f51b7608101a0769e100c4e288056c7c2e4b5a44
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:112
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:114
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "Nenhum"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr ""
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternado"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D apenas esquerda"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr ""
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr ""
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Cor nova</b>"
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Cor original</b>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
217 msgid ""
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
223 msgid "A"
224 msgstr "A"
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
276 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
280 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/update_dialog.cc:43
284 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
285 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
288 #, c-format
289 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
293 #, c-format
294 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
298 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
302 msgid "ALSA"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:974
306 msgid "ASIO"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/about_dialog.cc:41
310 msgid "About DCP-o-matic"
311 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:234
314 #, fuzzy
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "Adicionar Cinema..."
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Adicionar Cinema..."
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "Adicionar KDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
339 #, fuzzy
340 msgid "Add Screen"
341 msgstr "Adicionar Ecrã..."
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Adicionar Ecrã..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
348 msgid "Add a DCP."
349 msgstr ""
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
355 "or a folder of sound files."
356 msgstr ""
357 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
358 "sequência de imagens) ou DCP."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:251
361 msgid "Add file(s)..."
362 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:255
365 msgid "Add folder..."
366 msgstr "Adicionar pasta..."
367
368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
369 msgid "Add image sequence"
370 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
371
372 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
373 #, fuzzy
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Definir Língua"
376
377 #: src/wx/text_panel.cc:361
378 #, fuzzy
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Adicionar Cinema..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 #, fuzzy
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Aparar até à posição actual"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 #, fuzzy
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Adicionar Ecrã..."
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:252
393 #, fuzzy
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
399 msgid "Add..."
400 msgstr "Adicionar..."
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
403 msgid ""
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
409 msgid "Additional"
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 msgid "Address"
416 msgstr "Endereço"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced"
426 msgstr "Adicionar..."
427
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Adicionar..."
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
443 #, fuzzy
444 msgid "Advanced..."
445 msgstr "Adicionar..."
446
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 msgid "Agency"
449 msgstr ""
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr ""
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
468 msgid "Alpha   0"
469 msgstr "Alfa   O"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
472 #, fuzzy
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Apoiado por "
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr ""
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Aparência..."
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
528 msgid ""
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
553 msgid "Atmos"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
559 msgid "Audio"
560 msgstr "Audio"
561
562 #: src/wx/player_information.cc:169
563 #, c-format
564 msgid "Audio channels: %d"
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
568 #, fuzzy
569 msgid "Audio language"
570 msgstr "Definir Língua"
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
575 msgstr ""
576 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid ""
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
582 msgstr ""
583 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
584 "ganho de %.1fbB."
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
587 msgid "Auto"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
591 #, fuzzy
592 msgid "Auto crop"
593 msgstr "Esquerda"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
596 msgid "Auto-crop..."
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
604 msgid "B"
605 msgstr "B"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
608 msgid "BCC address"
609 msgstr "Endereço CCO"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Cromaticidade azul"
618
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
620 #, fuzzy
621 msgid "Bottom"
622 msgstr "Inferior"
623
624 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
625 msgid "Browse..."
626 msgstr "Navegar..."
627
628 #: src/wx/text_panel.cc:96
629 msgid "Burn subtitles into image"
630 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
631
632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
633 msgid "But I have to use fader"
634 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
637 msgid "CC addresses"
638 msgstr "Endereços CC"
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:202
641 msgid "CCAP track"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
646 msgid "CPL"
647 msgstr "CPL"
648
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
650 msgid "CPL ID"
651 msgstr "ID CPL"
652
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
655 msgstr "Texto anotação CPL"
656
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
662 msgid "Calculate..."
663 msgstr "Calcular..."
664
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
666 msgid "Cancel"
667 msgstr "Cancelar"
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:400
670 #, fuzzy
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
678
679 #: src/wx/text_panel.cc:596
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
682 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:598
685 #, fuzzy
686 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
687 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
688
689 #: src/wx/video_panel.cc:599
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot reference this DCP's video."
692 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
693
694 #: src/wx/video_panel.cc:601
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
698
699 #: src/wx/text_view.cc:73
700 msgid "Caption"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/text_view.cc:48
704 msgid "Captions"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 #, fuzzy
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Criar cadeia de certificados"
711
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Certificado transferido"
718
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
720 msgid "Chain"
721 msgstr "Cadeia"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgid "Channel gain"
725 msgstr "Ganho do canal"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
728 msgid "Channels"
729 msgstr "Canais"
730
731 #: src/wx/screens_panel.cc:92
732 msgid "Check all"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:659
748 msgid "Choose a DCP folder"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Seleccionar ficheiro"
754
755 #: src/wx/content_panel.cc:600
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Seleccionar pasta"
762
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
766
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
770
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
772 msgid "Christie"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
778
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 msgstr ""
782 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
783
784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
785 #, c-format
786 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
790 msgid "Closed captions"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
794 msgid "Colour"
795 msgstr "Cor"
796
797 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgid "Colour conversion"
799 msgstr "Conversão de cor"
800
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
802 #: src/wx/video_panel.cc:194
803 #, fuzzy
804 msgid "Colour|Custom"
805 msgstr "Cor"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
808 #, fuzzy
809 msgid "Company name"
810 msgstr "Copiar como nome"
811
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
813 msgid "Component"
814 msgstr "Componente"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
817 msgid "Configuration file"
818 msgstr ""
819
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
822 msgid "Config|Timing"
823 msgstr "Duração"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
826 msgid "Confirm KDM email"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
830 msgid "Container"
831 msgstr "Contentor"
832
833 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
834 msgid "Content"
835 msgstr "Conteúdo"
836
837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
838 msgid "Content Properties"
839 msgstr "Propriedades do conteúdo"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
842 msgid "Content Type"
843 msgstr "Tipo de conteúdo"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
846 msgid "Content directory"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
850 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
851 msgid "Content version"
852 msgstr "Versão do conteúdo"
853
854 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
855 #, fuzzy
856 msgid "Content versions"
857 msgstr "Versão do conteúdo"
858
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
860 msgid "Contrast"
861 msgstr "Contraste"
862
863 #: src/wx/text_panel.cc:110
864 msgid "Coord|Y"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
868 msgid "Copy as name"
869 msgstr "Copiar como nome"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:973
872 #, fuzzy
873 msgid "CoreAudio"
874 msgstr "Audio"
875
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
877 msgid "Could not analyse audio."
878 msgstr "Não foi possível analizar audio."
879
880 #: src/wx/text_panel.cc:900
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not analyse subtitles."
883 msgstr "Não foi possível analizar audio."
884
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Could not find serial number %s"
888 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:380
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Could not import certificate (%s)"
893 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
894
895 #: src/wx/content_menu.cc:393
896 #, fuzzy
897 msgid "Could not load KDM"
898 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
899
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Could not load certificate (%s)"
903 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
904
905 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Could not read DCP: %s"
908 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
909
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
911 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Could not read certificate file (%1)"
914 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
917 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
919 #, fuzzy
920 msgid "Could not read certificate file."
921 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
922
923 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
924 #, fuzzy
925 msgid "Could not read certificates from Qube server."
926 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:582
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
931 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
932
933 #: src/wx/film_viewer.cc:642
934 msgid ""
935 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
939 msgid ""
940 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
941 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
945 msgid "Cover Sheet"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
949 msgid "Create in folder"
950 msgstr "Criar na pasta"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
953 msgid "Creator"
954 msgstr "Criador"
955
956 #: src/wx/video_panel.cc:98
957 msgid "Crop"
958 msgstr "Aparar"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
961 #, c-format
962 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
966 msgid "Cursor: none"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
970 #, fuzzy
971 msgid "Custom"
972 msgstr "Personalizado"
973
974 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
975 msgid "Custom scale"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
979 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
980 msgid "DCP"
981 msgstr "DCP"
982
983 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
984 msgid "DCP Text Track"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
988 msgid "DCP asset filename format"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
992 msgid "DCP directory"
993 msgstr "Directório do DCP"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
996 msgid "DCP metadata filename format"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1000 msgid "DCP validates OK."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1004 msgid "DCP verification"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1008 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1009 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1010 msgid "DCP-o-matic"
1011 msgstr "DCP-o-matic"
1012
1013 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1014 #, fuzzy
1015 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1016 msgstr "DCP-o-matic"
1017
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1019 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1023 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1029 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1032 #, fuzzy
1033 msgid "DCP-o-matic test email"
1034 msgstr "DCP-o-matic"
1035
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Debug log file"
1039 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Debug: 3D"
1044 msgstr "Depuração: descodificação"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Debug: audio analysis"
1049 msgstr "Atraso de audio padrão"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1052 msgid "Debug: email sending"
1053 msgstr "Depuração: envio de email"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1056 msgid "Debug: encode"
1057 msgstr "Depuração: codificação"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Debug: player"
1062 msgstr "Depuração: descodificação"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Debug: video view"
1067 msgstr "Depuração: codificação"
1068
1069 #: src/wx/player_information.cc:196
1070 #, c-format
1071 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Decrypting KDMs"
1077 msgstr "A desencriptar DCP"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Default \"add file\" location"
1082 msgstr "Atraso de audio padrão"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1085 msgid "Default DCP audio channels"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1089 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1090 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Default KDM directory"
1095 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Default KDM duration"
1100 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Atraso de audio padrão"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default audio language"
1114 msgstr "Atraso de audio padrão"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1119 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default chain"
1124 msgstr "Contentor padrão"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1127 msgid "Default content type"
1128 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1131 msgid "Default directory for new films"
1132 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Default distributor"
1137 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1140 msgid "Default duration of still images"
1141 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Default facility"
1146 msgstr "Contentor padrão"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1149 msgid "Default standard"
1150 msgstr "Norma padrão"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Default studio"
1155 msgstr "Norma padrão"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Default territory"
1160 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1165 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1168 msgid "Defaults"
1169 msgstr "Padrões"
1170
1171 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1172 msgid "Define font in output and export font file"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1176 msgid "Delay"
1177 msgstr "Atraso"
1178
1179 #: src/wx/job_view.cc:80
1180 msgid "Details..."
1181 msgstr "Pormenores..."
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1184 msgid "Direct Sound"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1188 msgid "Distributor"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1192 msgid "Dolby / Doremi"
1193 msgstr "Dolby / Doremi"
1194
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1196 msgid "Don't ask this again"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1200 msgid "Don't send emails"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1204 msgid "Don't show hints again"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1208 msgid "Don't show this message again"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1212 msgid "Download"
1213 msgstr "Transferir"
1214
1215 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1216 msgid "Download certificate"
1217 msgstr "Transferir certificado"
1218
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1220 msgid "Download..."
1221 msgstr "Transferir..."
1222
1223 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1224 msgid "Downloading certificate"
1225 msgstr "A transferir certificado"
1226
1227 #: src/wx/player_information.cc:110
1228 #, c-format
1229 msgid "Dropped frames: %d"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1233 msgid "Dual-screen displays"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1237 msgid "Dummy"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/content_panel.cc:267
1241 msgid "Earlier"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1245 msgid "Edit Cinema..."
1246 msgstr "Editar Cinema..."
1247
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1249 msgid "Edit Screen..."
1250 msgstr "Editar ecrã..."
1251
1252 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Edit cinema"
1255 msgstr "Editar Cinema..."
1256
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Edit recipient"
1260 msgstr "Editar ecrã..."
1261
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Edit screen"
1265 msgstr "Editar ecrã..."
1266
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1272 msgid "Edit..."
1273 msgstr "Editar..."
1274
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1276 msgid "Effect"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1284 msgid "Email"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "Endereço de oemail"
1290
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1292 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1294
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1296 msgid "Encoding Servers"
1297 msgstr "Servidores de codificação"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1300 msgid "Encrypted"
1301 msgstr "Encriptado"
1302
1303 #: src/wx/text_view.cc:65
1304 msgid "End"
1305 msgstr "Fim"
1306
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1308 #, c-format
1309 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1314 msgid "Errors"
1315 msgstr "Erros"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1320 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Transferir certificado"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Export chain..."
1335 msgstr "Exportar..."
1336
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar legendas"
1341
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Export video file"
1345 msgstr "Exportar"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1348 msgid "Export..."
1349 msgstr "Exportar..."
1350
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1359
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1361 msgid "Facility"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1365 msgid "Fade in"
1366 msgstr "Fade in"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Fade in time"
1371 msgstr "Fade in"
1372
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1374 msgid "Fade out"
1375 msgstr "Fade out"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Fade out time"
1380 msgstr "Fade out"
1381
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1383 msgid "File"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1387 #, c-format
1388 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Filename"
1394 msgstr "Nome do filme"
1395
1396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Filename format"
1399 msgstr "Nome do ficheiro"
1400
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1402 msgid "Film name"
1403 msgstr "Nome do filme"
1404
1405 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1406 msgid "Filters"
1407 msgstr "Filtros"
1408
1409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1410 msgid "Final"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1414 msgid ""
1415 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1416 msgstr ""
1417 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1418 "sonora durante a análise de áudio"
1419
1420 #: src/wx/content_menu.cc:99
1421 msgid "Find missing..."
1422 msgstr "A procurar em falta..."
1423
1424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1425 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/markers.cc:37
1429 msgid "First frame of end credits"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/markers.cc:35
1433 msgid "First frame of intermission"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/markers.cc:39
1437 msgid "First frame of moving credits"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/markers.cc:33
1441 msgid "First frame of title credits"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Folder / ZIP name format"
1447 msgstr "Nome do ficheiro"
1448
1449 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Folder name"
1452 msgstr "Nome de utilizador"
1453
1454 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1455 msgid "Fonts"
1456 msgstr "Tipos de letra"
1457
1458 #: src/wx/text_panel.cc:122
1459 msgid "Fonts..."
1460 msgstr "Tipos de letra..."
1461
1462 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1463 msgid "Forensically mark audio"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1467 msgid "Forensically mark video"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1471 msgid "Format"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1475 msgid "Frame Rate"
1476 msgstr "Cadência de fotogramas"
1477
1478 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1479 msgid "Frame rate"
1480 msgstr "Cadência de fotogramas"
1481
1482 #: src/wx/player_information.cc:166
1483 #, c-format
1484 msgid "Frame rate: %d"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1488 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1489 msgstr ""
1490 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1491
1492 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1493 msgid "From"
1494 msgstr "De"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1497 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1498 msgid "From address"
1499 msgstr "Endereço de origem"
1500
1501 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1502 msgid "From template"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:199
1506 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1510 msgid "Full length"
1511 msgstr "Duração total"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1514 msgid "GB"
1515 msgstr "GB"
1516
1517 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1518 #, fuzzy
1519 msgid "GDC"
1520 msgstr "DCP"
1521
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1523 msgid "Gain"
1524 msgstr "Ganho"
1525
1526 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1527 msgid "Gain Calculator"
1528 msgstr "Calculadora de ganho"
1529
1530 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1531 #, c-format
1532 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1533 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1537 msgid "General"
1538 msgstr "Geral"
1539
1540 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1541 msgid "Get from file..."
1542 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1545 msgid "Go back"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1549 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1550 msgid "Go to"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1554 msgid "Go to frame"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1558 msgid "Go to timecode"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1562 msgid "Green chromaticity"
1563 msgstr "Cromaticidade verde"
1564
1565 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1566 msgid "Higher priority"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1570 msgid "Hints"
1571 msgstr "Sugestões"
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1574 msgid "Host"
1575 msgstr "Anfitrião"
1576
1577 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1578 msgid "Host name or IP address"
1579 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1580
1581 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1582 #. / the warning about using the disk writer.
1583 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1584 msgid "I am sure"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1588 msgid "I want to play this back at fader"
1589 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1590
1591 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1592 msgid "ID"
1593 msgstr "ID"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1596 msgid "IP address"
1597 msgstr "Endereço IP"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1600 msgid "IP address / host name"
1601 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1604 msgid "Identifiers"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "If you continue with this operation\n"
1611 "\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1613 "\n"
1614 "on the drive\n"
1615 "\n"
1616 "<b>%s</b>\n"
1617 "\n"
1618 "will be\n"
1619 "\n"
1620 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1621 "DESTROYED.</span>\n"
1622 "\n"
1623 "If you are sure you want to continue please type\n"
1624 "\n"
1625 "<tt>yes</tt>\n"
1626 "\n"
1627 "into the box below, then click OK."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1631 msgid ""
1632 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1633 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1634 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1635 "useless.  Proceed with caution!"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1639 msgid ""
1640 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1641 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1642 "become useless.  Proceed with caution!"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1646 msgid ""
1647 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Image X position"
1653 msgstr "Aparar após a posição actual"
1654
1655 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1656 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1660 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1666 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Import..."
1671 msgstr "Exportar..."
1672
1673 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1674 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1675 msgid "Important notice"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Incorrect version"
1681 msgstr "Versão do conteúdo"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1684 msgid "Input gamma"
1685 msgstr "Gama de entrada"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1688 msgid "Input gamma correction"
1689 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1692 msgid "Input power"
1693 msgstr "Potência de entrada"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1696 msgid "Input transfer function"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1700 #, c-format
1701 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1702 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1705 msgid "Intermediate"
1706 msgstr "Intermédio"
1707
1708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1709 msgid "Intermediate common name"
1710 msgstr "Nome comum intermédio"
1711
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1713 msgid "Interop"
1714 msgstr "Interop"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1717 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1723 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1726 msgid "Issuer"
1727 msgstr "Emitente"
1728
1729 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1730 msgid ""
1731 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1732 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1736 msgid "JACK"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "JPEG2000 bandwidth\n"
1743 "for newly-encoded data"
1744 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1745
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1747 msgid "JPEG2000 comment"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/content_menu.cc:98
1751 msgid "Join"
1752 msgstr "Unir"
1753
1754 #: src/wx/controls.cc:97
1755 msgid "Jump to selected content"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/player_information.cc:78
1759 msgid "KDM"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1763 msgid "KDM Email"
1764 msgstr "Email KDM"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1767 #, fuzzy
1768 msgid "KDM directory"
1769 msgstr "Directório do DCP"
1770
1771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1772 msgid "KDM type"
1773 msgstr "Tipo de KDM"
1774
1775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1776 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1777 msgid "KDM|Timing"
1778 msgstr "Janela de tempo"
1779
1780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1781 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1782 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1785 msgid "Keys"
1786 msgstr "Chaves"
1787
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1789 #, c-format
1790 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1794 #: src/wx/text_panel.cc:171
1795 msgid "Language"
1796 msgstr "Língua"
1797
1798 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Language Tag"
1801 msgstr "Língua"
1802
1803 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1804 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/text_panel.cc:174
1808 msgid "Language of these subtitles"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1812 msgid "Language used for any sign language video track"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/markers.cc:38
1816 msgid "Last frame of end credits"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/markers.cc:36
1820 msgid "Last frame of intermission"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/markers.cc:40
1824 msgid "Last frame of moving credits"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/markers.cc:34
1828 msgid "Last frame of title credits"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/content_panel.cc:271
1832 msgid "Later"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1836 msgid "Leaf"
1837 msgstr "Folha"
1838
1839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1840 msgid "Leaf common name"
1841 msgstr "Nome comum da folha"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1844 msgid "Leaf private key"
1845 msgstr "Chave privada da folha"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1848 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1852 #: src/wx/video_panel.cc:118
1853 msgid "Left"
1854 msgstr "Esquerda"
1855
1856 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1857 msgid "Length"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/player_information.cc:182
1861 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/text_panel.cc:114
1865 msgid "Line spacing"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Load certificate..."
1871 msgstr "Transferir certificado"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Locations"
1876 msgstr "Certificado"
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1879 msgid "Log"
1880 msgstr "Registo"
1881
1882 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1883 #, c-format
1884 msgid "Loudness range %.2f LU"
1885 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1886
1887 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1888 msgid "Lower priority"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1892 msgid "Luminance"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:897
1896 msgid "MISSING: "
1897 msgstr "EM FALTA:"
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1900 msgid "MOV / ProRes 4444"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1904 msgid "MOV / ProRes HQ"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1908 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1912 msgid "MP4 / H.264"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1916 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1920 #. / film or an "additional" language.
1921 #: src/wx/text_panel.cc:180
1922 msgid "Main"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Make DCP"
1928 msgstr "Criar KDM"
1929
1930 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1931 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1932 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1933
1934 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Make DKDMs"
1937 msgstr "Criar KDM"
1938
1939 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1940 msgid "Make KDMs"
1941 msgstr "Criar KDM"
1942
1943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1944 msgid "Make certificate chain"
1945 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1946
1947 #: src/wx/video_panel.cc:422
1948 msgid "Many"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1952 msgid "Mapping"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1956 msgid "Mark all audio channels"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1960 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1964 msgid "Markers"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Markers..."
1970 msgstr "Propriedades..."
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1973 msgid "Matrix"
1974 msgstr "Matriz"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1977 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1978 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1981 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1986 msgid "Mbit/s"
1987 msgstr "Mbit/s"
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1990 msgid "Message box"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1994 msgid "Metadata"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1998 msgid "Metadata..."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2002 msgid "Mix audio down to stereo"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Move %s marker to current position"
2008 msgstr "Aparar após a posição actual"
2009
2010 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Move configuration"
2013 msgstr "Contornar conteúdo"
2014
2015 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Move content"
2018 msgstr "Contornar conteúdo"
2019
2020 #: src/wx/content_panel.cc:268
2021 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2022 msgstr ""
2023 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2024
2025 #: src/wx/content_panel.cc:272
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2027 msgstr ""
2028 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2029 "filme."
2030
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2032 msgid "Move to start of reel"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/video_panel.cc:501
2036 msgid "Multiple content selected"
2037 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2038
2039 #: src/wx/content_widget.h:78
2040 msgid "Multiple values"
2041 msgstr "Valores múltiplos"
2042
2043 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2044 msgid "My Documents"
2045 msgstr "Os meus documentos"
2046
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2048 msgid "My problem is"
2049 msgstr "O meu problema é"
2050
2051 #: src/wx/content_panel.cc:901
2052 msgid "NEEDS KDM: "
2053 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2054
2055 #: src/wx/content_panel.cc:905
2056 #, fuzzy
2057 msgid "NEEDS OV: "
2058 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2061 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2062 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2063 msgid "Name"
2064 msgstr "Nome"
2065
2066 #: src/wx/player_information.cc:158
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Needs KDM"
2069 msgstr "Seleccionar KDM"
2070
2071 #: src/wx/player_information.cc:153
2072 msgid "Needs OV"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2076 #, fuzzy
2077 msgid "New name"
2078 msgstr "Nome de utilizador"
2079
2080 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2081 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2082 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2083
2084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2085 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/wx/player_information.cc:132
2089 #, fuzzy
2090 msgid "No DCP loaded."
2091 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2092
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2094 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2100 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2101
2102 #: src/wx/content_panel.cc:636
2103 msgid "No content found in this folder."
2104 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2107 msgid "No errors found."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2111 msgid "No warnings found."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2115 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2116 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2118 msgid "None"
2119 msgstr "Nenhum"
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2122 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2126 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2127 msgid "Notes"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Notifications"
2133 msgstr "Certificado"
2134
2135 #: src/wx/job_view.cc:89
2136 msgid "Notify when complete"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2140 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2144 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2148 msgid "OSS"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2152 msgid "Off"
2153 msgstr "Desligado"
2154
2155 #: src/wx/text_panel.cc:98
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Offset"
2158 msgstr "Alinhamento de X"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2161 msgid "Only servers encode"
2162 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2165 msgid "Open console window"
2166 msgstr "Abrir janela da consola"
2167
2168 #: src/wx/content_panel.cc:276
2169 msgid "Open the timeline for the film."
2170 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2173 msgid "OpenGL (faster)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2177 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2182 #, fuzzy
2183 msgid "OpenGL version"
2184 msgstr "Versão temporária"
2185
2186 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2187 msgid "Organisation"
2188 msgstr "Organização"
2189
2190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2191 msgid "Organisational unit"
2192 msgstr "Unidade organizacional"
2193
2194 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2195 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2196 msgid "Other trusted devices"
2197 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2200 msgid "Outgoing mail server"
2201 msgstr "Servidor de envio de email"
2202
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2204 msgid "Outline"
2205 msgstr "Contorno"
2206
2207 #: src/wx/controls.cc:90
2208 msgid "Outline content"
2209 msgstr "Contornar conteúdo"
2210
2211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Outline width"
2214 msgstr "Contorno"
2215
2216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2217 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2222 msgid "Output"
2223 msgstr "Saída"
2224
2225 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Output file"
2228 msgstr "Saída"
2229
2230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Output folder"
2233 msgstr "Saída"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Output gamma correction"
2238 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2239
2240 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Override detected video frame rate"
2243 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2244
2245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2246 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2250 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2254 msgid ""
2255 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2256 "according to SMPTE."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Passive mode"
2262 msgstr "Gama de entrada"
2263
2264 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2266 msgid "Password"
2267 msgstr "Palavra passe"
2268
2269 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2270 msgid "Paste"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2274 msgid "Paste audio settings"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2280 msgstr "Usar legendas"
2281
2282 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2283 msgid "Paste video settings"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2287 msgid "Patrons"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2291 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2292 msgid "Pause"
2293 msgstr "Pausa"
2294
2295 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2296 msgid "Peak"
2297 msgstr "Pico"
2298
2299 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2300 #, c-format
2301 msgid "Peak: %.2fdB"
2302 msgstr "Pico: %.2fdB"
2303
2304 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2305 msgid "Peak: unknown"
2306 msgstr "Pico: desconhecido"
2307
2308 #: src/wx/player_information.cc:91
2309 msgid "Performance"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2313 msgid "Plain"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2317 msgid "Play"
2318 msgstr "Reproduzir"
2319
2320 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2321 msgid "Play length"
2322 msgstr "Duração da reprodução"
2323
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2325 msgid "Play sound via"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Playlist directory"
2331 msgstr "Directório do DCP"
2332
2333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2334 msgid ""
2335 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2336 "about the problem."
2337 msgstr ""
2338 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2339 "quaisquer questões sobre o problema."
2340
2341 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2342 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2343 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2344
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2346 msgid "Position"
2347 msgstr "Posição"
2348
2349 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2350 msgid "Pre-release"
2351 msgstr "Pré-lançamento"
2352
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2354 msgid "Processor"
2355 msgstr "Processador"
2356
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Product name"
2360 msgstr "Nome de utilizador"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Product version"
2365 msgstr "Versão do conteúdo"
2366
2367 #: src/wx/content_menu.cc:102
2368 msgid "Properties..."
2369 msgstr "Propriedades..."
2370
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2372 msgid "Protocol"
2373 msgstr "Protocolo"
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2376 msgid "PulseAudio"
2377 msgstr "PulseAudio"
2378
2379 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2380 msgid "Quality"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2384 msgid "Qube"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2388 msgid "RGB to XYZ conversion"
2389 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2390
2391 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2392 msgid "RMS"
2393 msgstr "PMQ"
2394
2395 #: src/wx/video_panel.cc:197
2396 msgid "Range"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2400 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Rating"
2403 msgstr "Avisos"
2404
2405 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Ratings"
2408 msgstr "Avisos"
2409
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2411 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/wx/content_menu.cc:100
2415 msgid "Re-examine..."
2416 msgstr "Reexaminar..."
2417
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Re-make certificates and key..."
2421 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2422
2423 #: src/wx/content_view.cc:88
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Reading content directory"
2426 msgstr "Directório do DCP"
2427
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Rec. 2020"
2431 msgstr "Rec. 601"
2432
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2434 msgid "Rec. 601"
2435 msgstr "Rec. 601"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2438 msgid "Rec. 709"
2439 msgstr "Rec. 709"
2440
2441 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2442 msgid "Recipient certificate"
2443 msgstr "Certificado do destinatário"
2444
2445 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2446 msgid "Recipients"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2450 msgid "Red band"
2451 msgstr "Banda vermelha"
2452
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2454 msgid "Red chromaticity"
2455 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2456
2457 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2458 #, c-format
2459 msgid "Reel %d"
2460 msgstr "Bobina %d"
2461
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2463 msgid "Reel length"
2464 msgstr "Duração da bobina"
2465
2466 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2467 msgid "Reels"
2468 msgstr "Bobinas"
2469
2470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Reel|Custom"
2474 msgstr "Personalizado"
2475
2476 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2477 msgid "Region"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2481 msgid "Release territory"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2485 msgid "Release territory for this DCP"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2489 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2490 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2491 msgid "Remove"
2492 msgstr "Remover"
2493
2494 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Remove %s marker"
2497 msgstr "Remover Cinema"
2498
2499 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2500 msgid "Remove Cinema"
2501 msgstr "Remover Cinema"
2502
2503 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2504 msgid "Remove Screen"
2505 msgstr "Remover Ecrã"
2506
2507 #: src/wx/content_panel.cc:264
2508 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2509 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2510
2511 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Rename template"
2514 msgstr "Nome do ficheiro"
2515
2516 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Rename..."
2519 msgstr "Reexaminar..."
2520
2521 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2522 msgid "Renderer"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2526 msgid "Repeat"
2527 msgstr "Repetir"
2528
2529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2530 msgid "Repeat Content"
2531 msgstr "Repetir Conteúdo"
2532
2533 #: src/wx/content_menu.cc:97
2534 msgid "Repeat..."
2535 msgstr "Repetir..."
2536
2537 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2538 msgid "Report A Problem"
2539 msgstr "Reportar Um Problema"
2540
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Reset to default"
2544 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2547 msgid "Reset to default subject and text"
2548 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2549
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Reset to default text"
2553 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2554
2555 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2556 msgid "Resolution"
2557 msgstr "Resolução"
2558
2559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2560 msgid "Respect KDM validity periods"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2564 msgid "Restore to original colours"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2568 msgid "Resume"
2569 msgstr "Retomar"
2570
2571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2572 #: src/wx/video_panel.cc:132
2573 msgid "Right"
2574 msgstr "Direita"
2575
2576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2577 msgid "Right click to change gain."
2578 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2579
2580 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2581 msgid "Root"
2582 msgstr "Raiz"
2583
2584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2585 msgid "Root common name"
2586 msgstr "Nome comum da Raiz"
2587
2588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2589 msgid "S-Gamut3"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2593 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2594 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2595
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2597 msgid "SMPTE"
2598 msgstr "SMPTE"
2599
2600 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2601 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2605 msgid "SSL"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2609 msgid "STARTTLS"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2613 msgid "Same place as last time"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2617 msgid "Same place as project"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2623 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Sample rate"
2628 msgstr "Cadência de fotogramas"
2629
2630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2631 msgid "Save template"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2635 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Scale"
2641 msgstr "Escala de X"
2642
2643 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2644 msgid "Screens"
2645 msgstr "Ecrãs"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2648 msgid "Search network for servers"
2649 msgstr "Procurar servidores na rede"
2650
2651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Select"
2654 msgstr "Seleccionar KDM"
2655
2656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2657 msgid "Select CPL XML file"
2658 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2659
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2662 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2663 msgid "Select Certificate File"
2664 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2665
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select Chain File"
2669 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Select Cinemas File"
2674 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2675
2676 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Select Export File"
2679 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2680
2681 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Select File To Import"
2684 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2685
2686 #: src/wx/content_menu.cc:383
2687 msgid "Select KDM"
2688 msgstr "Seleccionar KDM"
2689
2690 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2691 msgid "Select Key File"
2692 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2693
2694 #: src/wx/content_menu.cc:435
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Select OV"
2697 msgstr "Seleccionar KDM"
2698
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Select and move content"
2702 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2705 msgid "Select cinema and screen database file"
2706 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Select configuration file"
2711 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2712
2713 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Select debug log file"
2716 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2717
2718 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Select output file"
2721 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2722
2723 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2724 msgid "Send by email"
2725 msgstr "Enviar por email"
2726
2727 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Send emails"
2730 msgstr "Enviar por email"
2731
2732 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2733 msgid "Send logs"
2734 msgstr "Enviar registos"
2735
2736 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Send test email"
2739 msgstr "Enviar por email"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Send test email..."
2744 msgstr "Enviar por email"
2745
2746 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Send translations"
2749 msgstr "Organização"
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2752 msgid "Sequence"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2756 msgid "Serial number"
2757 msgstr "Número de série"
2758
2759 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2760 msgid "Server"
2761 msgstr "Servidor"
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2764 msgid "Servers"
2765 msgstr "Servidores"
2766
2767 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2768 msgid "Set"
2769 msgstr "Definir"
2770
2771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2772 msgid "Set additional email addresses..."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Set from current position"
2778 msgstr "Aparar após a posição actual"
2779
2780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2781 msgid "Set from file..."
2782 msgstr "Definir de ficheiro..."
2783
2784 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2785 msgid "Set from system font..."
2786 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2787
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2789 msgid "Set language"
2790 msgstr "Definir Língua"
2791
2792 #: src/wx/content_menu.cc:109
2793 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2797 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2801 msgid "Set size"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2805 msgid "Set to"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Shading language version"
2811 msgstr "Versão estável"
2812
2813 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2814 msgid "Shadow"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/password_entry.cc:34
2818 msgid "Show"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2822 msgid "Show experimental audio processors"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2826 msgid "Show graph of audio levels..."
2827 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2828
2829 #: src/wx/text_panel.cc:166
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Show subtitle area"
2832 msgstr "Usar legendas"
2833
2834 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2835 msgid "Sign language video language"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2839 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2840 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2841
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Simple (safer)"
2845 msgstr "Gama de entrada"
2846
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Simple gamma"
2850 msgstr "Gama de entrada"
2851
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2855 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2856
2857 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2858 msgid "Single reel"
2859 msgstr "Bobina única"
2860
2861 #: src/wx/player_information.cc:164
2862 #, c-format
2863 msgid "Size: %dx%d"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2867 msgid "Smoothing"
2868 msgstr "Suavização"
2869
2870 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2871 msgid "Snap"
2872 msgstr "Alinhar"
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2875 msgid ""
2876 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2877 "within a <Subtitle>."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2881 msgid ""
2882 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2886 msgid "Sound"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Sound processor"
2892 msgstr "Processador"
2893
2894 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2895 msgid "Split by video content"
2896 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2897
2898 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2899 msgid "Stable version "
2900 msgstr "Versão estável"
2901
2902 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2903 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2904 msgid "Standard"
2905 msgstr "Norma"
2906
2907 #: src/wx/text_view.cc:57
2908 msgid "Start"
2909 msgstr "Iniciar"
2910
2911 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2912 msgid "Start of reel"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2916 msgid "Start player as"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2920 msgid "Status"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2924 msgid "Stop"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/text_panel.cc:118
2928 msgid "Stream"
2929 msgstr "Fluxo"
2930
2931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Studio"
2934 msgstr "Audio"
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2937 msgid "Subject"
2938 msgstr "Assunto"
2939
2940 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2941 msgid "Subscribers"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Subtitle appearance"
2947 msgstr "Aparência da legenda"
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2950 #, c-format
2951 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2955 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2959 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Subtitles/captions"
2965 msgstr "Legendas"
2966
2967 #: src/wx/player_information.cc:174
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Subtitles: no"
2970 msgstr "Legendas"
2971
2972 #: src/wx/player_information.cc:172
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Subtitles: yes"
2975 msgstr "Legendas"
2976
2977 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2978 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2979 msgid "System information"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2983 msgid "TMS"
2984 msgstr "TMS"
2985
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2987 msgid "Target path"
2988 msgstr "Caminho de destino"
2989
2990 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2991 msgid "Template"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2995 msgid "Template name"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2999 msgid "Template names must not be empty."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3003 msgid "Templates"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3007 msgid "Temporary"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Temporary version"
3013 msgstr "Versão temporária"
3014
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Test email sending failed."
3018 msgstr "Depuração: envio de email"
3019
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Test email sent."
3023 msgstr "Depuração: envio de email"
3024
3025 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3026 msgid "Test version "
3027 msgstr "Versão de teste"
3028
3029 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3030 msgid "Tested by"
3031 msgstr "Testado por"
3032
3033 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3034 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3038 msgid ""
3039 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3040 "an asset."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3047 "\n"
3048 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3049 "SOFTWARE</span>\n"
3050 "\n"
3051 "and may\n"
3052 "\n"
3053 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3054 "span>\n"
3055 "\n"
3056 "If you are sure you want to continue please type\n"
3057 "\n"
3058 "<tt>%s</tt>\n"
3059 "\n"
3060 "into the box below, then click OK."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3064 #, c-format
3065 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3069 msgid ""
3070 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3071 "the contained XML."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3075 #, c-format
3076 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3083 "<ContentTitleText>."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3087 #, c-format
3088 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3092 #, c-format
3093 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3097 #, c-format
3098 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3102 #, c-format
3103 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3107 #, c-format
3108 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3112 #, c-format
3113 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3117 #, c-format
3118 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3122 msgid ""
3123 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3124 "caption assets."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3128 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3132 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3136 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3140 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3144 msgid ""
3145 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3149 msgid ""
3150 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3154 msgid ""
3155 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3156 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3157 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3161 msgid ""
3162 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3163 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3170 "<ContentTitleText>."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3174 #, c-format
3175 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3179 #, c-format
3180 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3184 #, c-format
3185 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3189 #, c-format
3190 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3194 msgid ""
3195 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3196 "XML."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3200 #, c-format
3201 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3205 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3212 "256KB limit."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3216 #, c-format
3217 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3221 #, c-format
3222 msgid "The asset %f is missing."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3226 #, c-format
3227 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3234 "invalid."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3238 #, c-format
3239 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3243 #, c-format
3244 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3248 msgid ""
3249 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3250 "use it?"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3257 "\n"
3258 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3259 "\n"
3260 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/wx_util.cc:743
3264 msgid ""
3265 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3266 "instead.  These may take a short time to create."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3273 "or overwrite it with your current configuration?"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3277 msgid ""
3278 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3285 "limit."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3292 "probably means that the CPL file is corrupt."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3299 "probably means that the asset file is corrupt."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3306 "probably means that the asset file is corrupt."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3310 #, c-format
3311 msgid "The invalid language tag %n is used."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3315 #, c-format
3316 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3320 #, c-format
3321 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3328 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3332 #, c-format
3333 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3337 #, c-format
3338 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3342 #, c-format
3343 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3347 #, c-format
3348 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3352 #, c-format
3353 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3375 #, c-format
3376 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3380 #, c-format
3381 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3385 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3389 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3393 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3397 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3401 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3405 #, fuzzy
3406 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3407 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3408
3409 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3410 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3411 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3414 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3418 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3422 msgid ""
3423 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3427 msgid "There is not enough free memory to do that."
3428 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3429
3430 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3431 msgid ""
3432 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3433 "output device in Preferences."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3437 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3444 "it is a \"version file\" (VF)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3448 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/content_menu.cc:418
3452 msgid ""
3453 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3454 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3455 "KDM."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/content_menu.cc:413
3459 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3463 msgid ""
3464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3465 "certificate. Only the first certificate will be used."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3469 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3473 msgid "This is not a valid CPL file"
3474 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3475
3476 #: src/wx/content_panel.cc:675
3477 msgid ""
3478 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3479 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3480 "folder if that's what you want to import."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3484 msgid ""
3485 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3486 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3487 "will be used."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3491 msgid ""
3492 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3493 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3494 "will be used."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3498 msgid ""
3499 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3500 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3501 "will be used."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3505 msgid ""
3506 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3507 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3508 "library) will be used."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3512 msgid ""
3513 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3514 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3518 msgid ""
3519 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3520 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3524 msgid "Threads"
3525 msgstr "Linhas de execução"
3526
3527 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Threshold"
3530 msgstr "limite"
3531
3532 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3533 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3534 msgid "Thumbprint"
3535 msgstr "Impressão digital"
3536
3537 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3538 msgid "Timeline"
3539 msgstr "Linha de tempo"
3540
3541 #: src/wx/content_panel.cc:275
3542 msgid "Timeline..."
3543 msgstr "Linha de tempo..."
3544
3545 #: src/wx/content_panel.cc:286
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Timing"
3548 msgstr "Janela de tempo"
3549
3550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3551 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3552 msgid "Timing|Timing"
3553 msgstr "Duração"
3554
3555 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Title language"
3558 msgstr "Definir Língua"
3559
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3561 #, fuzzy
3562 msgid "To address"
3563 msgstr "Endereço de origem"
3564
3565 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3566 msgid "Top"
3567 msgstr "Superior"
3568
3569 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3570 msgid "Track"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Translate"
3576 msgstr "Traduzido por"
3577
3578 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3579 msgid "Translated by"
3580 msgstr "Traduzido por"
3581
3582 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Trim from current position to end"
3585 msgstr "Aparar após a posição actual"
3586
3587 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3588 msgid "Trim from end"
3589 msgstr "Aparar do fim"
3590
3591 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3592 msgid "Trim from start"
3593 msgstr "Aparar do início"
3594
3595 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3596 msgid "Trim up to current position"
3597 msgstr "Aparar até à posição actual"
3598
3599 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3600 #, c-format
3601 msgid "True peak is %.2fdB"
3602 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3603
3604 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Trusted Device"
3607 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3608
3609 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Trusted Device certificate"
3612 msgstr "Certificado do destinatário"
3613
3614 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3615 #: src/wx/video_panel.cc:86
3616 msgid "Type"
3617 msgstr "Tipo"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:639
3620 msgid "UTC"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3624 msgid "UTC offset (time zone)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:640
3628 msgid "UTC+1"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:651
3632 msgid "UTC+10"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:652
3636 msgid "UTC+11"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:653
3640 msgid "UTC+12"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:641
3644 msgid "UTC+2"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:642
3648 msgid "UTC+3"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:643
3652 msgid "UTC+4"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/wx/wx_util.cc:644
3656 msgid "UTC+5"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:645
3660 msgid "UTC+5:30"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/wx/wx_util.cc:646
3664 msgid "UTC+6"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/wx/wx_util.cc:647
3668 msgid "UTC+7"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/wx_util.cc:648
3672 msgid "UTC+8"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/wx/wx_util.cc:649
3676 msgid "UTC+9"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:650
3680 msgid "UTC+9:30"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:637
3684 msgid "UTC-1"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:626
3688 msgid "UTC-10"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/wx_util.cc:625
3692 msgid "UTC-11"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:636
3696 msgid "UTC-2"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:635
3700 msgid "UTC-3"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:634
3704 msgid "UTC-3:30"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:633
3708 msgid "UTC-4"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:632
3712 msgid "UTC-4:30"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:631
3716 msgid "UTC-5"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:630
3720 msgid "UTC-6"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:629
3724 msgid "UTC-7"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:628
3728 msgid "UTC-8"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:627
3732 msgid "UTC-9"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3736 msgid "Uncheck all"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Unknown"
3742 msgstr "Desconhecido"
3743
3744 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3745 msgid ""
3746 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3750 msgid "Unspecified"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3754 msgid "Update"
3755 msgstr "Actualizar"
3756
3757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3760 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3761
3762 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3763 msgid "Use ISDCF name"
3764 msgstr "Usar nome ISDCF"
3765
3766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Use ISDCF name by default"
3769 msgstr "Usar nome ISDCF"
3770
3771 #: src/wx/text_panel.cc:91
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Use as"
3774 msgstr "Utilizar o melhor"
3775
3776 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3777 msgid "Use best"
3778 msgstr "Utilizar o melhor"
3779
3780 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3781 msgid "Use preset"
3782 msgstr "Utilizar predefinição"
3783
3784 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3785 msgid "Use same fades as video"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3789 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/text_panel.cc:80
3793 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/text_panel.cc:78
3797 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/wx/video_panel.cc:78
3801 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3805 msgid "Use this file as new configuration"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3810 msgid "User name"
3811 msgstr "Nome de utilizador"
3812
3813 #: src/wx/player_information.cc:80
3814 msgid "Valid from"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/wx/player_information.cc:82
3818 msgid "Valid to"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3822 msgid "Vendor"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Version"
3828 msgstr "Número de série"
3829
3830 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Version number"
3833 msgstr "Número de série"
3834
3835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3836 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3837 #: src/wx/video_panel.cc:69
3838 msgid "Video"
3839 msgstr "Vídeo"
3840
3841 #: src/wx/video_panel.cc:200
3842 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3846 msgid "Video Waveform"
3847 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3850 msgid "Video display mode"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Video filters"
3856 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3857
3858 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3859 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3863 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3864 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3867 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3868
3869 #: src/wx/text_panel.cc:121
3870 msgid "View..."
3871 msgstr "Ver..."
3872
3873 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3874 msgid "WASAPI"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3879 msgid "Warnings"
3880 msgstr "Avisos"
3881
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3883 msgid "White point"
3884 msgstr "Ponto de branco"
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3887 msgid "White point adjustment"
3888 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3889
3890 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3891 msgid "With help from"
3892 msgstr "Com a ajuda de "
3893
3894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3895 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3899 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3903 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3907 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3911 msgid "Write reels into separate files"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3915 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3916 msgid "Write to"
3917 msgstr "Escrever em"
3918
3919 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3920 msgid "Written by"
3921 msgstr "Escrito por"
3922
3923 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3924 msgid "X"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/wx/text_panel.cc:102
3928 msgid "Y"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3932 msgid "YUV to RGB conversion"
3933 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3934
3935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3936 msgid "YUV to RGB matrix"
3937 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3938
3939 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3943 "this name."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3950 "screen with this name."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3954 msgid ""
3955 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3956 "you want to continue?"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3960 msgid ""
3961 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Your email"
3967 msgstr "Endereço de oemail"
3968
3969 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Your email address"
3972 msgstr "Endereço de oemail"
3973
3974 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Your name"
3977 msgstr "Nome de utilizador"
3978
3979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3980 msgid "Zoom"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3984 msgid "Zoom all"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3988 msgid "Zoom in / out"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3992 msgid "Zoom out to whole film"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3997 msgid "and 1 warning."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4001 msgid "candela per m²"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4005 #, fuzzy
4006 msgid "cinema"
4007 msgstr "Cinema"
4008
4009 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4010 msgid "closed captions"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4014 #, fuzzy
4015 msgid "component value"
4016 msgstr "Componente"
4017
4018 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4019 #, fuzzy
4020 msgid "content"
4021 msgstr "Conteúdo"
4022
4023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4024 msgid "content filename"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/wx/video_panel.cc:183
4028 msgid "custom"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4032 msgid "dB"
4033 msgstr "dB"
4034
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4036 msgid "days"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4040 #, c-format
4041 msgid "e.g. %s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4045 msgid "enabled"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4049 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4050 msgid "f"
4051 msgstr "f"
4052
4053 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4054 #, fuzzy
4055 msgid "film name"
4056 msgstr "Nome do filme"
4057
4058 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4059 msgid "foot lambert"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4063 msgid "from date/time"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4067 #, fuzzy
4068 msgid "full screen"
4069 msgstr "Editar ecrã..."
4070
4071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4072 msgid "full screen with controls on other monitor"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4076 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4077 msgid "h"
4078 msgstr "h"
4079
4080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4081 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4082 msgid "m"
4083 msgstr "m"
4084
4085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4086 msgid "months"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4090 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4091 msgid "ms"
4092 msgstr "ms"
4093
4094 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4095 msgid "not enabled"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4099 msgid "number of reels"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4103 #, fuzzy
4104 msgid "open subtitles"
4105 msgstr "Usar legendas"
4106
4107 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4108 #, fuzzy
4109 msgid "output"
4110 msgstr "Saída"
4111
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4113 msgid "port"
4114 msgstr "porta"
4115
4116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4117 #, fuzzy
4118 msgid "protocol"
4119 msgstr "Protocolo"
4120
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4122 #, fuzzy
4123 msgid "reel number"
4124 msgstr "Número de série"
4125
4126 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4128 msgid "s"
4129 msgstr "s"
4130
4131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4132 #, fuzzy
4133 msgid "screen"
4134 msgstr "Ecrãs"
4135
4136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4137 msgid "threshold"
4138 msgstr "limite"
4139
4140 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4141 msgid "times"
4142 msgstr "vezes"
4143
4144 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4145 msgid "to date/time"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/wx/video_panel.cc:182
4149 msgid "to fit DCP"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4153 msgid "type (cpl/pkl)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4157 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4161 #, fuzzy
4162 msgid "unknown"
4163 msgstr "Desconhecido"
4164
4165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4166 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4170 msgid "until"
4171 msgstr "Até"
4172
4173 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4174 msgid "vsync"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4178 msgid "weeks"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4182 msgid "window"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4186 msgid "x"
4187 msgstr "x"
4188
4189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4190 msgid "y"
4191 msgstr "y"
4192
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4194 msgid "years"
4195 msgstr ""
4196
4197 #~ msgid "Default container"
4198 #~ msgstr "Contentor padrão"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4202 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4203 #~ "missing content."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4206 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4207 #~ "falta."
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Activity log file"
4211 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Select activity log file"
4215 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4219 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "private_key.pem"
4223 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "Manufacturer ID"
4227 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4228
4229 #~ msgid "Show audio..."
4230 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Week of manufacture"
4234 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Year of manufacture"
4238 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4239
4240 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4241 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4242
4243 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4244 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4245
4246 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4247 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4248
4249 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4250 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4251
4252 #~ msgid "ISDCF name"
4253 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4254
4255 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4256 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4257
4258 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4259 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4260
4261 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4262 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Subtitle language"
4266 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4267
4268 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4269 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Could not load image file."
4273 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Duration"
4277 #~ msgstr "Organização"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Lock file"
4281 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Manufacture year"
4285 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "Select image file"
4289 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Select lock file"
4293 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "Serial"
4297 #~ msgstr "Número de série"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Theatre name"
4301 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4306 #~ "</i>"
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4309 #~ "incorrectamente.</i>"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "DCP subtitles"
4313 #~ msgstr "legendas"
4314
4315 #~ msgid "Full"
4316 #~ msgstr "Total"
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "Full mode"
4320 #~ msgstr "Total"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "Simple"
4324 #~ msgstr "Gama de entrada"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Guess from content"
4328 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4329
4330 #~ msgid "Key"
4331 #~ msgstr "Chave"
4332
4333 #~ msgid "Random"
4334 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "Right crop"
4338 #~ msgstr "Direita"
4339
4340 #~ msgid "Scale to"
4341 #~ msgstr "Redimensionar para"
4342
4343 #~ msgid "Signed"
4344 #~ msgstr "Assinado"
4345
4346 #, fuzzy
4347 #~ msgid "Use"
4348 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4349
4350 #~ msgid "Export"
4351 #~ msgstr "Exportar"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "GDC password"
4355 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "GDC user name"
4359 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Do nothing"
4363 #~ msgstr "Suavização"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4367 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Log file"
4371 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4375 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4376
4377 #~ msgid "Bold file"
4378 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4379
4380 #~ msgid "Bold font"
4381 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4382
4383 #~ msgid "Italic file"
4384 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4385
4386 #~ msgid "Italic font"
4387 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4388
4389 #~ msgid "Normal file"
4390 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4391
4392 #~ msgid "Normal font"
4393 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Add"
4397 #~ msgstr "Adicionar..."
4398
4399 #~ msgid "Load..."
4400 #~ msgstr "Carregar..."
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Save..."
4404 #~ msgstr "Reexaminar..."
4405
4406 #~ msgid "Select certificate file"
4407 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Select playlist file"
4411 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Subtitle/captions"
4415 #~ msgstr "Legendas"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "Left eye"
4419 #~ msgstr "Esquerda"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Right eye"
4423 #~ msgstr "Direita"
4424
4425 #~ msgid "Subtitle"
4426 #~ msgstr "Legenda"
4427
4428 #~ msgid "Y Offset"
4429 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4430
4431 #~ msgid "Y Scale"
4432 #~ msgstr "Escala de Y"
4433
4434 #~ msgid "No DCP selected."
4435 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4436
4437 #~ msgid "Time"
4438 #~ msgstr "Duração"
4439
4440 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4441 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4442
4443 #~ msgid "New Film"
4444 #~ msgstr "Novo Filme"
4445
4446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4447 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4448
4449 #~ msgid "Subtitle colours"
4450 #~ msgstr "Cores da legenda"
4451
4452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4453 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4454
4455 #~ msgid "Contact email"
4456 #~ msgstr "Email de contacto"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4460 #~ msgstr "Cor do contorno"
4461
4462 #~ msgid "Down"
4463 #~ msgstr "Mover para baixo"
4464
4465 #~ msgid "Up"
4466 #~ msgstr "Mover para cima"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4470 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4471 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4474 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4475 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4476 #~ "visível na imagem."
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4480 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4481 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4482 #~ "the \"DCP\" tab."
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4485 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4486 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4487 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4488
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4491 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4492 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4493 #~ "the \"DCP\" tab."
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4496 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4497 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4498 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4499
4500 #~ msgid "Log:"
4501 #~ msgstr "Registo:"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4505 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4508 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4509
4510 #~ msgid ""
4511 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4512 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4515 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4516 #~ "MasterImage etc.)"
4517
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4520 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4523 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4527 #~ "likely to cause problems on playback."
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4530 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4534 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4537 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4538 #~ "segundo para ficar seguro."
4539
4540 #~ msgid ""
4541 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4542 #~ "some projectors."
4543 #~ msgstr ""
4544 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4545 #~ "alguns projectores."
4546
4547 #~ msgid "Server serial number"
4548 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4552 #~ "cause problems on playback."
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4555 #~ "problemas na reprodução."
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4559 #~ "playback."
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4562 #~ "reprodução."
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4566 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4567
4568 #, fuzzy
4569 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4570 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4574 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4575
4576 #~ msgid "Country"
4577 #~ msgstr "País"
4578
4579 #~ msgid "Dolby"
4580 #~ msgstr "Dolby"
4581
4582 #~ msgid "Fetching..."
4583 #~ msgstr "Em busca..."
4584
4585 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4586 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4587
4588 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4589 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4590
4591 #~ msgid "still"
4592 #~ msgstr "imagem estática"
4593
4594 #~ msgid "video"
4595 #~ msgstr "vídeo"
4596
4597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4598 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4599
4600 #~ msgid "Copy..."
4601 #~ msgstr "Copiar..."
4602
4603 #~ msgid "Load from file..."
4604 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4605
4606 #~ msgid "Other"
4607 #~ msgstr "Outra"
4608
4609 #~ msgid "Use all servers"
4610 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4611
4612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4613 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"