..."
2777
2778 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2779 msgid "Set from system font..."
2780 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2781
2782 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2783 msgid "Set language"
2784 msgstr "Definir Língua"
2785
2786 #: src/wx/content_menu.cc:109
2787 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2791 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2795 msgid "Set size"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2799 msgid "Set to"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Shading language version"
2805 msgstr "Versão estável"
2806
2807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2808 msgid "Shadow"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/password_entry.cc:34
2812 msgid "Show"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2816 msgid "Show experimental audio processors"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2820 msgid "Show graph of audio levels..."
2821 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2822
2823 #: src/wx/text_panel.cc:166
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Show subtitle area"
2826 msgstr "Usar legendas"
2827
2828 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2829 msgid "Sign language video language"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2833 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2834 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Simple (safer)"
2839 msgstr "Gama de entrada"
2840
2841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Simple gamma"
2844 msgstr "Gama de entrada"
2845
2846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2849 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2850
2851 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2852 msgid "Single reel"
2853 msgstr "Bobina única"
2854
2855 #: src/wx/player_information.cc:164
2856 #, c-format
2857 msgid "Size: %dx%d"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2861 msgid "Smoothing"
2862 msgstr "Suavização"
2863
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2865 msgid "Snap"
2866 msgstr "Alinhar"
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2869 msgid ""
2870 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2871 "within a <Subtitle>."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2875 msgid ""
2876 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2880 msgid "Sound"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Sound processor"
2886 msgstr "Processador"
2887
2888 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2889 msgid "Split by video content"
2890 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2891
2892 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2893 msgid "Stable version "
2894 msgstr "Versão estável"
2895
2896 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2897 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2898 msgid "Standard"
2899 msgstr "Norma"
2900
2901 #: src/wx/text_view.cc:57
2902 msgid "Start"
2903 msgstr "Iniciar"
2904
2905 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2906 msgid "Start of reel"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2910 msgid "Start player as"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2914 msgid "Status"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2918 msgid "Stop"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/text_panel.cc:118
2922 msgid "Stream"
2923 msgstr "Fluxo"
2924
2925 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Studio"
2928 msgstr "Audio"
2929
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2931 msgid "Subject"
2932 msgstr "Assunto"
2933
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2935 msgid "Subscribers"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Subtitle appearance"
2941 msgstr "Aparência da legenda"
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2944 #, c-format
2945 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2949 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2953 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Subtitles/captions"
2959 msgstr "Legendas"
2960
2961 #: src/wx/player_information.cc:174
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Subtitles: no"
2964 msgstr "Legendas"
2965
2966 #: src/wx/player_information.cc:172
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Subtitles: yes"
2969 msgstr "Legendas"
2970
2971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2972 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2973 msgid "System information"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2977 msgid "TMS"
2978 msgstr "TMS"
2979
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2981 msgid "Target path"
2982 msgstr "Caminho de destino"
2983
2984 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2985 msgid "Template"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2989 msgid "Template name"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2993 msgid "Template names must not be empty."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2997 msgid "Templates"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3001 msgid "Temporary"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Temporary version"
3007 msgstr "Versão temporária"
3008
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Test email sending failed."
3012 msgstr "Depuração: envio de email"
3013
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Test email sent."
3017 msgstr "Depuração: envio de email"
3018
3019 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3020 msgid "Test version "
3021 msgstr "Versão de teste"
3022
3023 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3024 msgid "Tested by"
3025 msgstr "Testado por"
3026
3027 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3028 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3032 msgid ""
3033 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3034 "an asset."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3038 msgid ""
3039 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3040 "\n"
3041 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3042 "SOFTWARE</span>\n"
3043 "\n"
3044 "and may\n"
3045 "\n"
3046 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3047 "span>\n"
3048 "\n"
3049 "If you are sure you want to continue please type\n"
3050 "\n"
3051 "<tt>I am sure</tt>\n"
3052 "\n"
3053 "into the box below, then click OK."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3057 #, c-format
3058 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3062 msgid ""
3063 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3064 "the contained XML."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3068 #, c-format
3069 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3076 "<ContentTitleText>."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3080 #, c-format
3081 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3085 #, c-format
3086 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3090 #, c-format
3091 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3095 #, c-format
3096 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3100 #, c-format
3101 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3105 #, c-format
3106 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3110 #, c-format
3111 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3115 msgid ""
3116 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3117 "caption assets."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3121 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3125 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3129 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3133 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3137 msgid ""
3138 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3142 msgid ""
3143 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3147 msgid ""
3148 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3149 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3150 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3154 msgid ""
3155 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3156 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3163 "<ContentTitleText>."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3167 #, c-format
3168 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3172 #, c-format
3173 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3177 #, c-format
3178 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3182 #, c-format
3183 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3187 msgid ""
3188 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3189 "XML."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3193 #, c-format
3194 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3198 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3205 "256KB limit."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3209 #, c-format
3210 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3214 #, c-format
3215 msgid "The asset %f is missing."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3219 #, c-format
3220 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3227 "invalid."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3231 #, c-format
3232 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3236 #, c-format
3237 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3241 msgid ""
3242 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3243 "use it?"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3250 "\n"
3251 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3252 "\n"
3253 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/wx_util.cc:743
3257 msgid ""
3258 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3259 "instead.  These may take a short time to create."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3266 "or overwrite it with your current configuration?"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3270 msgid ""
3271 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3278 "limit."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3285 "probably means that the CPL file is corrupt."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3292 "probably means that the asset file is corrupt."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3299 "probably means that the asset file is corrupt."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3303 #, c-format
3304 msgid "The invalid language tag %n is used."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3308 #, c-format
3309 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3313 #, c-format
3314 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3321 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3325 #, c-format
3326 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3330 #, c-format
3331 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3335 #, c-format
3336 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3340 #, c-format
3341 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3345 #, c-format
3346 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3368 #, c-format
3369 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3373 #, c-format
3374 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3378 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3382 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3386 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3390 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3394 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3398 #, fuzzy
3399 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3400 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3401
3402 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3404 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3407 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3411 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3415 msgid ""
3416 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3420 msgid "There is not enough free memory to do that."
3421 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3422
3423 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3424 msgid ""
3425 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3426 "output device in Preferences."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3430 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3437 "it is a \"version file\" (VF)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3441 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/content_menu.cc:418
3445 msgid ""
3446 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3447 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3448 "KDM."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/content_menu.cc:413
3452 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3456 msgid ""
3457 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3458 "certificate. Only the first certificate will be used."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3462 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3466 msgid "This is not a valid CPL file"
3467 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3468
3469 #: src/wx/content_panel.cc:675
3470 msgid ""
3471 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3472 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3473 "folder if that's what you want to import."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3477 msgid ""
3478 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3479 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3480 "will be used."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3484 msgid ""
3485 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3486 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3487 "will be used."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3491 msgid ""
3492 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3493 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3494 "will be used."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3498 msgid ""
3499 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3500 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3501 "library) will be used."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3505 msgid ""
3506 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3507 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3511 msgid ""
3512 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3513 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3517 msgid "Threads"
3518 msgstr "Linhas de execução"
3519
3520 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Threshold"
3523 msgstr "limite"
3524
3525 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3526 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3527 msgid "Thumbprint"
3528 msgstr "Impressão digital"
3529
3530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3531 msgid "Timeline"
3532 msgstr "Linha de tempo"
3533
3534 #: src/wx/content_panel.cc:275
3535 msgid "Timeline..."
3536 msgstr "Linha de tempo..."
3537
3538 #: src/wx/content_panel.cc:286
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Timing"
3541 msgstr "Janela de tempo"
3542
3543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3544 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3545 msgid "Timing|Timing"
3546 msgstr "Duração"
3547
3548 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Title language"
3551 msgstr "Definir Língua"
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3554 #, fuzzy
3555 msgid "To address"
3556 msgstr "Endereço de origem"
3557
3558 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3559 msgid "Top"
3560 msgstr "Superior"
3561
3562 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3563 msgid "Track"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Translate"
3569 msgstr "Traduzido por"
3570
3571 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3572 msgid "Translated by"
3573 msgstr "Traduzido por"
3574
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Trim from current position to end"
3578 msgstr "Aparar após a posição actual"
3579
3580 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3581 msgid "Trim from end"
3582 msgstr "Aparar do fim"
3583
3584 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3585 msgid "Trim from start"
3586 msgstr "Aparar do início"
3587
3588 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3589 msgid "Trim up to current position"
3590 msgstr "Aparar até à posição actual"
3591
3592 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3593 #, c-format
3594 msgid "True peak is %.2fdB"
3595 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3596
3597 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Trusted Device"
3600 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3601
3602 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Trusted Device certificate"
3605 msgstr "Certificado do destinatário"
3606
3607 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3608 #: src/wx/video_panel.cc:86
3609 msgid "Type"
3610 msgstr "Tipo"
3611
3612 #: src/wx/wx_util.cc:639
3613 msgid "UTC"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3617 msgid "UTC offset (time zone)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/wx_util.cc:640
3621 msgid "UTC+1"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:651
3625 msgid "UTC+10"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/wx/wx_util.cc:652
3629 msgid "UTC+11"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:653
3633 msgid "UTC+12"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/wx/wx_util.cc:641
3637 msgid "UTC+2"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/wx_util.cc:642
3641 msgid "UTC+3"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:643
3645 msgid "UTC+4"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/wx/wx_util.cc:644
3649 msgid "UTC+5"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/wx_util.cc:645
3653 msgid "UTC+5:30"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/wx/wx_util.cc:646
3657 msgid "UTC+6"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/wx/wx_util.cc:647
3661 msgid "UTC+7"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/wx/wx_util.cc:648
3665 msgid "UTC+8"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/wx/wx_util.cc:649
3669 msgid "UTC+9"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/wx_util.cc:650
3673 msgid "UTC+9:30"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:637
3677 msgid "UTC-1"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:626
3681 msgid "UTC-10"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:625
3685 msgid "UTC-11"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:636
3689 msgid "UTC-2"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:635
3693 msgid "UTC-3"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:634
3697 msgid "UTC-3:30"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:633
3701 msgid "UTC-4"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:632
3705 msgid "UTC-4:30"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:631
3709 msgid "UTC-5"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:630
3713 msgid "UTC-6"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:629
3717 msgid "UTC-7"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:628
3721 msgid "UTC-8"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:627
3725 msgid "UTC-9"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3729 msgid "Uncheck all"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Unknown"
3735 msgstr "Desconhecido"
3736
3737 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3738 msgid ""
3739 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3743 msgid "Unspecified"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3747 msgid "Update"
3748 msgstr "Actualizar"
3749
3750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3753 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3754
3755 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3756 msgid "Use ISDCF name"
3757 msgstr "Usar nome ISDCF"
3758
3759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Use ISDCF name by default"
3762 msgstr "Usar nome ISDCF"
3763
3764 #: src/wx/text_panel.cc:91
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Use as"
3767 msgstr "Utilizar o melhor"
3768
3769 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3770 msgid "Use best"
3771 msgstr "Utilizar o melhor"
3772
3773 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3774 msgid "Use preset"
3775 msgstr "Utilizar predefinição"
3776
3777 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3778 msgid "Use same fades as video"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3782 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/wx/text_panel.cc:80
3786 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/wx/text_panel.cc:78
3790 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/wx/video_panel.cc:78
3794 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3798 msgid "Use this file as new configuration"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3803 msgid "User name"
3804 msgstr "Nome de utilizador"
3805
3806 #: src/wx/player_information.cc:80
3807 msgid "Valid from"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/player_information.cc:82
3811 msgid "Valid to"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3815 msgid "Vendor"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Version"
3821 msgstr "Número de série"
3822
3823 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Version number"
3826 msgstr "Número de série"
3827
3828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3829 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3830 #: src/wx/video_panel.cc:69
3831 msgid "Video"
3832 msgstr "Vídeo"
3833
3834 #: src/wx/video_panel.cc:200
3835 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3839 msgid "Video Waveform"
3840 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3841
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3843 msgid "Video display mode"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Video filters"
3849 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3850
3851 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3852 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3856 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3857 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3860 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3861
3862 #: src/wx/text_panel.cc:121
3863 msgid "View..."
3864 msgstr "Ver..."
3865
3866 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3867 msgid "WASAPI"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3872 msgid "Warnings"
3873 msgstr "Avisos"
3874
3875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3876 msgid "White point"
3877 msgstr "Ponto de branco"
3878
3879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3880 msgid "White point adjustment"
3881 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3882
3883 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3884 msgid "With help from"
3885 msgstr "Com a ajuda de "
3886
3887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3888 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3892 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3896 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3900 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3904 msgid "Write reels into separate files"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3909 msgid "Write to"
3910 msgstr "Escrever em"
3911
3912 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3913 msgid "Written by"
3914 msgstr "Escrito por"
3915
3916 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3917 msgid "X"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/wx/text_panel.cc:102
3921 msgid "Y"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3925 msgid "YUV to RGB conversion"
3926 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3927
3928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3929 msgid "YUV to RGB matrix"
3930 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3931
3932 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3936 "this name."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3943 "screen with this name."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3947 msgid ""
3948 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3949 "you want to continue?"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3953 msgid ""
3954 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Your email"
3960 msgstr "Endereço de oemail"
3961
3962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Your email address"
3965 msgstr "Endereço de oemail"
3966
3967 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Your name"
3970 msgstr "Nome de utilizador"
3971
3972 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3973 msgid "Zoom"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3977 msgid "Zoom all"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3981 msgid "Zoom in / out"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3985 msgid "Zoom out to whole film"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3990 msgid "and 1 warning."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3994 msgid "candela per m²"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3998 #, fuzzy
3999 msgid "cinema"
4000 msgstr "Cinema"
4001
4002 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4003 msgid "closed captions"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4007 #, fuzzy
4008 msgid "component value"
4009 msgstr "Componente"
4010
4011 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4012 #, fuzzy
4013 msgid "content"
4014 msgstr "Conteúdo"
4015
4016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4017 msgid "content filename"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/wx/video_panel.cc:183
4021 msgid "custom"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4025 msgid "dB"
4026 msgstr "dB"
4027
4028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4029 msgid "days"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4033 #, c-format
4034 msgid "e.g. %s"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4038 msgid "enabled"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4042 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4043 msgid "f"
4044 msgstr "f"
4045
4046 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4047 #, fuzzy
4048 msgid "film name"
4049 msgstr "Nome do filme"
4050
4051 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4052 msgid "foot lambert"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4056 msgid "from date/time"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4060 #, fuzzy
4061 msgid "full screen"
4062 msgstr "Editar ecrã..."
4063
4064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4065 msgid "full screen with controls on other monitor"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4069 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4070 msgid "h"
4071 msgstr "h"
4072
4073 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4074 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4075 msgid "m"
4076 msgstr "m"
4077
4078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4079 msgid "months"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4083 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4084 msgid "ms"
4085 msgstr "ms"
4086
4087 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4088 msgid "not enabled"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4092 msgid "number of reels"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4096 #, fuzzy
4097 msgid "open subtitles"
4098 msgstr "Usar legendas"
4099
4100 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4101 #, fuzzy
4102 msgid "output"
4103 msgstr "Saída"
4104
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4106 msgid "port"
4107 msgstr "porta"
4108
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4110 #, fuzzy
4111 msgid "protocol"
4112 msgstr "Protocolo"
4113
4114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4115 #, fuzzy
4116 msgid "reel number"
4117 msgstr "Número de série"
4118
4119 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4121 msgid "s"
4122 msgstr "s"
4123
4124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4125 #, fuzzy
4126 msgid "screen"
4127 msgstr "Ecrãs"
4128
4129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4130 msgid "threshold"
4131 msgstr "limite"
4132
4133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4134 msgid "times"
4135 msgstr "vezes"
4136
4137 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4138 msgid "to date/time"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/wx/video_panel.cc:182
4142 msgid "to fit DCP"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4146 msgid "type (cpl/pkl)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4150 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4154 #, fuzzy
4155 msgid "unknown"
4156 msgstr "Desconhecido"
4157
4158 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4159 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4163 msgid "until"
4164 msgstr "Até"
4165
4166 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4167 msgid "vsync"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4171 msgid "weeks"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4175 msgid "window"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4179 msgid "x"
4180 msgstr "x"
4181
4182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4183 msgid "y"
4184 msgstr "y"
4185
4186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4187 msgid "years"
4188 msgstr ""
4189
4190 #~ msgid "Default container"
4191 #~ msgstr "Contentor padrão"
4192
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4195 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4196 #~ "missing content."
4197 #~ msgstr ""
4198 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4199 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4200 #~ "falta."
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Activity log file"
4204 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Select activity log file"
4208 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4212 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "private_key.pem"
4216 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Manufacturer ID"
4220 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4221
4222 #~ msgid "Show audio..."
4223 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Week of manufacture"
4227 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "Year of manufacture"
4231 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4232
4233 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4234 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4235
4236 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4237 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4238
4239 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4240 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4241
4242 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4243 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4244
4245 #~ msgid "ISDCF name"
4246 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4247
4248 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4249 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4250
4251 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4252 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4253
4254 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4255 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "Subtitle language"
4259 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4260
4261 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4262 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Could not load image file."
4266 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Duration"
4270 #~ msgstr "Organização"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Lock file"
4274 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Manufacture year"
4278 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Select image file"
4282 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Select lock file"
4286 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4287
4288 #, fuzzy
4289 #~ msgid "Serial"
4290 #~ msgstr "Número de série"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "Theatre name"
4294 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4299 #~ "</i>"
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4302 #~ "incorrectamente.</i>"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "DCP subtitles"
4306 #~ msgstr "legendas"
4307
4308 #~ msgid "Full"
4309 #~ msgstr "Total"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Full mode"
4313 #~ msgstr "Total"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Simple"
4317 #~ msgstr "Gama de entrada"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Guess from content"
4321 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4322
4323 #~ msgid "Key"
4324 #~ msgstr "Chave"
4325
4326 #~ msgid "Random"
4327 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Right crop"
4331 #~ msgstr "Direita"
4332
4333 #~ msgid "Scale to"
4334 #~ msgstr "Redimensionar para"
4335
4336 #~ msgid "Signed"
4337 #~ msgstr "Assinado"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Use"
4341 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4342
4343 #~ msgid "Export"
4344 #~ msgstr "Exportar"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "GDC password"
4348 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "GDC user name"
4352 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "Do nothing"
4356 #~ msgstr "Suavização"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4360 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Log file"
4364 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4368 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4369
4370 #~ msgid "Bold file"
4371 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4372
4373 #~ msgid "Bold font"
4374 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4375
4376 #~ msgid "Italic file"
4377 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4378
4379 #~ msgid "Italic font"
4380 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4381
4382 #~ msgid "Normal file"
4383 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4384
4385 #~ msgid "Normal font"
4386 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "Add"
4390 #~ msgstr "Adicionar..."
4391
4392 #~ msgid "Load..."
4393 #~ msgstr "Carregar..."
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Save..."
4397 #~ msgstr "Reexaminar..."
4398
4399 #~ msgid "Select certificate file"
4400 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Select playlist file"
4404 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Subtitle/captions"
4408 #~ msgstr "Legendas"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Left eye"
4412 #~ msgstr "Esquerda"
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Right eye"
4416 #~ msgstr "Direita"
4417
4418 #~ msgid "Subtitle"
4419 #~ msgstr "Legenda"
4420
4421 #~ msgid "Y Offset"
4422 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4423
4424 #~ msgid "Y Scale"
4425 #~ msgstr "Escala de Y"
4426
4427 #~ msgid "No DCP selected."
4428 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4429
4430 #~ msgid "Time"
4431 #~ msgstr "Duração"
4432
4433 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4434 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4435
4436 #~ msgid "New Film"
4437 #~ msgstr "Novo Filme"
4438
4439 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4440 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4441
4442 #~ msgid "Subtitle colours"
4443 #~ msgstr "Cores da legenda"
4444
4445 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4446 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4447
4448 #~ msgid "Contact email"
4449 #~ msgstr "Email de contacto"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4453 #~ msgstr "Cor do contorno"
4454
4455 #~ msgid "Down"
4456 #~ msgstr "Mover para baixo"
4457
4458 #~ msgid "Up"
4459 #~ msgstr "Mover para cima"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4463 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4464 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4467 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4468 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4469 #~ "visível na imagem."
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4473 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4474 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4475 #~ "the \"DCP\" tab."
4476 #~ msgstr ""
4477 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4478 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4479 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4480 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4484 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4485 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4486 #~ "the \"DCP\" tab."
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4489 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4490 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4491 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4492
4493 #~ msgid "Log:"
4494 #~ msgstr "Registo:"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4498 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4501 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4505 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4508 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4509 #~ "MasterImage etc.)"
4510
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4513 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4516 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4517
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4520 #~ "likely to cause problems on playback."
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4523 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4527 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4530 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4531 #~ "segundo para ficar seguro."
4532
4533 #~ msgid ""
4534 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4535 #~ "some projectors."
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4538 #~ "alguns projectores."
4539
4540 #~ msgid "Server serial number"
4541 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4542
4543 #~ msgid ""
4544 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4545 #~ "cause problems on playback."
4546 #~ msgstr ""
4547 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4548 #~ "problemas na reprodução."
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4552 #~ "playback."
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4555 #~ "reprodução."
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4559 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4563 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4567 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4568
4569 #~ msgid "Country"
4570 #~ msgstr "País"
4571
4572 #~ msgid "Dolby"
4573 #~ msgstr "Dolby"
4574
4575 #~ msgid "Fetching..."
4576 #~ msgstr "Em busca..."
4577
4578 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4579 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4580
4581 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4582 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4583
4584 #~ msgid "still"
4585 #~ msgstr "imagem estática"
4586
4587 #~ msgid "video"
4588 #~ msgstr "vídeo"
4589
4590 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4591 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4592
4593 #~ msgid "Copy..."
4594 #~ msgstr "Copiar..."
4595
4596 #~ msgid "Load from file..."
4597 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4598
4599 #~ msgid "Other"
4600 #~ msgstr "Outra"
4601
4602 #~ msgid "Use all servers"
4603 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4604
4605 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4606 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"