1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
43 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
131 #: src/wx/video_panel.cc:191
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
147 #: src/wx/video_panel.cc:195
149 msgstr "3D alternado"
151 #: src/wx/video_panel.cc:196
153 msgstr "3D apenas esquerda"
155 #: src/wx/video_panel.cc:193
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D esquerda/direita"
159 #: src/wx/video_panel.cc:197
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D apenas direita"
163 #: src/wx/video_panel.cc:194
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D superior/inferior"
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Cor nova</b>"
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Cor original</b>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
226 msgid "Activity log file"
227 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
229 #: src/wx/screens_panel.cc:161
232 msgstr "Adicionar Cinema..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Adicionar Cinema..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
248 msgstr "Adicionar KDM..."
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
254 #: src/wx/screens_panel.cc:217
257 msgstr "Adicionar Ecrã..."
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Adicionar Ecrã..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
273 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
274 "sequência de imagens) ou DCP."
276 #: src/wx/content_panel.cc:103
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
280 #: src/wx/content_panel.cc:107
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
288 #: src/wx/text_panel.cc:323
291 msgstr "Adicionar Cinema..."
293 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
295 msgid "Add recipient"
296 msgstr "Adicionar Ecrã..."
298 #: src/wx/content_panel.cc:104
300 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
301 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
303 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
304 #: src/wx/editable_list.h:120
306 msgstr "Adicionar..."
308 #: src/wx/config_dialog.cc:389
310 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
311 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
330 msgstr "Adicionar..."
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
337 msgid "Advanced content settings"
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Adicionar..."
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
349 msgstr "Adicionar..."
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Apoiado por "
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aparência..."
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
409 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
413 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
422 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
427 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
428 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
430 #: src/wx/player_information.cc:148
432 msgid "Audio channels: %d"
435 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
437 msgid "Audio language"
438 msgstr "Definir Língua"
440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
442 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
444 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
449 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
451 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
459 msgid "Automatically analyse content audio"
460 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
468 msgstr "Endereço CCO"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
471 msgid "Background image"
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
475 msgid "Barco Alchemy"
478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
479 msgid "Blue chromaticity"
480 msgstr "Cromaticidade azul"
482 #: src/wx/video_panel.cc:138
487 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
491 #: src/wx/text_panel.cc:86
492 msgid "Burn subtitles into image"
493 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
495 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
496 msgid "But I have to use fader"
497 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
501 msgstr "Endereços CC"
503 #: src/wx/text_panel.cc:167
507 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
508 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
516 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
517 msgid "CPL annotation text"
518 msgstr "Texto anotação CPL"
520 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
521 msgid "CPL's content is not encrypted."
524 #: src/wx/audio_panel.cc:79
528 #: src/wx/job_view.cc:70
532 #: src/wx/audio_panel.cc:316
534 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
535 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
537 #: src/wx/audio_panel.cc:318
539 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
540 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
542 #: src/wx/text_panel.cc:542
544 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
545 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
547 #: src/wx/text_panel.cc:544
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
550 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
552 #: src/wx/video_panel.cc:569
554 msgid "Cannot reference this DCP's video."
555 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
557 #: src/wx/video_panel.cc:571
559 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
560 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
562 #: src/wx/text_view.cc:71
566 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
568 msgid "Caption appearance"
569 msgstr "Aparência da legenda"
571 #: src/wx/text_view.cc:46
575 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Criar cadeia de certificados"
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certificado transferido"
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
593 msgstr "Ganho do canal"
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
617 msgstr "Seleccionar ficheiro"
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Seleccionar pasta"
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
646 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
648 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
649 msgid "Closed captions"
652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
657 msgid "Colour conversion"
658 msgstr "Conversão de cor"
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
661 #: src/wx/video_panel.cc:175
663 msgid "Colour|Custom"
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
669 msgstr "Copiar como nome"
671 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
676 msgid "Configuration file"
679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
681 msgid "Config|Timing"
684 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
685 msgid "Confirm KDM email"
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
692 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
697 msgid "Content Properties"
698 msgstr "Propriedades do conteúdo"
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
702 msgstr "Tipo de conteúdo"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
705 msgid "Content directory"
708 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
710 msgid "Content version"
711 msgstr "Versão do conteúdo"
713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
715 msgid "Content versions"
716 msgstr "Versão do conteúdo"
718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
722 #: src/wx/text_panel.cc:106
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
728 msgstr "Copiar como nome"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:973
735 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
736 msgid "Could not analyse audio."
737 msgstr "Não foi possível analizar audio."
739 #: src/wx/text_panel.cc:848
741 msgid "Could not analyse subtitles."
742 msgstr "Não foi possível analizar audio."
744 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
746 msgid "Could not find serial number %s"
747 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
749 #: src/wx/config_dialog.cc:372
751 msgid "Could not import certificate (%s)"
752 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
754 #: src/wx/content_menu.cc:418
756 msgid "Could not load KDM"
757 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
759 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
761 msgid "Could not load certficate (%s)"
762 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
766 msgid "Could not load image file."
767 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
769 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
770 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
772 msgid "Could not read certificate file (%1)"
773 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
776 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
779 msgid "Could not read certificate file."
780 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
782 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
784 msgid "Could not read certificates from Qube server."
785 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
787 #: src/wx/config_dialog.cc:612
789 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
790 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
792 #: src/wx/film_viewer.cc:561
794 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
801 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
802 msgid "Create in folder"
803 msgstr "Criar na pasta"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
809 #: src/wx/video_panel.cc:87
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
815 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
822 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
826 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
827 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
831 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
832 msgid "DCP Text Track"
835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
836 msgid "DCP asset filename format"
839 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
840 msgid "DCP directory"
841 msgstr "Directório do DCP"
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
844 msgid "DCP metadata filename format"
847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
848 msgid "DCP validates OK."
851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
852 msgid "DCP verification"
855 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
856 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
857 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
861 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
863 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
867 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
870 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
871 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
876 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
877 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
881 msgid "Debug log file"
882 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
887 msgstr "Depuração: descodificação"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
891 msgid "Debug: audio analysis"
892 msgstr "Atraso de audio padrão"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
895 msgid "Debug: email sending"
896 msgstr "Depuração: envio de email"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
899 msgid "Debug: encode"
900 msgstr "Depuração: codificação"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
904 msgid "Debug: player"
905 msgstr "Depuração: descodificação"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
909 msgid "Debug: video view"
910 msgstr "Depuração: codificação"
912 #: src/wx/player_information.cc:175
914 msgid "Decode resolution: %dx%d"
917 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
919 msgid "Decrypting KDMs"
920 msgstr "A desencriptar DCP"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
923 msgid "Default DCP audio channels"
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
927 msgid "Default ISDCF name details"
928 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
931 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
936 msgid "Default KDM directory"
937 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
940 msgid "Default audio delay"
941 msgstr "Atraso de audio padrão"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
944 msgid "Default container"
945 msgstr "Contentor padrão"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
948 msgid "Default content type"
949 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
952 msgid "Default directory for new films"
953 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
956 msgid "Default duration of still images"
957 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
960 msgid "Default standard"
961 msgstr "Norma padrão"
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
968 msgid "Define font in output and export font file"
971 #: src/wx/audio_panel.cc:81
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
977 msgstr "Pormenores..."
979 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
987 #: src/wx/config_dialog.cc:975
991 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
995 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
996 msgid "Dolby / Doremi"
997 msgstr "Dolby / Doremi"
999 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1000 msgid "Don't ask this again"
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1004 msgid "Don't send emails"
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1008 msgid "Don't show hints again"
1011 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1012 msgid "Don't show this message again"
1015 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1020 msgid "Download certificate"
1021 msgstr "Transferir certificado"
1023 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1025 msgstr "Transferir..."
1027 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1028 msgid "Downloading certificate"
1029 msgstr "A transferir certificado"
1031 #: src/wx/player_information.cc:93
1033 msgid "Dropped frames: %d"
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1037 msgid "Dual-screen displays"
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1047 msgstr "Organização"
1049 #: src/wx/content_panel.cc:119
1053 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1054 msgid "Edit Cinema..."
1055 msgstr "Editar Cinema..."
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1058 msgid "Edit Screen..."
1059 msgstr "Editar ecrã..."
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1064 msgstr "Editar Cinema..."
1066 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1068 msgid "Edit recipient"
1069 msgstr "Editar ecrã..."
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1074 msgstr "Editar ecrã..."
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1077 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1078 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1080 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1089 msgid "Effect colour"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1096 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1097 msgid "Email address"
1098 msgstr "Endereço de oemail"
1100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1101 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1102 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1104 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1105 msgid "Encoding Servers"
1106 msgstr "Servidores de codificação"
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1112 #: src/wx/text_view.cc:63
1116 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1118 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1127 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1128 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1132 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1133 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1137 msgid "Export certificate..."
1138 msgstr "Transferir certificado"
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1142 msgid "Export chain..."
1143 msgstr "Exportar..."
1145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1147 msgid "Export subtitles"
1148 msgstr "Usar legendas"
1150 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1152 msgid "Export video file"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1157 msgstr "Exportar..."
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1160 msgid "FTP (for Dolby)"
1161 msgstr "FTP (para Dolby)"
1163 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1167 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1168 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1169 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1171 #: src/wx/video_panel.cc:149
1175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1177 msgid "Fade in time"
1180 #: src/wx/video_panel.cc:152
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1186 msgid "Fade out time"
1189 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1193 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1195 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1198 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1200 msgid "Filename format"
1201 msgstr "Nome do ficheiro"
1203 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1205 msgstr "Nome do filme"
1207 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1211 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1217 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1219 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1220 "sonora durante a análise de áudio"
1222 #: src/wx/content_menu.cc:84
1223 msgid "Find missing..."
1224 msgstr "A procurar em falta..."
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1227 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1230 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1231 msgid "First frame of composition"
1234 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1235 msgid "First frame of end credits"
1238 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1239 msgid "First frame of intermission"
1242 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1243 msgid "First frame of moving credits"
1246 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1247 msgid "First frame of title credits"
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1252 msgid "Folder / ZIP name format"
1253 msgstr "Nome do ficheiro"
1255 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1258 msgstr "Nome de utilizador"
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1262 msgstr "Tipos de letra"
1264 #: src/wx/text_panel.cc:118
1266 msgstr "Tipos de letra..."
1268 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1269 msgid "Forensically mark audio"
1272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1273 msgid "Forensically mark video"
1276 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1282 msgstr "Cadência de fotogramas"
1284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1286 msgstr "Cadência de fotogramas"
1288 #: src/wx/player_information.cc:145
1290 msgid "Frame rate: %d"
1293 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1294 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1296 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1298 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1303 msgid "From address"
1304 msgstr "Endereço de origem"
1306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1307 msgid "From template"
1310 #: src/wx/video_panel.cc:180
1311 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1314 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1316 msgstr "Duração total"
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1322 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1332 msgid "Gain Calculator"
1333 msgstr "Calculadora de ganho"
1335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1337 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1338 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1345 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1346 msgid "Get from file..."
1347 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1349 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1353 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1354 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1358 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1362 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1363 msgid "Go to timecode"
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1367 msgid "Green chromaticity"
1368 msgstr "Cromaticidade verde"
1370 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1371 msgid "Higher priority"
1374 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1378 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1382 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1383 msgid "Host name or IP address"
1384 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1386 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1387 msgid "I want to play this back at fader"
1388 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1390 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1396 msgstr "Endereço IP"
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1399 msgid "IP address / host name"
1400 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1410 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1413 "If you continue with this operation\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1423 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1424 "DESTROYED.</span>\n"
1426 "If you are sure you want to continue please type\n"
1430 "into the box below, then click OK."
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1435 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1436 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1437 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1438 "useless. Proceed with caution!"
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1443 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1444 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1445 "become useless. Proceed with caution!"
1448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1450 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1455 msgid "Image X position"
1456 msgstr "Aparar após a posição actual"
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1459 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1463 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1468 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1469 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1474 msgstr "Exportar..."
1476 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1477 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1478 msgid "Important notice"
1481 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1483 msgid "Incorrect version"
1484 msgstr "Versão do conteúdo"
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1488 msgstr "Gama de entrada"
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1491 msgid "Input gamma correction"
1492 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1496 msgstr "Potência de entrada"
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1499 msgid "Input transfer function"
1502 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1504 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1505 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1508 msgid "Intermediate"
1511 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1512 msgid "Intermediate common name"
1513 msgstr "Nome comum intermédio"
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1520 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1525 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1526 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1532 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1534 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1535 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1545 "JPEG2000 bandwidth\n"
1546 "for newly-encoded data"
1547 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1550 msgid "JPEG2000 comment"
1553 #: src/wx/content_menu.cc:83
1557 #: src/wx/controls.cc:88
1558 msgid "Jump to selected content"
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1567 msgid "KDM directory"
1568 msgstr "Directório do DCP"
1570 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1571 msgid "KDM server URL"
1574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1576 msgstr "Tipo de KDM"
1578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1579 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1581 msgstr "Janela de tempo"
1583 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1584 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1585 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1593 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1596 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1600 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1605 msgid "Last frame of composition"
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1609 msgid "Last frame of end credits"
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1613 msgid "Last frame of intermission"
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1617 msgid "Last frame of moving credits"
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1621 msgid "Last frame of title credits"
1624 #: src/wx/content_panel.cc:123
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1632 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1633 msgid "Leaf common name"
1634 msgstr "Nome comum da folha"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1637 msgid "Leaf private key"
1638 msgstr "Chave privada da folha"
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1641 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1644 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1648 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1652 #: src/wx/player_information.cc:161
1653 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1656 #: src/wx/text_panel.cc:110
1657 msgid "Line spacing"
1660 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1662 msgid "Load certificate..."
1663 msgstr "Transferir certificado"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1668 msgstr "Certificado"
1670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1673 msgstr "Ficheiro negrito"
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1681 msgid "Loudness range %.2f LU"
1682 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1684 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1685 msgid "Lower priority"
1688 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1692 #: src/wx/content_panel.cc:711
1696 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1697 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1700 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1704 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1705 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1708 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1710 msgid "Main subtitle language"
1711 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1713 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1718 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1719 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1720 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1722 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1732 msgid "Make certificate chain"
1733 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1736 msgid "Manufacture week"
1739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1741 msgid "Manufacture year"
1742 msgstr "Fabricante do servidor"
1744 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1746 msgid "Manufacturer ID"
1747 msgstr "Fabricante do servidor"
1749 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1750 msgid "Manufacturer product code"
1753 #: src/wx/video_panel.cc:396
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1761 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1762 msgid "Mark all audio channels"
1765 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1766 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1769 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1776 msgstr "Propriedades..."
1778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1779 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1780 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1787 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1788 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1791 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1811 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1812 msgid "Mix audio down to stereo"
1815 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1817 msgid "Move configuration"
1818 msgstr "Contornar conteúdo"
1820 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1822 msgid "Move content"
1823 msgstr "Contornar conteúdo"
1825 #: src/wx/content_panel.cc:120
1826 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1828 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1830 #: src/wx/content_panel.cc:124
1831 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1833 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1837 msgid "Move to start of reel"
1840 #: src/wx/video_panel.cc:475
1841 msgid "Multiple content selected"
1842 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1844 #: src/wx/content_widget.h:72
1845 msgid "Multiple values"
1846 msgstr "Valores múltiplos"
1848 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1849 msgid "My Documents"
1850 msgstr "Os meus documentos"
1852 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1853 msgid "My problem is"
1854 msgstr "O meu problema é"
1856 #: src/wx/content_panel.cc:715
1858 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1860 #: src/wx/content_panel.cc:719
1863 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1866 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1867 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1871 #: src/wx/player_information.cc:137
1874 msgstr "Seleccionar KDM"
1876 #: src/wx/player_information.cc:132
1880 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1883 msgstr "Nome de utilizador"
1885 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1886 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1887 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1890 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1893 #: src/wx/player_information.cc:120
1895 msgid "No DCP loaded."
1896 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1900 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1901 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1903 #: src/wx/content_panel.cc:467
1904 msgid "No content found in this folder."
1905 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1907 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1908 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1909 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1910 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1921 msgid "Notifications"
1922 msgstr "Certificado"
1924 #: src/wx/job_view.cc:83
1925 msgid "Notify when complete"
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1929 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1933 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1944 #: src/wx/text_panel.cc:94
1947 msgstr "Alinhamento de X"
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1950 msgid "Only servers encode"
1951 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1954 msgid "Open console window"
1955 msgstr "Abrir janela da consola"
1957 #: src/wx/content_panel.cc:128
1958 msgid "Open the timeline for the film."
1959 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1962 msgid "OpenGL (faster)"
1965 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1966 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1968 msgid "OpenGL version"
1969 msgstr "Versão temporária"
1971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1972 msgid "Organisation"
1973 msgstr "Organização"
1975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1976 msgid "Organisational unit"
1977 msgstr "Unidade organizacional"
1979 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1980 msgid "Other trusted devices"
1981 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1984 msgid "Outgoing mail server"
1985 msgstr "Servidor de envio de email"
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1991 #: src/wx/controls.cc:81
1992 msgid "Outline content"
1993 msgstr "Contornar conteúdo"
1995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1997 msgid "Outline width"
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2001 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2009 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2014 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2016 msgid "Output folder"
2019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2021 msgid "Output gamma correction"
2022 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2024 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2026 msgid "Override detected video frame rate"
2027 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2029 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2030 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2035 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2036 "according to SMPTE."
2039 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2042 msgstr "Palavra passe"
2044 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2048 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2049 msgid "Paste audio settings"
2052 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2054 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2055 msgstr "Usar legendas"
2057 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2058 msgid "Paste video settings"
2061 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2065 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2066 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2070 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2074 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2076 msgid "Peak: %.2fdB"
2077 msgstr "Pico: %.2fdB"
2079 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2080 msgid "Peak: unknown"
2081 msgstr "Pico: desconhecido"
2083 #: src/wx/player_information.cc:73
2087 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2095 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2099 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2101 msgstr "Duração da reprodução"
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2104 msgid "Play sound via"
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2109 msgid "Playlist directory"
2110 msgstr "Directório do DCP"
2112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2114 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2115 "about the problem."
2117 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2118 "quaisquer questões sobre o problema."
2120 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2121 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2122 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2124 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2130 msgstr "Pré-lançamento"
2132 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2138 msgstr "Processador"
2140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2141 msgid "Product code"
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2146 msgid "Product name"
2147 msgstr "Nome de utilizador"
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2151 msgid "Product version"
2152 msgstr "Versão do conteúdo"
2154 #: src/wx/content_menu.cc:85
2155 msgid "Properties..."
2156 msgstr "Propriedades..."
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2170 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2175 msgid "RGB to XYZ conversion"
2176 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2182 #: src/wx/video_panel.cc:178
2186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2187 msgid "Rating (e.g. 15)"
2188 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2190 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2191 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2197 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2200 #: src/wx/content_menu.cc:87
2201 msgid "Re-examine..."
2202 msgstr "Reexaminar..."
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2206 msgid "Re-make certificates and key..."
2207 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2210 msgid "Read current devices"
2213 #: src/wx/content_view.cc:78
2215 msgid "Reading content directory"
2216 msgstr "Directório do DCP"
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2226 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2227 msgid "Recipient certificate"
2228 msgstr "Certificado do destinatário"
2230 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2236 msgstr "Banda vermelha"
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2239 msgid "Red chromaticity"
2240 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2242 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2249 msgstr "Duração da bobina"
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2255 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2259 msgstr "Personalizado"
2261 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2265 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2266 msgid "Release territory"
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2270 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2271 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2275 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2276 msgid "Remove Cinema"
2277 msgstr "Remover Cinema"
2279 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2280 msgid "Remove Screen"
2281 msgstr "Remover Ecrã"
2283 #: src/wx/content_panel.cc:116
2284 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2285 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2287 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2289 msgid "Rename template"
2290 msgstr "Nome do ficheiro"
2292 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2295 msgstr "Reexaminar..."
2297 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2301 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2302 msgid "Repeat Content"
2303 msgstr "Repetir Conteúdo"
2305 #: src/wx/content_menu.cc:82
2309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2310 msgid "Report A Problem"
2311 msgstr "Reportar Um Problema"
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2315 msgid "Reset to default"
2316 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2319 msgid "Reset to default subject and text"
2320 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2324 msgid "Reset to default text"
2325 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2332 msgid "Respect KDM validity periods"
2335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2336 msgid "Restore to original colours"
2339 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2343 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2348 msgid "Right click to change gain."
2349 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2356 msgid "Root common name"
2357 msgstr "Nome comum da Raiz"
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2364 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2365 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2379 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2381 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2382 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2384 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2385 msgid "Save template"
2388 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2389 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2392 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2395 msgstr "Escala de X"
2397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2402 msgid "Search network for servers"
2403 msgstr "Procurar servidores na rede"
2405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2408 msgstr "Seleccionar KDM"
2410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2411 msgid "Select CPL XML file"
2412 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2417 msgid "Select Certificate File"
2418 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2422 msgid "Select Chain File"
2423 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2427 msgid "Select Cinemas File"
2428 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2430 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2432 msgid "Select Export File"
2433 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2435 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2437 msgid "Select File To Import"
2438 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2440 #: src/wx/content_menu.cc:411
2442 msgstr "Seleccionar KDM"
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2445 msgid "Select Key File"
2446 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2448 #: src/wx/content_menu.cc:471
2451 msgstr "Seleccionar KDM"
2453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2455 msgid "Select activity log file"
2456 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2458 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2460 msgid "Select and move content"
2461 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2464 msgid "Select cinema and screen database file"
2465 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2469 msgid "Select configuration file"
2470 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2472 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2474 msgid "Select debug log file"
2475 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2479 msgid "Select image file"
2480 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2484 msgid "Select lock file"
2485 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2487 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2489 msgid "Select output file"
2490 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2493 msgid "Send by email"
2494 msgstr "Enviar por email"
2496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2499 msgstr "Enviar por email"
2501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2503 msgstr "Enviar registos"
2505 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2507 msgid "Send translations"
2508 msgstr "Organização"
2510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2517 msgstr "Número de série"
2519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2520 msgid "Serial number"
2521 msgstr "Número de série"
2523 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2531 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2535 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2537 msgid "Set from current position"
2538 msgstr "Aparar após a posição actual"
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2541 msgid "Set language"
2542 msgstr "Definir Língua"
2544 #: src/wx/content_menu.cc:93
2545 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2549 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2552 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2560 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2564 #: src/wx/password_entry.cc:34
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2569 msgid "Show audio..."
2570 msgstr "Mostrar audio..."
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2573 msgid "Show experimental audio processors"
2576 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2577 msgid "Show graph of audio levels..."
2578 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2580 #: src/wx/text_panel.cc:159
2582 msgid "Show subtitle area"
2583 msgstr "Usar legendas"
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2586 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2587 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2591 msgid "Simple (safer)"
2592 msgstr "Gama de entrada"
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2596 msgid "Simple gamma"
2597 msgstr "Gama de entrada"
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2601 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2602 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2606 msgstr "Bobina única"
2608 #: src/wx/player_information.cc:143
2613 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2617 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2625 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2627 msgid "Sound processor"
2628 msgstr "Processador"
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2631 msgid "Split by video content"
2632 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2634 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2635 msgid "Stable version "
2636 msgstr "Versão estável"
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2642 #: src/wx/text_view.cc:55
2646 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2647 msgid "Start of reel"
2650 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2651 msgid "Start player as"
2654 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2658 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2662 #: src/wx/text_panel.cc:114
2666 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2667 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2668 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2674 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2678 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2679 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2683 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2686 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2688 msgid "Subtitle language"
2689 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2691 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2693 msgid "Subtitles/captions"
2696 #: src/wx/player_information.cc:153
2698 msgid "Subtitles: no"
2701 #: src/wx/player_information.cc:151
2703 msgid "Subtitles: yes"
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2707 msgid "System information"
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2716 msgstr "Caminho de destino"
2718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2719 msgid "Temp version"
2720 msgstr "Versão temporária"
2722 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2726 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2727 msgid "Template name"
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2731 msgid "Template names must not be empty."
2734 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2738 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2743 msgid "Territory (e.g. UK)"
2744 msgstr "Território (e.g. PT)"
2746 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2747 msgid "Test version "
2748 msgstr "Versão de teste"
2750 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2752 msgstr "Testado por"
2754 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2755 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2758 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2760 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2762 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2767 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2770 "If you are sure you want to continue please type\n"
2772 "<tt>I am sure</tt>\n"
2774 "into the box below, then click OK."
2777 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2779 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2780 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2781 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2784 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2786 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2787 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2791 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2795 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2800 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2805 msgid "The XML in %s is malformed."
2808 #: src/wx/content_menu.cc:397
2810 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2811 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2814 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2815 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2817 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2819 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2823 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2826 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2828 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2830 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2833 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2836 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2837 "or overwrite it with your current configuration?"
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2842 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2843 "probably means that the CPL file is corrupt."
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2849 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2850 "probably means that the asset file is corrupt."
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2856 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2857 "probably means that the asset file is corrupt."
2860 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2862 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2865 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2866 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2869 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2870 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2874 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2879 msgid "Theatre name"
2880 msgstr "Nome de utilizador"
2882 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2884 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2885 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2887 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2888 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2889 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2891 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2893 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2896 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2897 msgid "There is not enough free memory to do that."
2898 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2900 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2901 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2906 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2910 #: src/wx/content_menu.cc:451
2912 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2913 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2917 #: src/wx/content_menu.cc:446
2918 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2921 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2923 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2924 "certificate. Only the first certificate will be used."
2927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2928 msgid "This is not a valid CPL file"
2929 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2933 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2934 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2940 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2941 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2947 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2948 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2954 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2955 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2956 "library) will be used."
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2961 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2962 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2967 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2968 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2971 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2973 msgstr "Linhas de execução"
2975 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2976 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2978 msgstr "Impressão digital"
2980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2982 msgstr "Linha de tempo"
2984 #: src/wx/content_panel.cc:127
2986 msgstr "Linha de tempo..."
2988 #: src/wx/content_panel.cc:138
2991 msgstr "Janela de tempo"
2993 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2994 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2995 msgid "Timing|Timing"
2998 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
3000 msgid "Title language"
3001 msgstr "Definir Língua"
3003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
3006 msgstr "Endereço de origem"
3008 #: src/wx/video_panel.cc:124
3012 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3016 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3019 msgstr "Traduzido por"
3021 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3022 msgid "Translated by"
3023 msgstr "Traduzido por"
3025 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3027 msgid "Trim from current position to end"
3028 msgstr "Aparar após a posição actual"
3030 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3031 msgid "Trim from end"
3032 msgstr "Aparar do fim"
3034 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3035 msgid "Trim from start"
3036 msgstr "Aparar do início"
3038 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3039 msgid "Trim up to current position"
3040 msgstr "Aparar até à posição actual"
3042 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3044 msgid "True peak is %.2fdB"
3045 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3047 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3049 msgid "Trusted Device"
3050 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3052 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3054 msgid "Trusted Device certificate"
3055 msgstr "Certificado do destinatário"
3057 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3058 #: src/wx/video_panel.cc:75
3062 #: src/wx/wx_util.cc:554
3066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3067 msgid "UTC offset (time zone)"
3070 #: src/wx/wx_util.cc:555
3074 #: src/wx/wx_util.cc:566
3078 #: src/wx/wx_util.cc:567
3082 #: src/wx/wx_util.cc:568
3086 #: src/wx/wx_util.cc:556
3090 #: src/wx/wx_util.cc:557
3094 #: src/wx/wx_util.cc:558
3098 #: src/wx/wx_util.cc:559
3102 #: src/wx/wx_util.cc:560
3106 #: src/wx/wx_util.cc:561
3110 #: src/wx/wx_util.cc:562
3114 #: src/wx/wx_util.cc:563
3118 #: src/wx/wx_util.cc:564
3122 #: src/wx/wx_util.cc:565
3126 #: src/wx/wx_util.cc:552
3130 #: src/wx/wx_util.cc:541
3134 #: src/wx/wx_util.cc:540
3138 #: src/wx/wx_util.cc:551
3142 #: src/wx/wx_util.cc:550
3146 #: src/wx/wx_util.cc:549
3150 #: src/wx/wx_util.cc:548
3154 #: src/wx/wx_util.cc:547
3158 #: src/wx/wx_util.cc:546
3162 #: src/wx/wx_util.cc:545
3166 #: src/wx/wx_util.cc:544
3170 #: src/wx/wx_util.cc:543
3174 #: src/wx/wx_util.cc:542
3178 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3184 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3185 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3187 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3188 msgid "Use ISDCF name"
3189 msgstr "Usar nome ISDCF"
3191 #: src/wx/text_panel.cc:81
3194 msgstr "Utilizar o melhor"
3196 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3198 msgstr "Utilizar o melhor"
3200 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3202 msgstr "Utilizar predefinição"
3204 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3205 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3208 #: src/wx/text_panel.cc:70
3209 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3212 #: src/wx/text_panel.cc:68
3213 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3216 #: src/wx/video_panel.cc:67
3217 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3220 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3221 msgid "Use this file as new configuration"
3224 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3227 msgstr "Nome de utilizador"
3229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3231 msgid "Version number"
3232 msgstr "Número de série"
3234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3236 #: src/wx/video_panel.cc:65
3240 #: src/wx/video_panel.cc:181
3241 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3244 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3245 msgid "Video Waveform"
3246 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3249 msgid "Video display mode"
3252 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3254 msgid "Video filters"
3255 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3257 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3258 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3261 #: src/wx/text_panel.cc:117
3265 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3277 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3279 msgid "Week of manufacture"
3280 msgstr "Fabricante do servidor"
3282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3284 msgstr "Ponto de branco"
3286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3287 msgid "White point adjustment"
3288 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3290 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3291 msgid "With help from"
3292 msgstr "Com a ajuda de "
3294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3295 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3299 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3303 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3306 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3307 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3310 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3311 msgid "Write reels into separate files"
3314 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3315 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3317 msgstr "Escrever em"
3319 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3321 msgstr "Escrito por"
3323 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3327 #: src/wx/text_panel.cc:98
3331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3332 msgid "YUV to RGB conversion"
3333 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3336 msgid "YUV to RGB matrix"
3337 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3339 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3341 msgid "Year of manufacture"
3342 msgstr "Fabricante do servidor"
3344 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3347 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3351 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3354 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3355 "screen with this name."
3358 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3360 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3361 "you want to continue?"
3364 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3366 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3369 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3372 msgstr "Endereço de oemail"
3374 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3376 msgid "Your email address"
3377 msgstr "Endereço de oemail"
3379 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3382 msgstr "Nome de utilizador"
3384 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3393 msgid "Zoom in / out"
3396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3397 msgid "Zoom out to whole film"
3400 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3401 msgid "candela per m²"
3404 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3409 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3410 msgid "closed captions"
3413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3415 msgid "component value"
3418 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3424 msgid "content filename"
3427 #: src/wx/video_panel.cc:164
3431 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3435 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3436 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3439 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3444 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3448 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3449 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3456 msgstr "Nome do filme"
3458 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3459 msgid "foot lambert"
3462 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3463 msgid "from date/time"
3466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3469 msgstr "Editar ecrã..."
3471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3472 msgid "full screen with controls on other monitor"
3475 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3476 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3480 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3481 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3485 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3486 msgid "milliseconds"
3489 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3493 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3494 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3498 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3503 msgid "number of reels"
3506 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3508 msgid "open subtitles"
3509 msgstr "Usar legendas"
3511 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3528 msgstr "Número de série"
3530 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3535 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3544 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3548 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3549 msgid "to date/time"
3552 #: src/wx/video_panel.cc:163
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3557 msgid "type (cpl/pkl)"
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3561 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3564 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3567 msgstr "Desconhecido"
3569 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3570 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3573 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3595 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3598 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3599 #~ "incorrectamente.</i>"
3602 #~ msgid "DCP subtitles"
3603 #~ msgstr "legendas"
3609 #~ msgid "Full mode"
3614 #~ msgstr "Gama de entrada"
3617 #~ msgid "Simple mode"
3618 #~ msgstr "Gama de entrada"
3621 #~ msgid "Default scale-to"
3622 #~ msgstr "Contentor padrão"
3625 #~ msgid "Guess from content"
3626 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
3632 #~ msgid "Left crop"
3633 #~ msgstr "Esquerda"
3636 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
3639 #~ msgid "Right crop"
3643 #~ msgstr "Redimensionar para"
3646 #~ msgstr "Assinado"
3650 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
3653 #~ msgstr "Exportar"
3656 #~ msgid "GDC password"
3657 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3660 #~ msgid "GDC user name"
3661 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3664 #~ msgid "Do nothing"
3665 #~ msgstr "Suavização"
3668 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3669 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3673 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3676 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3677 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3679 #~ msgid "Bold file"
3680 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3682 #~ msgid "Bold font"
3683 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3685 #~ msgid "Italic file"
3686 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3688 #~ msgid "Italic font"
3689 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3691 #~ msgid "Normal file"
3692 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3694 #~ msgid "Normal font"
3695 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3697 #~ msgid "Set from file..."
3698 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3700 #~ msgid "Set from system font..."
3701 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3705 #~ msgstr "Adicionar..."
3708 #~ msgstr "Carregar..."
3712 #~ msgstr "Reexaminar..."
3714 #~ msgid "Select certificate file"
3715 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3718 #~ msgid "Select playlist file"
3719 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3722 #~ msgid "Subtitle/captions"
3723 #~ msgstr "Legendas"
3727 #~ msgstr "Esquerda"
3730 #~ msgid "Right eye"
3737 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3740 #~ msgstr "Escala de Y"
3742 #~ msgid "No DCP selected."
3743 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3748 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3749 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3752 #~ msgstr "Novo Filme"
3754 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3755 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3757 #~ msgid "Subtitle colours"
3758 #~ msgstr "Cores da legenda"
3760 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3761 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3763 #~ msgid "Contact email"
3764 #~ msgstr "Email de contacto"
3767 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3768 #~ msgstr "Cor do contorno"
3771 #~ msgstr "Mover para baixo"
3774 #~ msgstr "Mover para cima"
3777 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3778 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3779 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3781 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3782 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3783 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3784 #~ "visível na imagem."
3787 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3788 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3789 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3790 #~ "the \"DCP\" tab."
3792 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3793 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3794 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3795 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3798 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3799 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3800 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3801 #~ "the \"DCP\" tab."
3803 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3804 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3805 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3806 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3809 #~ msgstr "Registo:"
3812 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3813 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3815 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3816 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3819 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3820 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3822 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3823 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3824 #~ "MasterImage etc.)"
3827 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3828 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3830 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3831 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3834 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3835 #~ "likely to cause problems on playback."
3837 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3838 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3841 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3842 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3844 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3845 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3846 #~ "segundo para ficar seguro."
3849 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3850 #~ "some projectors."
3852 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3853 #~ "alguns projectores."
3855 #~ msgid "Server serial number"
3856 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3859 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3860 #~ "cause problems on playback."
3862 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3863 #~ "problemas na reprodução."
3866 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3869 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3873 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3874 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3877 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3878 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3881 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3882 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3890 #~ msgid "Fetching..."
3891 #~ msgstr "Em busca..."
3893 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3894 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3896 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3897 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3900 #~ msgstr "imagem estática"
3905 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3906 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3909 #~ msgstr "Copiar..."
3911 #~ msgid "Load from file..."
3912 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3917 #~ msgid "Use all servers"
3918 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3920 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3921 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"