1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
164 msgstr "3D alternado"
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
168 msgstr "3D apenas esquerda"
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Cor nova</b>"
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Cor original</b>"
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
276 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
280 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
283 #: src/wx/update_dialog.cc:43
284 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
285 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
292 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
298 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
305 #: src/wx/config_dialog.cc:974
309 #: src/wx/about_dialog.cc:41
310 msgid "About DCP-o-matic"
311 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
313 #: src/wx/screens_panel.cc:234
316 msgstr "Adicionar Cinema..."
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Adicionar Cinema..."
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgstr "Adicionar KDM..."
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
341 msgstr "Adicionar Ecrã..."
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Adicionar Ecrã..."
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
354 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
355 "or a folder of sound files."
357 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
358 "sequência de imagens) ou DCP."
360 #: src/wx/content_panel.cc:251
361 msgid "Add file(s)..."
362 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
364 #: src/wx/content_panel.cc:255
365 msgid "Add folder..."
366 msgstr "Adicionar pasta..."
368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
369 msgid "Add image sequence"
370 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
372 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Definir Língua"
377 #: src/wx/text_panel.cc:361
380 msgstr "Adicionar Cinema..."
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Aparar até à posição actual"
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Adicionar Ecrã..."
392 #: src/wx/content_panel.cc:252
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgstr "Adicionar..."
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
426 msgstr "Adicionar..."
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Adicionar..."
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
445 msgstr "Adicionar..."
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Apoiado por "
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Aparência..."
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
562 #: src/wx/player_information.cc:169
564 msgid "Audio channels: %d"
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
569 msgid "Audio language"
570 msgstr "Definir Língua"
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
574 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
576 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
609 msgstr "Endereço CCO"
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Cromaticidade azul"
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
624 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
628 #: src/wx/text_panel.cc:96
629 msgid "Burn subtitles into image"
630 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
633 msgid "But I have to use fader"
634 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
638 msgstr "Endereços CC"
640 #: src/wx/text_panel.cc:202
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
655 msgstr "Texto anotação CPL"
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
679 #: src/wx/text_panel.cc:596
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
682 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
684 #: src/wx/text_panel.cc:598
686 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
687 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
689 #: src/wx/video_panel.cc:599
691 msgid "Cannot reference this DCP's video."
692 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
694 #: src/wx/video_panel.cc:601
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
699 #: src/wx/text_view.cc:73
703 #: src/wx/text_view.cc:48
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Criar cadeia de certificados"
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Certificado transferido"
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
725 msgstr "Ganho do canal"
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
731 #: src/wx/screens_panel.cc:92
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
747 #: src/wx/content_panel.cc:659
748 msgid "Choose a DCP folder"
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Seleccionar ficheiro"
755 #: src/wx/content_panel.cc:600
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Seleccionar pasta"
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
782 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
786 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
790 msgid "Closed captions"
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
797 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgid "Colour conversion"
799 msgstr "Conversão de cor"
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
802 #: src/wx/video_panel.cc:194
804 msgid "Colour|Custom"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
810 msgstr "Copiar como nome"
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
817 msgid "Configuration file"
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
822 msgid "Config|Timing"
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
826 msgid "Confirm KDM email"
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
833 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
838 msgid "Content Properties"
839 msgstr "Propriedades do conteúdo"
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
843 msgstr "Tipo de conteúdo"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
846 msgid "Content directory"
849 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
850 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
851 msgid "Content version"
852 msgstr "Versão do conteúdo"
854 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
856 msgid "Content versions"
857 msgstr "Versão do conteúdo"
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
863 #: src/wx/text_panel.cc:110
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
869 msgstr "Copiar como nome"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:973
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
877 msgid "Could not analyse audio."
878 msgstr "Não foi possível analizar audio."
880 #: src/wx/text_panel.cc:900
882 msgid "Could not analyse subtitles."
883 msgstr "Não foi possível analizar audio."
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
887 msgid "Could not find serial number %s"
888 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:380
892 msgid "Could not import certificate (%s)"
893 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
895 #: src/wx/content_menu.cc:393
897 msgid "Could not load KDM"
898 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
902 msgid "Could not load certificate (%s)"
903 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
905 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
907 msgid "Could not read DCP: %s"
908 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
911 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
913 msgid "Could not read certificate file (%1)"
914 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
917 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
920 msgid "Could not read certificate file."
921 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
923 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
925 msgid "Could not read certificates from Qube server."
926 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:582
930 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
931 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
933 #: src/wx/film_viewer.cc:642
935 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
938 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
940 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
941 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
948 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
949 msgid "Create in folder"
950 msgstr "Criar na pasta"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
956 #: src/wx/video_panel.cc:98
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
962 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
969 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
972 msgstr "Personalizado"
974 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
978 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
979 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
983 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
984 msgid "DCP Text Track"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
988 msgid "DCP asset filename format"
991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
992 msgid "DCP directory"
993 msgstr "Directório do DCP"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
996 msgid "DCP metadata filename format"
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1000 msgid "DCP validates OK."
1003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1004 msgid "DCP verification"
1007 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1008 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1009 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1011 msgstr "DCP-o-matic"
1013 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1015 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1016 msgstr "DCP-o-matic"
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1019 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1022 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1023 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1028 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1029 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1033 msgid "DCP-o-matic test email"
1034 msgstr "DCP-o-matic"
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1038 msgid "Debug log file"
1039 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1044 msgstr "Depuração: descodificação"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1048 msgid "Debug: audio analysis"
1049 msgstr "Atraso de audio padrão"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1052 msgid "Debug: email sending"
1053 msgstr "Depuração: envio de email"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1056 msgid "Debug: encode"
1057 msgstr "Depuração: codificação"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1061 msgid "Debug: player"
1062 msgstr "Depuração: descodificação"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1066 msgid "Debug: video view"
1067 msgstr "Depuração: codificação"
1069 #: src/wx/player_information.cc:196
1071 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1076 msgid "Decrypting KDMs"
1077 msgstr "A desencriptar DCP"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1081 msgid "Default \"add file\" location"
1082 msgstr "Atraso de audio padrão"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1085 msgid "Default DCP audio channels"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1089 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1090 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1094 msgid "Default KDM directory"
1095 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1099 msgid "Default KDM duration"
1100 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Atraso de audio padrão"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1113 msgid "Default audio language"
1114 msgstr "Atraso de audio padrão"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1118 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1119 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1123 msgid "Default chain"
1124 msgstr "Contentor padrão"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1127 msgid "Default content type"
1128 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1131 msgid "Default directory for new films"
1132 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1136 msgid "Default distributor"
1137 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1140 msgid "Default duration of still images"
1141 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1145 msgid "Default facility"
1146 msgstr "Contentor padrão"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1149 msgid "Default standard"
1150 msgstr "Norma padrão"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1154 msgid "Default studio"
1155 msgstr "Norma padrão"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1159 msgid "Default territory"
1160 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1164 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1165 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1171 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1172 msgid "Define font in output and export font file"
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1179 #: src/wx/job_view.cc:80
1181 msgstr "Pormenores..."
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1184 msgid "Direct Sound"
1187 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1191 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1192 msgid "Dolby / Doremi"
1193 msgstr "Dolby / Doremi"
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1196 msgid "Don't ask this again"
1199 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1200 msgid "Don't send emails"
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1204 msgid "Don't show hints again"
1207 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1208 msgid "Don't show this message again"
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1215 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1216 msgid "Download certificate"
1217 msgstr "Transferir certificado"
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1221 msgstr "Transferir..."
1223 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1224 msgid "Downloading certificate"
1225 msgstr "A transferir certificado"
1227 #: src/wx/player_information.cc:110
1229 msgid "Dropped frames: %d"
1232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1233 msgid "Dual-screen displays"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1240 #: src/wx/content_panel.cc:267
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1245 msgid "Edit Cinema..."
1246 msgstr "Editar Cinema..."
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1249 msgid "Edit Screen..."
1250 msgstr "Editar ecrã..."
1252 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1255 msgstr "Editar Cinema..."
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1259 msgid "Edit recipient"
1260 msgstr "Editar ecrã..."
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1265 msgstr "Editar ecrã..."
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1287 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "Endereço de oemail"
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1292 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1296 msgid "Encoding Servers"
1297 msgstr "Servidores de codificação"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1303 #: src/wx/text_view.cc:65
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1309 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1319 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1320 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Transferir certificado"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1334 msgid "Export chain..."
1335 msgstr "Exportar..."
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar legendas"
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1344 msgid "Export video file"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1349 msgstr "Exportar..."
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1370 msgid "Fade in time"
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1379 msgid "Fade out time"
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1386 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1388 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1394 msgstr "Nome do filme"
1396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1398 msgid "Filename format"
1399 msgstr "Nome do ficheiro"
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1403 msgstr "Nome do filme"
1405 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1415 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1417 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1418 "sonora durante a análise de áudio"
1420 #: src/wx/content_menu.cc:99
1421 msgid "Find missing..."
1422 msgstr "A procurar em falta..."
1424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1425 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1428 #: src/wx/markers.cc:37
1429 msgid "First frame of end credits"
1432 #: src/wx/markers.cc:35
1433 msgid "First frame of intermission"
1436 #: src/wx/markers.cc:39
1437 msgid "First frame of moving credits"
1440 #: src/wx/markers.cc:33
1441 msgid "First frame of title credits"
1444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1446 msgid "Folder / ZIP name format"
1447 msgstr "Nome do ficheiro"
1449 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1452 msgstr "Nome de utilizador"
1454 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1456 msgstr "Tipos de letra"
1458 #: src/wx/text_panel.cc:122
1460 msgstr "Tipos de letra..."
1462 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1463 msgid "Forensically mark audio"
1466 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1467 msgid "Forensically mark video"
1470 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1476 msgstr "Cadência de fotogramas"
1478 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1480 msgstr "Cadência de fotogramas"
1482 #: src/wx/player_information.cc:166
1484 msgid "Frame rate: %d"
1487 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1488 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1490 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1492 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1497 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1498 msgid "From address"
1499 msgstr "Endereço de origem"
1501 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1502 msgid "From template"
1505 #: src/wx/video_panel.cc:199
1506 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1511 msgstr "Duração total"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1517 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1526 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1527 msgid "Gain Calculator"
1528 msgstr "Calculadora de ganho"
1530 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1532 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1533 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1540 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1541 msgid "Get from file..."
1542 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1548 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1549 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1553 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1557 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1558 msgid "Go to timecode"
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1562 msgid "Green chromaticity"
1563 msgstr "Cromaticidade verde"
1565 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1566 msgid "Higher priority"
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1577 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1578 msgid "Host name or IP address"
1579 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1581 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1582 msgid "I want to play this back at fader"
1583 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1585 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1591 msgstr "Endereço IP"
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1594 msgid "IP address / host name"
1595 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1601 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1604 "If you continue with this operation\n"
1606 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1614 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1615 "DESTROYED.</span>\n"
1617 "If you are sure you want to continue please type\n"
1621 "into the box below, then click OK."
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1626 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1627 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1628 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1629 "useless. Proceed with caution!"
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1634 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1635 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1636 "become useless. Proceed with caution!"
1639 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1641 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1646 msgid "Image X position"
1647 msgstr "Aparar após a posição actual"
1649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1650 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1654 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1659 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1660 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1665 msgstr "Exportar..."
1667 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1668 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1669 msgid "Important notice"
1672 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1674 msgid "Incorrect version"
1675 msgstr "Versão do conteúdo"
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1679 msgstr "Gama de entrada"
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1682 msgid "Input gamma correction"
1683 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1687 msgstr "Potência de entrada"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1690 msgid "Input transfer function"
1693 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1695 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1696 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1699 msgid "Intermediate"
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1703 msgid "Intermediate common name"
1704 msgstr "Nome comum intermédio"
1706 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1711 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1716 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1717 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1725 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1726 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1736 "JPEG2000 bandwidth\n"
1737 "for newly-encoded data"
1738 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1741 msgid "JPEG2000 comment"
1744 #: src/wx/content_menu.cc:98
1748 #: src/wx/controls.cc:97
1749 msgid "Jump to selected content"
1752 #: src/wx/player_information.cc:78
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1762 msgid "KDM directory"
1763 msgstr "Directório do DCP"
1765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1767 msgstr "Tipo de KDM"
1769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1770 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1772 msgstr "Janela de tempo"
1774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1775 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1776 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1782 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1784 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1787 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1788 #: src/wx/text_panel.cc:171
1792 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1794 msgid "Language Tag"
1797 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1798 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1801 #: src/wx/text_panel.cc:174
1802 msgid "Language of these subtitles"
1805 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1806 msgid "Language used for any sign language video track"
1809 #: src/wx/markers.cc:38
1810 msgid "Last frame of end credits"
1813 #: src/wx/markers.cc:36
1814 msgid "Last frame of intermission"
1817 #: src/wx/markers.cc:40
1818 msgid "Last frame of moving credits"
1821 #: src/wx/markers.cc:34
1822 msgid "Last frame of title credits"
1825 #: src/wx/content_panel.cc:271
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1833 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1834 msgid "Leaf common name"
1835 msgstr "Nome comum da folha"
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1838 msgid "Leaf private key"
1839 msgstr "Chave privada da folha"
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1842 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1845 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1846 #: src/wx/video_panel.cc:118
1850 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1854 #: src/wx/player_information.cc:182
1855 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1858 #: src/wx/text_panel.cc:114
1859 msgid "Line spacing"
1862 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1864 msgid "Load certificate..."
1865 msgstr "Transferir certificado"
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1870 msgstr "Certificado"
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1878 msgid "Loudness range %.2f LU"
1879 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1881 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1882 msgid "Lower priority"
1885 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1889 #: src/wx/content_panel.cc:897
1893 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1894 msgid "MOV / ProRes 4444"
1897 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1898 msgid "MOV / ProRes HQ"
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1902 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1909 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1910 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1913 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1914 #. / film or an "additional" language.
1915 #: src/wx/text_panel.cc:180
1919 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1924 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1925 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1926 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1928 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1937 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1938 msgid "Make certificate chain"
1939 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1941 #: src/wx/video_panel.cc:422
1945 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1949 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1950 msgid "Mark all audio channels"
1953 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1954 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1957 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1964 msgstr "Propriedades..."
1966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1971 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1972 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1975 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1978 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1987 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1995 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1996 msgid "Mix audio down to stereo"
1999 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2001 msgid "Move %s marker to current position"
2002 msgstr "Aparar após a posição actual"
2004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2006 msgid "Move configuration"
2007 msgstr "Contornar conteúdo"
2009 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2011 msgid "Move content"
2012 msgstr "Contornar conteúdo"
2014 #: src/wx/content_panel.cc:268
2015 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2017 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2019 #: src/wx/content_panel.cc:272
2020 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2022 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2026 msgid "Move to start of reel"
2029 #: src/wx/video_panel.cc:501
2030 msgid "Multiple content selected"
2031 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2033 #: src/wx/content_widget.h:78
2034 msgid "Multiple values"
2035 msgstr "Valores múltiplos"
2037 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2038 msgid "My Documents"
2039 msgstr "Os meus documentos"
2041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2042 msgid "My problem is"
2043 msgstr "O meu problema é"
2045 #: src/wx/content_panel.cc:901
2047 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2049 #: src/wx/content_panel.cc:905
2052 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2055 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2056 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2060 #: src/wx/player_information.cc:158
2063 msgstr "Seleccionar KDM"
2065 #: src/wx/player_information.cc:153
2069 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2072 msgstr "Nome de utilizador"
2074 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2075 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2076 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2079 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2082 #: src/wx/player_information.cc:132
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2094 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2096 #: src/wx/content_panel.cc:636
2097 msgid "No content found in this folder."
2098 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2101 msgid "No errors found."
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2105 msgid "No warnings found."
2108 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2109 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2110 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2116 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2120 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2126 msgid "Notifications"
2127 msgstr "Certificado"
2129 #: src/wx/job_view.cc:89
2130 msgid "Notify when complete"
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2134 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2138 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2149 #: src/wx/text_panel.cc:98
2152 msgstr "Alinhamento de X"
2154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2155 msgid "Only servers encode"
2156 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2159 msgid "Open console window"
2160 msgstr "Abrir janela da consola"
2162 #: src/wx/content_panel.cc:276
2163 msgid "Open the timeline for the film."
2164 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2167 msgid "OpenGL (faster)"
2170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2171 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2174 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2175 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2177 msgid "OpenGL version"
2178 msgstr "Versão temporária"
2180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2181 msgid "Organisation"
2182 msgstr "Organização"
2184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2185 msgid "Organisational unit"
2186 msgstr "Unidade organizacional"
2188 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2189 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2190 msgid "Other trusted devices"
2191 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2194 msgid "Outgoing mail server"
2195 msgstr "Servidor de envio de email"
2197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2201 #: src/wx/controls.cc:90
2202 msgid "Outline content"
2203 msgstr "Contornar conteúdo"
2205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2207 msgid "Outline width"
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2211 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2224 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2226 msgid "Output folder"
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2231 msgid "Output gamma correction"
2232 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2234 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2236 msgid "Override detected video frame rate"
2237 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2239 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2240 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2244 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2249 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2250 "according to SMPTE."
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2255 msgid "Passive mode"
2256 msgstr "Gama de entrada"
2258 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2261 msgstr "Palavra passe"
2263 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2267 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2268 msgid "Paste audio settings"
2271 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2273 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2274 msgstr "Usar legendas"
2276 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2277 msgid "Paste video settings"
2280 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2284 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2285 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2289 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2293 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2295 msgid "Peak: %.2fdB"
2296 msgstr "Pico: %.2fdB"
2298 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2299 msgid "Peak: unknown"
2300 msgstr "Pico: desconhecido"
2302 #: src/wx/player_information.cc:91
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2310 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2314 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2316 msgstr "Duração da reprodução"
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2319 msgid "Play sound via"
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2324 msgid "Playlist directory"
2325 msgstr "Directório do DCP"
2327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2329 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2330 "about the problem."
2332 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2333 "quaisquer questões sobre o problema."
2335 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2336 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2337 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2339 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2343 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2345 msgstr "Pré-lançamento"
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2349 msgstr "Processador"
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2353 msgid "Product name"
2354 msgstr "Nome de utilizador"
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2358 msgid "Product version"
2359 msgstr "Versão do conteúdo"
2361 #: src/wx/content_menu.cc:102
2362 msgid "Properties..."
2363 msgstr "Propriedades..."
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2373 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2377 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2381 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2382 msgid "RGB to XYZ conversion"
2383 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2385 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2389 #: src/wx/video_panel.cc:197
2393 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2394 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2399 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2405 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2408 #: src/wx/content_menu.cc:100
2409 msgid "Re-examine..."
2410 msgstr "Reexaminar..."
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2414 msgid "Re-make certificates and key..."
2415 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2417 #: src/wx/content_view.cc:88
2419 msgid "Reading content directory"
2420 msgstr "Directório do DCP"
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2435 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2436 msgid "Recipient certificate"
2437 msgstr "Certificado do destinatário"
2439 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2443 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2445 msgstr "Banda vermelha"
2447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2448 msgid "Red chromaticity"
2449 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2451 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2458 msgstr "Duração da bobina"
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2468 msgstr "Personalizado"
2470 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2474 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2475 msgid "Release territory"
2478 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2479 msgid "Release territory for this DCP"
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2483 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2484 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2488 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2490 msgid "Remove %s marker"
2491 msgstr "Remover Cinema"
2493 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2494 msgid "Remove Cinema"
2495 msgstr "Remover Cinema"
2497 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2498 msgid "Remove Screen"
2499 msgstr "Remover Ecrã"
2501 #: src/wx/content_panel.cc:264
2502 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2503 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2505 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2507 msgid "Rename template"
2508 msgstr "Nome do ficheiro"
2510 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2513 msgstr "Reexaminar..."
2515 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2519 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2523 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2524 msgid "Repeat Content"
2525 msgstr "Repetir Conteúdo"
2527 #: src/wx/content_menu.cc:97
2531 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2532 msgid "Report A Problem"
2533 msgstr "Reportar Um Problema"
2535 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2537 msgid "Reset to default"
2538 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2541 msgid "Reset to default subject and text"
2542 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2546 msgid "Reset to default text"
2547 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2554 msgid "Respect KDM validity periods"
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2558 msgid "Restore to original colours"
2561 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2565 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2566 #: src/wx/video_panel.cc:132
2570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2571 msgid "Right click to change gain."
2572 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2578 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2579 msgid "Root common name"
2580 msgstr "Nome comum da Raiz"
2582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2587 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2588 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2594 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2595 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2607 msgid "Same place as last time"
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2611 msgid "Same place as project"
2614 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2616 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2617 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2622 msgstr "Cadência de fotogramas"
2624 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2625 msgid "Save template"
2628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2629 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2632 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2635 msgstr "Escala de X"
2637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2642 msgid "Search network for servers"
2643 msgstr "Procurar servidores na rede"
2645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2648 msgstr "Seleccionar KDM"
2650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2651 msgid "Select CPL XML file"
2652 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2656 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2657 msgid "Select Certificate File"
2658 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2662 msgid "Select Chain File"
2663 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2667 msgid "Select Cinemas File"
2668 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2670 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2672 msgid "Select Export File"
2673 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2675 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2677 msgid "Select File To Import"
2678 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2680 #: src/wx/content_menu.cc:383
2682 msgstr "Seleccionar KDM"
2684 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2685 msgid "Select Key File"
2686 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2688 #: src/wx/content_menu.cc:435
2691 msgstr "Seleccionar KDM"
2693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2695 msgid "Select and move content"
2696 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2699 msgid "Select cinema and screen database file"
2700 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2704 msgid "Select configuration file"
2705 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2709 msgid "Select debug log file"
2710 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2712 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2714 msgid "Select output file"
2715 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2717 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2718 msgid "Send by email"
2719 msgstr "Enviar por email"
2721 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2724 msgstr "Enviar por email"
2726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2728 msgstr "Enviar registos"
2730 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2732 msgid "Send test email"
2733 msgstr "Enviar por email"
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2737 msgid "Send test email..."
2738 msgstr "Enviar por email"
2740 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2742 msgid "Send translations"
2743 msgstr "Organização"
2745 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2749 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2750 msgid "Serial number"
2751 msgstr "Número de série"
2753 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2761 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2766 msgid "Set additional email addresses..."
2769 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2771 msgid "Set from current position"
2772 msgstr "Aparar após a posição actual"
2774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2775 msgid "Set from file..."
2776 msgstr "Definir de ficheiro..."
2778 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2779 msgid "Set from system font..."
2780 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2782 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2783 msgid "Set language"
2784 msgstr "Definir Língua"
2786 #: src/wx/content_menu.cc:109
2787 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2790 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2791 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2794 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2804 msgid "Shading language version"
2805 msgstr "Versão estável"
2807 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2811 #: src/wx/password_entry.cc:34
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2816 msgid "Show experimental audio processors"
2819 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2820 msgid "Show graph of audio levels..."
2821 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2823 #: src/wx/text_panel.cc:166
2825 msgid "Show subtitle area"
2826 msgstr "Usar legendas"
2828 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2829 msgid "Sign language video language"
2832 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2833 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2834 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2838 msgid "Simple (safer)"
2839 msgstr "Gama de entrada"
2841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2843 msgid "Simple gamma"
2844 msgstr "Gama de entrada"
2846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2848 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2849 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2851 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2853 msgstr "Bobina única"
2855 #: src/wx/player_information.cc:164
2860 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2870 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2871 "within a <Subtitle>."
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2876 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2879 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2883 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2885 msgid "Sound processor"
2886 msgstr "Processador"
2888 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2889 msgid "Split by video content"
2890 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2892 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2893 msgid "Stable version "
2894 msgstr "Versão estável"
2896 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2897 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2901 #: src/wx/text_view.cc:57
2905 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2906 msgid "Start of reel"
2909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2910 msgid "Start player as"
2913 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2917 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2921 #: src/wx/text_panel.cc:118
2925 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2940 msgid "Subtitle appearance"
2941 msgstr "Aparência da legenda"
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2945 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2948 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2949 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2952 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2953 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2956 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2958 msgid "Subtitles/captions"
2961 #: src/wx/player_information.cc:174
2963 msgid "Subtitles: no"
2966 #: src/wx/player_information.cc:172
2968 msgid "Subtitles: yes"
2971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2972 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2973 msgid "System information"
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2982 msgstr "Caminho de destino"
2984 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2988 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2989 msgid "Template name"
2992 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2993 msgid "Template names must not be empty."
2996 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3000 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3004 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3006 msgid "Temporary version"
3007 msgstr "Versão temporária"
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3011 msgid "Test email sending failed."
3012 msgstr "Depuração: envio de email"
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3016 msgid "Test email sent."
3017 msgstr "Depuração: envio de email"
3019 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3020 msgid "Test version "
3021 msgstr "Versão de teste"
3023 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3025 msgstr "Testado por"
3027 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3028 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3033 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3037 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3039 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3041 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3046 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3049 "If you are sure you want to continue please type\n"
3051 "<tt>I am sure</tt>\n"
3053 "into the box below, then click OK."
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3058 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3063 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3064 "the contained XML."
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3069 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3075 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3076 "<ContentTitleText>."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3081 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3086 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3091 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3096 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3101 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3106 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3111 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3116 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3121 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3125 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3129 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3133 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3138 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3143 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3146 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3148 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3149 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3150 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3155 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3156 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3162 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3163 "<ContentTitleText>."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3168 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3173 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3178 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3183 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3188 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3194 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3198 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3204 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3210 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3215 msgid "The asset %f is missing."
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3220 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3226 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3232 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3237 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3240 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3242 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3246 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3249 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3251 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3253 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3256 #: src/wx/wx_util.cc:743
3258 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3259 "instead. These may take a short time to create."
3262 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3265 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3266 "or overwrite it with your current configuration?"
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3271 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3277 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3284 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3285 "probably means that the CPL file is corrupt."
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3291 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3292 "probably means that the asset file is corrupt."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3298 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3299 "probably means that the asset file is corrupt."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3304 msgid "The invalid language tag %n is used."
3307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3309 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3314 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3320 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3321 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3326 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3331 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3336 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3341 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3346 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3352 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3358 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3364 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3369 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3374 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3378 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3382 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3386 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3390 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3394 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3397 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3399 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3400 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3402 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3404 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3407 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3411 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3414 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3416 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3419 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3420 msgid "There is not enough free memory to do that."
3421 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3423 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3425 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3426 "output device in Preferences."
3429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3430 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3436 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3437 "it is a \"version file\" (VF)"
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3441 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3444 #: src/wx/content_menu.cc:418
3446 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3447 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3451 #: src/wx/content_menu.cc:413
3452 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3455 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3457 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3458 "certificate. Only the first certificate will be used."
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3462 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3466 msgid "This is not a valid CPL file"
3467 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3469 #: src/wx/content_panel.cc:675
3471 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3472 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3473 "folder if that's what you want to import."
3476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3478 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3479 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3485 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3486 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3492 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3493 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3499 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3500 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3501 "library) will be used."
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3506 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3507 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3512 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3513 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3516 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3518 msgstr "Linhas de execução"
3520 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3525 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3526 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3528 msgstr "Impressão digital"
3530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3532 msgstr "Linha de tempo"
3534 #: src/wx/content_panel.cc:275
3536 msgstr "Linha de tempo..."
3538 #: src/wx/content_panel.cc:286
3541 msgstr "Janela de tempo"
3543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3544 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3545 msgid "Timing|Timing"
3548 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3550 msgid "Title language"
3551 msgstr "Definir Língua"
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3556 msgstr "Endereço de origem"
3558 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3562 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3566 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3569 msgstr "Traduzido por"
3571 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3572 msgid "Translated by"
3573 msgstr "Traduzido por"
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3577 msgid "Trim from current position to end"
3578 msgstr "Aparar após a posição actual"
3580 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3581 msgid "Trim from end"
3582 msgstr "Aparar do fim"
3584 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3585 msgid "Trim from start"
3586 msgstr "Aparar do início"
3588 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3589 msgid "Trim up to current position"
3590 msgstr "Aparar até à posição actual"
3592 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3594 msgid "True peak is %.2fdB"
3595 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3597 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3599 msgid "Trusted Device"
3600 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3602 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3604 msgid "Trusted Device certificate"
3605 msgstr "Certificado do destinatário"
3607 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3608 #: src/wx/video_panel.cc:86
3612 #: src/wx/wx_util.cc:639
3616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3617 msgid "UTC offset (time zone)"
3620 #: src/wx/wx_util.cc:640
3624 #: src/wx/wx_util.cc:651
3628 #: src/wx/wx_util.cc:652
3632 #: src/wx/wx_util.cc:653
3636 #: src/wx/wx_util.cc:641
3640 #: src/wx/wx_util.cc:642
3644 #: src/wx/wx_util.cc:643
3648 #: src/wx/wx_util.cc:644
3652 #: src/wx/wx_util.cc:645
3656 #: src/wx/wx_util.cc:646
3660 #: src/wx/wx_util.cc:647
3664 #: src/wx/wx_util.cc:648
3668 #: src/wx/wx_util.cc:649
3672 #: src/wx/wx_util.cc:650
3676 #: src/wx/wx_util.cc:637
3680 #: src/wx/wx_util.cc:626
3684 #: src/wx/wx_util.cc:625
3688 #: src/wx/wx_util.cc:636
3692 #: src/wx/wx_util.cc:635
3696 #: src/wx/wx_util.cc:634
3700 #: src/wx/wx_util.cc:633
3704 #: src/wx/wx_util.cc:632
3708 #: src/wx/wx_util.cc:631
3712 #: src/wx/wx_util.cc:630
3716 #: src/wx/wx_util.cc:629
3720 #: src/wx/wx_util.cc:628
3724 #: src/wx/wx_util.cc:627
3728 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3732 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3735 msgstr "Desconhecido"
3737 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3739 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3746 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3752 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3753 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3755 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3756 msgid "Use ISDCF name"
3757 msgstr "Usar nome ISDCF"
3759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3761 msgid "Use ISDCF name by default"
3762 msgstr "Usar nome ISDCF"
3764 #: src/wx/text_panel.cc:91
3767 msgstr "Utilizar o melhor"
3769 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3771 msgstr "Utilizar o melhor"
3773 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3775 msgstr "Utilizar predefinição"
3777 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3778 msgid "Use same fades as video"
3781 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3782 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3785 #: src/wx/text_panel.cc:80
3786 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3789 #: src/wx/text_panel.cc:78
3790 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3793 #: src/wx/video_panel.cc:78
3794 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3797 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3798 msgid "Use this file as new configuration"
3801 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3804 msgstr "Nome de utilizador"
3806 #: src/wx/player_information.cc:80
3810 #: src/wx/player_information.cc:82
3814 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3818 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3821 msgstr "Número de série"
3823 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3825 msgid "Version number"
3826 msgstr "Número de série"
3828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3829 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3830 #: src/wx/video_panel.cc:69
3834 #: src/wx/video_panel.cc:200
3835 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3838 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3839 msgid "Video Waveform"
3840 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3843 msgid "Video display mode"
3846 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3848 msgid "Video filters"
3849 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3851 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3852 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3855 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3856 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3857 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3859 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3860 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3862 #: src/wx/text_panel.cc:121
3866 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3877 msgstr "Ponto de branco"
3879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3880 msgid "White point adjustment"
3881 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3883 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3884 msgid "With help from"
3885 msgstr "Com a ajuda de "
3887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3888 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3892 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3896 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3900 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3903 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3904 msgid "Write reels into separate files"
3907 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3910 msgstr "Escrever em"
3912 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3914 msgstr "Escrito por"
3916 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3920 #: src/wx/text_panel.cc:102
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3925 msgid "YUV to RGB conversion"
3926 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3929 msgid "YUV to RGB matrix"
3930 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3932 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3935 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3939 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3942 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3943 "screen with this name."
3946 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3948 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3949 "you want to continue?"
3952 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3954 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3957 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3960 msgstr "Endereço de oemail"
3962 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3964 msgid "Your email address"
3965 msgstr "Endereço de oemail"
3967 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3970 msgstr "Nome de utilizador"
3972 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3981 msgid "Zoom in / out"
3984 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3985 msgid "Zoom out to whole film"
3988 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3990 msgid "and 1 warning."
3993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3994 msgid "candela per m²"
3997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4002 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4003 msgid "closed captions"
4006 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4008 msgid "component value"
4011 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4017 msgid "content filename"
4020 #: src/wx/video_panel.cc:183
4024 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4032 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4041 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4042 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4046 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4049 msgstr "Nome do filme"
4051 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4052 msgid "foot lambert"
4055 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4056 msgid "from date/time"
4059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4062 msgstr "Editar ecrã..."
4064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4065 msgid "full screen with controls on other monitor"
4068 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4069 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4073 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4074 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4082 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4083 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4087 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4092 msgid "number of reels"
4095 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4097 msgid "open subtitles"
4098 msgstr "Usar legendas"
4100 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4117 msgstr "Número de série"
4119 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4133 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4137 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4138 msgid "to date/time"
4141 #: src/wx/video_panel.cc:182
4145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4146 msgid "type (cpl/pkl)"
4149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4150 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4156 msgstr "Desconhecido"
4158 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4159 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4162 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4166 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4182 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4190 #~ msgid "Default container"
4191 #~ msgstr "Contentor padrão"
4194 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4195 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4196 #~ "missing content."
4198 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4199 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4203 #~ msgid "Activity log file"
4204 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4207 #~ msgid "Select activity log file"
4208 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4211 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4212 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4215 #~ msgid "private_key.pem"
4216 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4219 #~ msgid "Manufacturer ID"
4220 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4222 #~ msgid "Show audio..."
4223 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4226 #~ msgid "Week of manufacture"
4227 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4230 #~ msgid "Year of manufacture"
4231 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4233 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4234 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4236 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4237 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4239 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4240 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4242 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4243 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4245 #~ msgid "ISDCF name"
4246 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4248 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4249 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4251 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4252 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4254 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4255 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4258 #~ msgid "Subtitle language"
4259 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4261 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4262 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4265 #~ msgid "Could not load image file."
4266 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4270 #~ msgstr "Organização"
4273 #~ msgid "Lock file"
4274 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4277 #~ msgid "Manufacture year"
4278 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4281 #~ msgid "Select image file"
4282 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4285 #~ msgid "Select lock file"
4286 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4290 #~ msgstr "Número de série"
4293 #~ msgid "Theatre name"
4294 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4298 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4301 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4302 #~ "incorrectamente.</i>"
4305 #~ msgid "DCP subtitles"
4306 #~ msgstr "legendas"
4312 #~ msgid "Full mode"
4317 #~ msgstr "Gama de entrada"
4320 #~ msgid "Guess from content"
4321 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4327 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4330 #~ msgid "Right crop"
4334 #~ msgstr "Redimensionar para"
4337 #~ msgstr "Assinado"
4341 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4344 #~ msgstr "Exportar"
4347 #~ msgid "GDC password"
4348 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4351 #~ msgid "GDC user name"
4352 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4355 #~ msgid "Do nothing"
4356 #~ msgstr "Suavização"
4359 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4360 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4364 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4367 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4368 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4370 #~ msgid "Bold file"
4371 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4373 #~ msgid "Bold font"
4374 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4376 #~ msgid "Italic file"
4377 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4379 #~ msgid "Italic font"
4380 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4382 #~ msgid "Normal file"
4383 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4385 #~ msgid "Normal font"
4386 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4390 #~ msgstr "Adicionar..."
4393 #~ msgstr "Carregar..."
4397 #~ msgstr "Reexaminar..."
4399 #~ msgid "Select certificate file"
4400 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4403 #~ msgid "Select playlist file"
4404 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4407 #~ msgid "Subtitle/captions"
4408 #~ msgstr "Legendas"
4412 #~ msgstr "Esquerda"
4415 #~ msgid "Right eye"
4422 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4425 #~ msgstr "Escala de Y"
4427 #~ msgid "No DCP selected."
4428 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4433 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4434 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4437 #~ msgstr "Novo Filme"
4439 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4440 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4442 #~ msgid "Subtitle colours"
4443 #~ msgstr "Cores da legenda"
4445 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4446 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4448 #~ msgid "Contact email"
4449 #~ msgstr "Email de contacto"
4452 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4453 #~ msgstr "Cor do contorno"
4456 #~ msgstr "Mover para baixo"
4459 #~ msgstr "Mover para cima"
4462 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4463 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4464 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4466 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4467 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4468 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4469 #~ "visível na imagem."
4472 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4473 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4474 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4475 #~ "the \"DCP\" tab."
4477 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4478 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4479 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4480 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4483 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4484 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4485 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4486 #~ "the \"DCP\" tab."
4488 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4489 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4490 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4491 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4494 #~ msgstr "Registo:"
4497 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4498 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4500 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4501 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4504 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4505 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4507 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4508 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4509 #~ "MasterImage etc.)"
4512 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4513 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4515 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4516 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4519 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4520 #~ "likely to cause problems on playback."
4522 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4523 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4526 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4527 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4529 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4530 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4531 #~ "segundo para ficar seguro."
4534 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4535 #~ "some projectors."
4537 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4538 #~ "alguns projectores."
4540 #~ msgid "Server serial number"
4541 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4544 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4545 #~ "cause problems on playback."
4547 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4548 #~ "problemas na reprodução."
4551 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4554 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4558 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4559 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4562 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4563 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4566 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4567 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4575 #~ msgid "Fetching..."
4576 #~ msgstr "Em busca..."
4578 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4579 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4581 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4582 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4585 #~ msgstr "imagem estática"
4590 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4591 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4594 #~ msgstr "Copiar..."
4596 #~ msgid "Load from file..."
4597 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4602 #~ msgid "Use all servers"
4603 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4605 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4606 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"