1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:52+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:233
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
63 #: src/wx/video_panel.cc:236
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:237
69 msgstr "3D только левый"
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgstr "3D левый/правый"
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgstr "3D только правый"
79 #: src/wx/video_panel.cc:235
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
103 "возникновения ошибки.</i>"
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #: src/wx/timing_panel.cc:126
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
112 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
113 "кадров контента.</i>"
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень высоким "
126 "битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность JPEG2000 "
127 "примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на изображении."
129 #: src/wx/update_dialog.cc:35
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
133 #: src/wx/about_dialog.cc:34
134 msgid "About DCP-o-matic"
137 #: src/wx/screens_panel.cc:149
139 msgstr "Добавить кинотеатр"
141 #: src/wx/screens_panel.cc:56
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Добавить кинотеатр..."
145 #: src/wx/content_menu.cc:67
147 msgstr "Добавить KDM..."
149 #: src/wx/screens_panel.cc:205
151 msgstr "Добавить экран"
153 #: src/wx/screens_panel.cc:58
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Добавить экран..."
157 #: src/wx/content_panel.cc:85
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
161 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
163 #: src/wx/content_panel.cc:80
164 msgid "Add file(s)..."
165 msgstr "Добавить файл(ы)..."
167 #: src/wx/content_panel.cc:84
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Добавить папку..."
171 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
172 msgid "Add image sequence"
173 msgstr "Добавить последовательность изображений"
175 #: src/wx/content_panel.cc:81
176 msgid "Add video, image or sound files to the film."
177 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
179 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
188 msgid "Adjust white point to"
189 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
193 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
194 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
195 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
198 "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
199 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего контента "
200 "будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на "
201 "FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). Это "
211 "значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные области. Вы "
212 "можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE (2.39:1) на вкладке "
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
216 msgid "Allow any DCP frame rate"
217 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
219 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Внешний вид..."
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
249 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
252 #: src/wx/config_dialog.cc:209
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
262 msgstr "Скрытая копия"
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Синяя цветность"
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
270 msgstr "Файл жирного шрифта"
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
274 msgstr "Жирный шрифт"
276 #: src/wx/video_panel.cc:139
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "Но я должен использовать микшер"
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL аннотация"
309 #: src/wx/audio_panel.cc:76
311 msgstr "Просчитать..."
313 #: src/wx/job_view.cc:46
317 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
318 msgid "Cannot reference this DCP. "
319 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP. "
321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
322 msgid "Certificate downloaded"
323 msgstr "Сертификат загружен"
325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
331 msgstr "Усиление канала"
333 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
337 #: src/wx/config_dialog.cc:217
338 msgid "Check for testing updates on startup"
339 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
341 #: src/wx/config_dialog.cc:213
342 msgid "Check for updates on startup"
343 msgstr "Проверять обновления при запуске"
345 #: src/wx/content_menu.cc:252
346 msgid "Choose a file"
347 msgstr "Выбрать файл"
349 #: src/wx/content_panel.cc:275
350 msgid "Choose a file or files"
351 msgstr "Выбрать файл или файлы"
353 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
354 msgid "Choose a folder"
355 msgstr "Выбрать папку"
357 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
358 msgid "Choose a font"
359 msgstr "Выбрать шрифт"
361 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
362 msgid "Choose a font file"
363 msgstr "Выбрать файл шрифта"
365 #: src/wx/config_dialog.cc:198
366 msgid "Cinema and screen database file"
367 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
369 #: src/wx/content_widget.h:75
370 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
372 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
375 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
379 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
380 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
381 msgid "Colour conversion"
382 msgstr "Преобразование цвета"
384 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
385 #: src/wx/video_panel.cc:205
386 msgid "Colour|Custom"
387 msgstr "Пользовательское"
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
395 msgid "Config|Timing"
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Контактный email"
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Свойства контента"
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
416 msgstr "Тип контента"
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Версия контента"
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
428 msgstr "Копировать в название"
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
434 #: src/wx/film_viewer.cc:198
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
439 #: src/wx/content_menu.cc:328
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
455 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
456 msgid "Create in folder"
457 msgstr "Создать в папке"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:228
463 #: src/wx/video_panel.cc:99
465 msgstr "Кадрирование"
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
472 msgid "DCP directory"
475 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
476 #: src/wx/wx_util.cc:107
480 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
481 msgid "DCP-o-matic audio"
482 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
485 msgid "Debug: decode"
486 msgstr "Отладка: декодирование"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
489 msgid "Debug: email sending"
490 msgstr "Отладка: отправка email"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
493 msgid "Debug: encode"
494 msgstr "Отладка: кодирование"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
497 msgid "Decrypting DCPs"
498 msgstr "Расшифровка DCP"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:422
501 msgid "Default ISDCF name details"
502 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
506 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:444
509 msgid "Default audio delay"
510 msgstr "Стандартная задержка аудио"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:426
513 msgid "Default container"
514 msgstr "Стандартный формат кадра"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:430
517 msgid "Default content type"
518 msgstr "Стандартный тип контента"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:414
521 msgid "Default directory for new films"
522 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
525 msgid "Default duration of still images"
526 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:452
529 msgid "Default standard"
530 msgstr "Стандарт по умолчанию"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:388
536 #: src/wx/audio_panel.cc:80
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
545 msgid "Dolby / Doremi"
546 msgstr "Dolby / Doremi"
548 #: src/wx/content_panel.cc:96
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
557 msgid "Download certificate"
558 msgstr "Скачать сертификат"
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
564 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
565 msgid "Downloading certificate"
566 msgstr "Скачивание сертификата"
568 #: src/wx/screens_panel.cc:60
569 msgid "Edit Cinema..."
570 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
572 #: src/wx/screens_panel.cc:62
573 msgid "Edit Screen..."
574 msgstr "Редактировать экран..."
576 #: src/wx/screens_panel.cc:169
578 msgstr "Редактировать кинотеатр"
580 #: src/wx/screens_panel.cc:231
582 msgstr "Редактировать экран"
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
586 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
588 msgstr "Редактировать..."
590 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
591 msgid "Email address"
592 msgstr "E-mail адрес"
594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
595 msgid "Email addresses for KDM delivery"
596 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
598 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
599 msgid "Encoding Servers"
600 msgstr "Сервера кодирования"
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
604 msgstr "Зашифрованный"
606 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
614 #: src/wx/config_dialog.cc:693
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
619 msgid "Export DCP decryption certificate..."
620 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки DCP..."
622 #: src/wx/config_dialog.cc:710
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
627 msgid "FTP (for Dolby)"
628 msgstr "FTP (для Dolby)"
630 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
631 msgid "Facility (e.g. DLA)"
632 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
634 #: src/wx/video_panel.cc:153
636 msgstr "Постепенное появление"
638 #: src/wx/video_panel.cc:158
640 msgstr "Постепенное затухание"
642 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
646 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
648 msgstr "Название проекта"
650 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
654 #: src/wx/config_dialog.cc:204
656 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
658 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
661 #: src/wx/content_menu.cc:64
662 msgid "Find missing..."
663 msgstr "Найти отсутствующее..."
665 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
666 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
670 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
676 msgstr "Частота Кадров"
678 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
680 msgstr "Частота кадров"
682 #: src/wx/about_dialog.cc:65
683 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
685 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
686 "для создания DCP практически из чего угодно."
688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
696 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
700 #: src/wx/timing_panel.cc:90
702 msgstr "Полная длительность"
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
708 #: src/wx/audio_panel.cc:64
712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
713 msgid "Gain Calculator"
714 msgstr "Калькулятор усиления"
716 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
718 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
719 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
725 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
726 msgid "Get from file..."
727 msgstr "Выбрать из файла..."
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
730 msgid "Green chromaticity"
731 msgstr "Зеленая цветность"
733 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
737 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
741 #: src/wx/server_dialog.cc:38
742 msgid "Host name or IP address"
743 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
745 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
746 msgid "I want to play this back at fader"
747 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
757 #: src/wx/config_dialog.cc:599
758 msgid "IP address / host name"
759 msgstr "IP адрес / имя хоста"
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
767 msgstr "Входная гамма"
769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
770 msgid "Input gamma correction"
771 msgstr "Коррекция входной гаммы"
773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
775 msgstr "Входная мощность"
777 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
779 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
780 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:836
784 msgstr "Intermediate"
786 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
787 msgid "Intermediate common name"
788 msgstr "Intermediate common name"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
794 #: src/wx/config_dialog.cc:224
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
800 msgstr "Файл курсивного шрифта"
802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
804 msgstr "Курсивный шрифт"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
807 msgid "JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
810 #: src/wx/content_menu.cc:63
812 msgstr "Подсоединить"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
822 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
828 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
829 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
835 #: src/wx/config_dialog.cc:992
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
843 #: src/wx/config_dialog.cc:834
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
848 msgid "Leaf common name"
849 msgstr "Leaf common name"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:702
852 msgid "Leaf private key"
853 msgstr "Leaf private key"
855 #: src/wx/video_panel.cc:104
859 #: src/wx/film_viewer.cc:67
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Выровнять входную гамму для малых значений"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:708
869 msgstr "Загрузить..."
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
884 #: src/wx/content_panel.cc:502
886 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Пароль почты"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Пользователь почты"
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
902 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
925 #: src/wx/content_panel.cc:93
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
929 #: src/wx/content_panel.cc:97
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
933 #: src/wx/video_panel.cc:372
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Множественное выделение контента"
937 #: src/wx/content_widget.h:66
938 msgid "Multiple values"
939 msgstr "Несколько значений"
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
943 msgstr "Мои документы"
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Моя проблема"
949 #: src/wx/content_panel.cc:506
951 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
954 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
958 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
960 msgstr "Новый проект"
962 #: src/wx/update_dialog.cc:37
963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
964 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
966 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
967 msgid "No DCP selected."
968 msgstr "Не выбран DCP."
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
972 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
973 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
975 #: src/wx/content_panel.cc:322
976 msgid "No content found in this folder."
977 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
979 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
980 #: src/wx/video_panel.cc:301
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
986 msgstr "Файл обычного шрифта"
988 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
990 msgstr "Обычный шрифт"
992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1001 msgid "Only servers encode"
1002 msgstr "Кодирование только серверами"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1005 msgid "Open console window"
1006 msgstr "Открыть консольное окно"
1008 #: src/wx/content_panel.cc:101
1009 msgid "Open the timeline for the film."
1010 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1013 msgid "Organisation"
1014 msgstr "Organisation"
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1017 msgid "Organisational unit"
1018 msgstr "Organisational unit"
1020 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1021 msgid "Other trusted devices"
1022 msgstr "Иные доверенные устройства"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1025 msgid "Outgoing mail server"
1026 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1033 msgid "Outline colour"
1034 msgstr "Цвет контура"
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1037 msgid "Outline content"
1038 msgstr "Очертить контент"
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1048 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1058 msgid "Peak: %.2fdB"
1059 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1062 msgid "Peak: unknown"
1063 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1067 msgstr "Вопроизведение"
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1071 msgstr "Длительность воспроизведения"
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1075 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1076 "about the problem."
1078 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1079 "поводу вашей проблемы."
1081 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1082 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1083 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Properties..."
1099 msgstr "Свойства..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1106 msgid "RGB to XYZ conversion"
1107 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1109 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1111 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1113 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1118 msgid "Rating (e.g. 15)"
1119 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1121 #: src/wx/content_menu.cc:66
1122 msgid "Re-examine..."
1123 msgstr "Перепроверить..."
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1126 msgid "Re-make certificates and key..."
1127 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1138 msgid "Recipient certificate"
1139 msgstr "Сертификат получателя"
1141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1146 msgid "Red chromaticity"
1147 msgstr "Красная цветность"
1149 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1156 msgstr "Длительность бобины"
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1162 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1165 msgstr "Пользовательское"
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1168 #: src/wx/video_panel.cc:81
1169 msgid "Refer to existing DCP"
1170 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1173 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1178 msgid "Remove Cinema"
1179 msgstr "Убрать кинотеатр"
1181 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1182 msgid "Remove Screen"
1183 msgstr "Убрать экран"
1185 #: src/wx/content_panel.cc:89
1186 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1187 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1194 msgid "Repeat Content"
1195 msgstr "Повторить контент"
1197 #: src/wx/content_menu.cc:62
1199 msgstr "Повторить..."
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1202 msgid "Report A Problem"
1203 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1206 msgid "Reset to default subject and text"
1207 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1209 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1213 #: src/wx/job_view.cc:134
1217 #: src/wx/video_panel.cc:115
1221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1222 msgid "Right click to change gain."
1223 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1225 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1227 msgstr "Правый глаз"
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1234 msgid "Root common name"
1235 msgstr "Root common name"
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1238 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1239 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1247 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1248 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ на %s"
1250 #: src/wx/video_panel.cc:163
1252 msgstr "Масштабирование"
1254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1259 msgid "Search network for servers"
1260 msgstr "Искать сервера в сети"
1262 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1263 msgid "Select CPL XML file"
1264 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1268 msgid "Select Certificate File"
1269 msgstr "Выберите файл сертификата"
1271 #: src/wx/content_menu.cc:322
1273 msgstr "Выберите KDM"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1276 msgid "Select Key File"
1277 msgstr "Выберите файл ключа"
1279 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1280 msgid "Select certificate file"
1281 msgstr "Выберите файл сертификата"
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1284 msgid "Select cinema and screen database file"
1285 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1288 msgid "Send by email"
1289 msgstr "Отправить по email"
1291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1293 msgstr "Отправить логи"
1295 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1296 msgid "Serial number"
1297 msgstr "Серийный номер"
1299 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1307 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1312 msgid "Set from file..."
1313 msgstr "Выбрать из файла..."
1315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1316 msgid "Set from system font..."
1317 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1320 msgid "Set language"
1321 msgstr "Выбрать язык"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1324 msgid "Show audio..."
1325 msgstr "Показать аудио..."
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1328 msgid "Show graph of audio levels..."
1329 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1333 msgstr "Подписанный"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1336 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1337 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1341 msgstr "Одна бобина"
1343 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1345 msgstr "Сглаживание"
1347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1349 msgstr "Присоединять"
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1352 msgid "Split by video content"
1353 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1355 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1356 msgid "Stable version "
1357 msgstr "Стабильная версия"
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1363 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1367 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1372 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1373 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1379 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1384 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1385 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1388 msgid "Subtitle appearance"
1389 msgstr "Внешний вид субтитров"
1391 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1392 msgid "Subtitle colours"
1393 msgstr "Цвета субтитров"
1395 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1396 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1400 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1401 msgid "Supported by"
1402 msgstr "Финансовая поддержка"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1410 msgstr "Целевой путь"
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1413 msgid "Temp version"
1414 msgstr "Временная версия"
1416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1417 msgid "Territory (e.g. UK)"
1418 msgstr "Территория (напр. UA)"
1420 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1421 msgid "Test version "
1422 msgstr "Тестовая версия"
1424 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1426 msgstr "Тестирование"
1428 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1429 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1430 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1432 #: src/wx/content_menu.cc:308
1434 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1435 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1438 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1439 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1442 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1443 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1445 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1446 msgid "There is not enough free memory to do that."
1447 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1451 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1452 "certificate. Only the first certificate will be used."
1454 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1455 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1458 msgid "This is not a valid CPL file"
1459 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1461 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1467 msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1473 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1481 #: src/wx/content_panel.cc:100
1485 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1487 msgid "Timing|Timing"
1490 #: src/wx/video_panel.cc:128
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1495 msgid "Translated by"
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1499 msgid "Trim after current position"
1500 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1503 msgid "Trim from end"
1504 msgstr "Обрезать с конца"
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1507 msgid "Trim from start"
1508 msgstr "Обрезать с начала"
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1511 msgid "Trim up to current position"
1512 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1516 msgid "True peak is %.2fdB"
1517 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1520 #: src/wx/video_panel.cc:85
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1529 msgid "UTC offset (time zone)"
1530 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1632 #: src/wx/content_panel.cc:92
1636 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1641 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1642 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1645 msgid "Use ISDCF name"
1646 msgstr "Использовать ISDCF"
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1650 msgstr "Использовать лучшее"
1652 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1654 msgstr "Использовать заготовку"
1656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1657 msgid "Use subtitles"
1658 msgstr "Использовать субтитры"
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1662 msgstr "Имя пользователя"
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1665 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1670 msgid "Video Waveform"
1671 msgstr "График видео"
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1674 msgid "Video frame rate"
1675 msgstr "Частота кадров видео"
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1679 msgstr "Просмотр..."
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1683 msgstr "Предупреждения"
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1687 msgstr "Белая точка"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1690 msgid "White point adjustment"
1691 msgstr "Регулировка белой точки"
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1694 msgid "With help from"
1695 msgstr "Помощь в разработке"
1697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1699 msgstr "Сохранить в..."
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1703 msgstr "Программирование"
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1722 msgid "YUV to RGB conversion"
1723 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1726 msgid "YUV to RGB matrix"
1727 msgstr "Матрица YUV в RGB"
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1731 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1732 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1734 "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
1735 "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
1737 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1739 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1740 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1742 "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на 3D, "
1743 "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т."
1746 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1749 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1750 "join them to ensure smooth joins between the files."
1752 "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить (присоединить) "
1753 "их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
1755 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1757 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1758 "likely to cause problems on playback."
1760 "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
1761 "вызовет проблемы при воспроизведении."
1763 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1766 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1767 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1769 "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
1770 "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
1771 "полной уверенности."
1773 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1775 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1778 "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на некоторых "
1781 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1791 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1796 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1800 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1801 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1818 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1822 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1834 #~ msgid "Server serial number"
1835 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1838 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1839 #~ "cause problems on playback."
1841 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1842 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1845 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1848 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1849 #~ "воспроизведении."
1852 #~ msgstr "Кинотеатр"
1854 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1855 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1857 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1858 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1860 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1861 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1869 #~ msgid "Fetching..."
1870 #~ msgstr "Установка..."
1872 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1873 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1875 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1876 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1882 #~ msgstr "статичный"
1884 #~ msgid "subtitles"
1885 #~ msgstr "субтитры"
1890 #~ msgid "Certificate"
1891 #~ msgstr "Сертификат"
1893 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1894 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1897 #~ msgstr "Копировать..."
1899 #~ msgid "Load from file..."
1900 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1905 #~ msgid "Server manufacturer"
1906 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1909 #~ msgstr "Неизвестный"
1911 #~ msgid "Use all servers"
1912 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1914 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1915 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1918 #~ msgid "Default creator"
1919 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1921 #~ msgid "Default issuer"
1922 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1924 #~ msgid "Show Audio..."
1925 #~ msgstr "Показать звук..."
1927 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1928 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1930 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1931 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1933 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1934 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1936 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1937 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"