1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 09:10+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 #: src/wx/timing_panel.cc:124
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
107 "кадров контента.</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
120 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
121 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
131 #: src/wx/screens_panel.cc:56
132 msgid "Add Cinema..."
133 msgstr "Добавить кинотеатр..."
135 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgstr "Добавить KDM..."
139 #: src/wx/screens_panel.cc:58
140 msgid "Add Screen..."
141 msgstr "Добавить экран..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Добавить файл(ы)..."
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Добавить папку..."
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Добавить последовательность изображений"
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
165 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
185 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
186 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
187 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
196 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
197 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
198 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
202 msgid "Allow any DCP frame rate"
203 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
205 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
210 msgid "Appearance..."
211 msgstr "Внешний вид..."
213 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
219 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
220 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
227 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
235 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
238 #: src/wx/config_dialog.cc:209
239 msgid "Automatically analyse content audio"
240 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
246 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
248 msgstr "Скрытая копия"
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
251 msgid "Blue chromaticity"
252 msgstr "Синяя цветность"
254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
256 msgstr "Файл жирного шрифта"
258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
260 msgstr "Жирный шрифт"
262 #: src/wx/video_panel.cc:134
266 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
271 msgid "Burn subtitles into image"
272 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
275 msgid "But I have to use fader"
276 msgstr "Но я должен использовать микшер"
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
283 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
292 msgid "CPL annotation text"
293 msgstr "CPL аннотация"
295 #: src/wx/audio_panel.cc:74
297 msgstr "Просчитать..."
299 #: src/wx/job_view.cc:46
303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
304 msgid "Cannot reference this DCP. "
305 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
307 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
308 msgid "Certificate downloaded"
309 msgstr "Сертификат загружен"
311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
315 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
317 msgstr "Усиление канала"
319 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:739
323 #: src/wx/config_dialog.cc:217
324 msgid "Check for testing updates on startup"
325 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
327 #: src/wx/config_dialog.cc:213
328 msgid "Check for updates on startup"
329 msgstr "Проверять обновления при запуске"
331 #: src/wx/content_menu.cc:251
332 msgid "Choose a file"
333 msgstr "Выбрать файл"
335 #: src/wx/content_panel.cc:278
336 msgid "Choose a file or files"
337 msgstr "Выбрать файл или файлы"
339 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
340 msgid "Choose a folder"
341 msgstr "Выбрать папку"
343 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
344 msgid "Choose a font"
345 msgstr "Выбрать шрифт"
347 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
348 msgid "Choose a font file"
349 msgstr "Выбрать файл шрифта"
351 #: src/wx/config_dialog.cc:198
352 msgid "Cinema and screen database file"
353 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
355 #: src/wx/content_widget.h:72
356 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
358 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
361 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
365 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
366 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
367 msgid "Colour conversion"
368 msgstr "Преобразование цвета"
370 #: src/wx/video_panel.cc:196
371 msgid "Colour|Custom"
372 msgstr "Цвет|Пользовательское"
374 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
378 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
379 msgid "Config|Timing"
382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
383 msgid "Contact email"
384 msgstr "Контактный email"
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
390 #: src/wx/film_editor.cc:51
394 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
395 msgid "Content Properties"
396 msgstr "Свойства контента"
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
400 msgstr "Тип контента"
402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
403 msgid "Content version"
404 msgstr "Версия контента"
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
412 msgstr "Копировать в название"
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
415 msgid "Could not analyse audio."
416 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
418 #: src/wx/film_viewer.cc:197
420 msgid "Could not get video for view (%s)"
421 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
423 #: src/wx/content_menu.cc:327
425 msgid "Could not load KDM (%s)"
426 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
429 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
431 msgid "Could not read certificate file (%s)"
432 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:925
436 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
437 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа (%s)"
439 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
440 msgid "Create in folder"
441 msgstr "Создать в папке"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:228
447 #: src/wx/video_panel.cc:97
449 msgstr "Кадрирование"
451 #: src/wx/film_editor.cc:53
455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
456 msgid "DCP directory"
459 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
460 #: src/wx/wx_util.cc:107
464 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
465 msgid "DCP-o-matic audio"
466 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
469 msgid "Debug: decode"
470 msgstr "Отладка: декодирование"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
473 msgid "Debug: email sending"
474 msgstr "Отладка: отправка email"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
477 msgid "Debug: encode"
478 msgstr "Отладка: кодирование"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
481 msgid "Decrypting DCPs"
482 msgstr "Расшифровка DCP"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:422
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:435
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:444
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Стандартная задержка аудио"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:426
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Стандартный формат кадра"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:430
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Стандартный тип контента"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:414
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:406
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:452
513 msgid "Default standard"
514 msgstr "Стандарт по умолчанию"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:388
520 #: src/wx/audio_panel.cc:78
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
529 msgid "Dolby / Doremi"
530 msgstr "Dolby / Doremi"
532 #: src/wx/content_panel.cc:96
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
541 msgid "Download certificate"
542 msgstr "Скачать сертификат"
544 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
548 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
549 msgid "Downloading certificate"
550 msgstr "Скачивание сертификата"
552 #: src/wx/screens_panel.cc:60
553 msgid "Edit Cinema..."
554 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
556 #: src/wx/screens_panel.cc:62
557 msgid "Edit Screen..."
558 msgstr "Редактировать экран..."
560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
561 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
562 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
564 msgstr "Редактировать..."
566 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
567 msgid "Email address"
568 msgstr "E-mail адрес"
570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
571 msgid "Email addresses for KDM delivery"
572 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
574 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
575 msgid "Encoding Servers"
576 msgstr "Сервера кодирования"
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
580 msgstr "Зашифрованный"
582 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
586 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
590 #: src/wx/config_dialog.cc:693
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
595 msgid "Export DCP decryption certificate..."
596 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
598 #: src/wx/config_dialog.cc:710
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
603 msgid "FTP (for Dolby)"
604 msgstr "FTP (для Dolby)"
606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
607 msgid "Facility (e.g. DLA)"
608 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
610 #: src/wx/video_panel.cc:147
612 msgstr "Постепенное появление"
614 #: src/wx/video_panel.cc:152
616 msgstr "Постепенное затухание"
618 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
622 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
624 msgstr "Название проекта"
626 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
630 #: src/wx/config_dialog.cc:204
632 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
634 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
637 #: src/wx/content_menu.cc:63
638 msgid "Find missing..."
639 msgstr "Найти отсутствующее..."
641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
650 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
652 msgstr "Частота Кадров"
654 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
656 msgstr "Частота кадров"
658 #: src/wx/about_dialog.cc:65
659 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
661 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
662 "для создания DCP практически из чего угодно."
664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
676 #: src/wx/timing_panel.cc:88
678 msgstr "Полная длительность"
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
684 #: src/wx/audio_panel.cc:63
688 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
689 msgid "Gain Calculator"
690 msgstr "Калькулятор усиления"
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
694 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
695 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
701 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
702 msgid "Get from file..."
703 msgstr "Выбрать из файла..."
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
706 msgid "Green chromaticity"
707 msgstr "Зеленая цветность"
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
717 #: src/wx/server_dialog.cc:38
718 msgid "Host name or IP address"
719 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
722 msgid "I want to play this back at fader"
723 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
733 #: src/wx/config_dialog.cc:599
734 msgid "IP address / host name"
735 msgstr "IP адрес / имя хоста"
737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
743 msgstr "Входная гамма"
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
746 msgid "Input gamma correction"
747 msgstr "Коррекция входной гаммы"
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
751 msgstr "Входная мощность"
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
756 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:836
760 msgstr "Intermediate"
762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
763 msgid "Intermediate common name"
764 msgstr "Intermediate common name"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
770 #: src/wx/config_dialog.cc:224
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
776 msgstr "Файл курсивного шрифта"
778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
780 msgstr "Курсивный шрифт"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
783 msgid "JPEG2000 bandwidth"
784 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
786 #: src/wx/content_menu.cc:62
788 msgstr "Подсоединить"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
798 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
803 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
804 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
810 #: src/wx/config_dialog.cc:992
814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
818 #: src/wx/config_dialog.cc:834
822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
823 msgid "Leaf common name"
824 msgstr "Leaf common name"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:702
827 msgid "Leaf private key"
828 msgstr "Leaf private key"
830 #: src/wx/video_panel.cc:102
834 #: src/wx/film_viewer.cc:67
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:708
844 msgstr "Загрузить..."
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
856 msgid "Loudness range %.2f LU"
857 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
859 #: src/wx/content_panel.cc:503
861 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Пароль почты"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Пользователь почты"
871 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
872 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
873 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
875 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
877 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
879 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
880 msgid "Make certificate chain"
881 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
883 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
884 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
885 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
892 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
893 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
895 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
896 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
900 #: src/wx/content_panel.cc:93
901 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
902 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
904 #: src/wx/content_panel.cc:97
905 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
906 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
908 #: src/wx/video_panel.cc:359
909 msgid "Multiple content selected"
910 msgstr "Множественное выделение контента"
912 #: src/wx/content_widget.h:64
913 msgid "Multiple values"
914 msgstr "Несколько значений"
916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
918 msgstr "Мои документы"
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
921 msgid "My problem is"
922 msgstr "Моя проблема"
924 #: src/wx/content_panel.cc:507
926 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
929 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
933 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
935 msgstr "Новый проект"
937 #: src/wx/update_dialog.cc:37
938 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
939 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
941 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
942 msgid "No DCP selected."
943 msgstr "Не выбран DCP."
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
947 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
948 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
950 #: src/wx/content_panel.cc:325
951 msgid "No content found in this folder."
952 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
955 #: src/wx/video_panel.cc:294
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
961 msgstr "Файл обычного шрифта"
963 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
965 msgstr "Обычный шрифт"
967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
972 msgid "Only servers encode"
973 msgstr "Кодирование только серверами"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
976 msgid "Open console window"
977 msgstr "Открыть консольное окно"
979 #: src/wx/content_panel.cc:101
980 msgid "Open the timeline for the film."
981 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
985 msgstr "Organisation"
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
988 msgid "Organisational unit"
989 msgstr "Organisational unit"
991 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
992 msgid "Other trusted devices"
993 msgstr "Иные доверенные устройства"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
996 msgid "Outgoing mail server"
997 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
999 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1004 msgid "Outline colour"
1005 msgstr "Цвет контура"
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1008 msgid "Outline content"
1009 msgstr "Очертить контент"
1011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1019 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1023 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1029 msgid "Peak: %.2fdB"
1030 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1033 msgid "Peak: unknown"
1034 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1038 msgstr "Вопроизведение"
1040 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1042 msgstr "Длительность воспроизведения"
1044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1046 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1047 "about the problem."
1049 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1050 "поводу вашей проблемы."
1052 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1053 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1054 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1056 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1060 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1068 #: src/wx/content_menu.cc:64
1069 msgid "Properties..."
1070 msgstr "Свойства..."
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1077 msgid "RGB to XYZ conversion"
1078 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1080 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1082 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1084 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1089 msgid "Rating (e.g. 15)"
1090 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1092 #: src/wx/content_menu.cc:65
1093 msgid "Re-examine..."
1094 msgstr "Перепроверить..."
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1097 msgid "Re-make certificates and key..."
1098 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1109 msgid "Recipient certificate"
1110 msgstr "Сертификат получателя"
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1117 msgid "Red chromaticity"
1118 msgstr "Красная цветность"
1120 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1127 msgstr "Длительность бобины"
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1135 msgstr "Бобина|Пользовательское"
1137 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1138 #: src/wx/video_panel.cc:80
1139 msgid "Refer to existing DCP"
1140 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1143 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1148 msgid "Remove Cinema"
1149 msgstr "Убрать кинотеатр"
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1152 msgid "Remove Screen"
1153 msgstr "Убрать экран"
1155 #: src/wx/content_panel.cc:89
1156 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1157 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1163 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1164 msgid "Repeat Content"
1165 msgstr "Повторить контент"
1167 #: src/wx/content_menu.cc:61
1169 msgstr "Повторить..."
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1172 msgid "Report A Problem"
1173 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1176 msgid "Reset to default subject and text"
1177 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1183 #: src/wx/job_view.cc:134
1187 #: src/wx/video_panel.cc:112
1191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1192 msgid "Right click to change gain."
1193 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1197 msgstr "Правый глаз"
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1203 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1204 msgid "Root common name"
1205 msgstr "Root common name"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1208 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1209 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1215 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1217 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1218 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1220 #: src/wx/video_panel.cc:157
1222 msgstr "Масштабирование"
1224 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1229 msgid "Search network for servers"
1230 msgstr "Искать сервера в сети"
1232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1233 msgid "Select CPL XML file"
1234 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1238 msgid "Select Certificate File"
1239 msgstr "Выберите файл сертификата"
1241 #: src/wx/content_menu.cc:321
1243 msgstr "Выберите KDM"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1246 msgid "Select Key File"
1247 msgstr "Выберите файл ключа"
1249 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1250 msgid "Select certificate file"
1251 msgstr "Выберите файл сертификата"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1254 msgid "Select cinema and screen database file"
1255 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1258 msgid "Send by email"
1259 msgstr "Отправить по email"
1261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1263 msgstr "Отправить логи"
1265 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1266 msgid "Serial number"
1267 msgstr "Серийный номер"
1269 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1277 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1282 msgid "Set from file..."
1283 msgstr "Выбрать из файла..."
1285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1286 msgid "Set from system font..."
1287 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1290 msgid "Set language"
1291 msgstr "Выбрать язык"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1294 msgid "Show audio..."
1295 msgstr "Показать аудио..."
1297 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1298 msgid "Show graph of audio levels..."
1299 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1303 msgstr "Подписанный"
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1306 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1307 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1311 msgstr "Одна бобина"
1313 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1315 msgstr "Сглаживание"
1317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1319 msgstr "Присоединять"
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1322 msgid "Split by video content"
1323 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1325 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1326 msgid "Stable version "
1327 msgstr "Стабильная версия"
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1333 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1342 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1343 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1349 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1354 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1355 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1358 msgid "Subtitle appearance"
1359 msgstr "Внешний вид субтитров"
1361 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1362 msgid "Subtitle colours"
1363 msgstr "Цвета субтитров"
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1371 msgid "Supported by"
1372 msgstr "Финансовая поддержка"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1380 msgstr "Целевой путь"
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1383 msgid "Temp version"
1384 msgstr "Временная версия"
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1387 msgid "Territory (e.g. UK)"
1388 msgstr "Территория (напр. UA)"
1390 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1391 msgid "Test version "
1392 msgstr "Тестовая версия"
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1396 msgstr "Тестирование"
1398 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1399 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1402 #: src/wx/content_menu.cc:307
1404 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1405 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1408 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1409 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1411 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1412 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1413 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1415 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1416 msgid "There is not enough free memory to do that."
1417 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1421 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1422 "certificate. Only the first certificate will be used."
1425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1426 msgid "This is not a valid CPL file"
1427 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1429 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1434 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1435 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1441 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1445 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1449 #: src/wx/content_panel.cc:100
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1454 msgid "Timing|Timing"
1457 #: src/wx/video_panel.cc:124
1461 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1462 msgid "Translated by"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1466 msgid "Trim after current position"
1467 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1469 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1470 msgid "Trim from end"
1471 msgstr "Обрезать с конца"
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1474 msgid "Trim from start"
1475 msgstr "Обрезать с начала"
1477 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1478 msgid "Trim up to current position"
1479 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1481 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1483 msgid "True peak is %.2fdB"
1484 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1486 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1487 #: src/wx/video_panel.cc:84
1491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1496 msgid "UTC offset (time zone)"
1497 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1595 #: src/wx/content_panel.cc:92
1599 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1604 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1605 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1607 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1608 msgid "Use ISDCF name"
1609 msgstr "Использовать ISDCF"
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1613 msgstr "Использовать лучшее"
1615 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1617 msgstr "Использовать заготовку"
1619 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1620 msgid "Use subtitles"
1621 msgstr "Использовать субтитры"
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1625 msgstr "Имя пользователя"
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1628 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1632 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1633 msgid "Video Waveform"
1634 msgstr "График видео"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1637 msgid "Video frame rate"
1638 msgstr "Частота кадров видео"
1640 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1642 msgstr "Просмотр..."
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1646 msgstr "Предупреждения"
1648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1650 msgstr "Белая точка"
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1653 msgid "White point adjustment"
1654 msgstr "Регулировка белой точки"
1656 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1657 msgid "With help from"
1658 msgstr "Помощь в разработке"
1660 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1662 msgstr "Сохранить в..."
1664 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1666 msgstr "Программирование"
1668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1680 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1685 msgid "YUV to RGB conversion"
1686 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1689 msgid "YUV to RGB matrix"
1690 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1692 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1694 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1695 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1697 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1698 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1700 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1702 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1703 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1705 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1706 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1709 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1712 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1713 "join them to ensure smooth joins between the files."
1715 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1716 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1718 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1720 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1721 "likely to cause problems on playback."
1723 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1724 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1726 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1729 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1730 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1732 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1733 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1734 "полной уверенности."
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1738 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1741 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1744 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1748 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1749 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1753 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1763 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1764 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1781 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1785 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1798 #~ msgid "Server serial number"
1799 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1802 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1803 #~ "cause problems on playback."
1805 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1806 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1809 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1812 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1813 #~ "воспроизведении."
1816 #~ msgstr "Кинотеатр"
1818 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1819 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1821 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1822 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1824 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1825 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1833 #~ msgid "Fetching..."
1834 #~ msgstr "Установка..."
1836 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1837 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1839 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1840 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1846 #~ msgstr "статичный"
1848 #~ msgid "subtitles"
1849 #~ msgstr "субтитры"
1854 #~ msgid "Certificate"
1855 #~ msgstr "Сертификат"
1857 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1858 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1861 #~ msgstr "Копировать..."
1863 #~ msgid "Load from file..."
1864 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1869 #~ msgid "Server manufacturer"
1870 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1873 #~ msgstr "Неизвестный"
1875 #~ msgid "Use all servers"
1876 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1878 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1879 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1882 #~ msgid "Default creator"
1883 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1885 #~ msgid "Default issuer"
1886 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1888 #~ msgid "Show Audio..."
1889 #~ msgstr "Показать звук..."
1891 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1892 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1894 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1895 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1897 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1898 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1900 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1901 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"