1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:175
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D alternatívne"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
95 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
99 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
102 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
103 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
106 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
107 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "O DCP-o-matic"
117 #: src/wx/screens_panel.cc:55
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Pridať kino..."
121 #: src/wx/content_menu.cc:66
123 msgstr "Pridať KDM..."
125 #: src/wx/screens_panel.cc:62
126 msgid "Add Screen..."
127 msgstr "Pridať sálu..."
129 #: src/wx/content_panel.cc:82
131 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
137 #: src/wx/content_panel.cc:77
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Pridať súbor(y)..."
141 #: src/wx/content_panel.cc:81
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Pridať priečinok..."
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
149 #: src/wx/content_panel.cc:78
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
153 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
162 msgid "Adjust white point to"
163 msgstr "Nastaviť biely bod na"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
173 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
174 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
183 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
184 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
185 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
216 #: src/wx/config_dialog.cc:188
217 msgid "Automatically analyse content audio"
218 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Modrá farebnosť"
232 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "Ale musím používať fader"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
260 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
261 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
270 msgid "CPL annotation text"
271 msgstr "CPL anotácia textu"
273 #: src/wx/audio_panel.cc:76
275 msgstr "Vypočítať..."
277 #: src/wx/job_view.cc:46
281 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
282 #: src/wx/video_panel.cc:448
283 msgid "Cannot reference this DCP. "
284 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
286 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
287 msgid "Certificate downloaded"
288 msgstr "Certifikát stiahnutý"
290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
294 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
302 #: src/wx/config_dialog.cc:196
303 msgid "Check for testing updates on startup"
304 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
306 #: src/wx/config_dialog.cc:192
307 msgid "Check for updates on startup"
308 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
310 #: src/wx/content_menu.cc:251
311 msgid "Choose a file"
312 msgstr "Vyberte súbor"
314 #: src/wx/content_panel.cc:248
315 msgid "Choose a file or files"
316 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
318 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
319 msgid "Choose a folder"
320 msgstr "Vyberte priečinok"
322 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
323 msgid "Choose a font"
324 msgstr "Vyberte písmo"
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
327 msgid "Choose a font file"
328 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
334 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
335 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
336 msgid "Colour conversion"
337 msgstr "Konverzia farieb"
339 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
343 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
344 msgid "Config|Timing"
347 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
348 msgid "Contact email"
349 msgstr "Kontaktný email"
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
355 #: src/wx/film_editor.cc:51
359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
360 msgid "Content Properties"
361 msgstr "Nastavenia obsahu"
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
368 msgid "Content version"
369 msgstr "Verzia obsahu"
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
377 msgstr "Kopírovať ako názov"
379 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
380 msgid "Could not analyse audio."
381 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
383 #: src/wx/film_viewer.cc:189
385 msgid "Could not get video for view (%s)"
386 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
388 #: src/wx/content_menu.cc:327
390 msgid "Could not load KDM (%s)"
391 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
394 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
396 msgid "Could not read certificate file (%s)"
397 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:899
401 msgid "Could not read key file (%s)"
402 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
404 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
405 msgid "Create in folder"
406 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
408 #: src/wx/config_dialog.cc:207
412 #: src/wx/video_panel.cc:97
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
420 #: src/wx/film_editor.cc:53
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
425 msgid "DCP directory"
428 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
429 #: src/wx/wx_util.cc:107
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
434 msgid "DCP-o-matic audio"
435 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
438 msgid "Debug: decode"
439 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
442 msgid "Debug: email sending"
443 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
446 msgid "Debug: encode"
447 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:988
450 msgid "Decrypting DCPs"
451 msgstr "Dešifrujem DCP"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:406
454 msgid "Default ISDCF name details"
455 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:419
458 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
459 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:428
462 msgid "Default audio delay"
463 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:410
466 msgid "Default container"
467 msgstr "Predvolený kontajner"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:414
470 msgid "Default content type"
471 msgstr "Predvolený typ obsahu"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:398
474 msgid "Default directory for new films"
475 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:390
478 msgid "Default duration of still images"
479 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:436
482 msgid "Default standard"
483 msgstr "DCP štandard"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:372
489 #: src/wx/audio_panel.cc:80
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
497 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
498 msgid "Dolby / Doremi"
499 msgstr "Dolby / Doremi"
501 #: src/wx/content_panel.cc:93
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
510 msgid "Download certificate"
511 msgstr "Stiahnuť certifikát"
513 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
517 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
518 msgid "Downloading certificate"
519 msgstr "Sťahujem certifikát"
521 #: src/wx/screens_panel.cc:57
522 msgid "Edit Cinema..."
523 msgstr "Upraviť kino..."
525 #: src/wx/screens_panel.cc:64
526 msgid "Edit Screen..."
527 msgstr "Upraviť sálu..."
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
531 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
535 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
536 msgid "Email address"
537 msgstr "Emailová adresa"
539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
540 msgid "Email addresses for KDM delivery"
541 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
544 msgid "Encoding Servers"
545 msgstr "Enkódovacie servery"
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
551 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
559 #: src/wx/config_dialog.cc:676
563 #: src/wx/config_dialog.cc:995
564 msgid "Export DCP decryption certificate..."
565 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
567 #: src/wx/config_dialog.cc:693
569 msgstr "Exportovať..."
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
572 msgid "FTP (for Dolby)"
573 msgstr "FTP (pre Dolby)"
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
576 msgid "Facility (e.g. DLA)"
577 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
579 #: src/wx/video_panel.cc:147
581 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
583 #: src/wx/video_panel.cc:152
585 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
589 msgstr "Názov súboru"
591 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
595 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
599 #: src/wx/content_menu.cc:63
600 msgid "Find missing..."
601 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
603 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
604 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
608 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
614 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
616 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
618 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
620 #: src/wx/about_dialog.cc:65
621 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
622 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
624 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
636 #: src/wx/timing_panel.cc:87
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
644 #: src/wx/audio_panel.cc:65
648 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
649 msgid "Gain Calculator"
650 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
652 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
654 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
655 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
657 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
662 msgid "Get from file..."
663 msgstr "Získať zo súboru..."
665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
666 msgid "Green chromaticity"
667 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
669 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
673 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
677 #: src/wx/server_dialog.cc:38
678 msgid "Host name or IP address"
679 msgstr "Host name alebo IP adresa"
681 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
682 msgid "I want to play this back at fader"
683 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
685 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
693 #: src/wx/config_dialog.cc:583
694 msgid "IP address / host name"
695 msgstr "IP adresa / host name"
697 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
703 msgstr "Vstupné gama"
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
706 msgid "Input gamma correction"
707 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
709 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
711 msgstr "Vstupná sila"
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
715 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
716 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
718 #: src/wx/config_dialog.cc:812
720 msgstr "Intermediate"
722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
723 msgid "Intermediate common name"
724 msgstr "Intermediate common name"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
730 #: src/wx/config_dialog.cc:203
732 msgstr "Poskytovateľ"
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
736 msgstr "Súbor s kurzívou"
738 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
740 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
743 msgid "JPEG2000 bandwidth"
744 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
746 #: src/wx/content_menu.cc:62
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
763 msgid "Keep video in sequence"
764 msgstr "Nechať video v sekvencií"
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
770 #: src/wx/config_dialog.cc:965
774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
778 #: src/wx/config_dialog.cc:810
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
783 msgid "Leaf common name"
784 msgstr "Leaf common name"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:685
787 msgid "Leaf private key"
788 msgstr "Leaf private key"
790 #: src/wx/video_panel.cc:102
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
795 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
796 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:691
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
810 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
812 msgid "Loudness range %.2f LU"
813 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
815 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
820 msgid "Mail password"
821 msgstr "Heslo k emailu"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
824 msgid "Mail user name"
825 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
827 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
828 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
829 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
831 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
833 msgstr "Vytvoriť KDM"
835 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
836 msgid "Make certificate chain"
837 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
840 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
841 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
849 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
856 #: src/wx/content_panel.cc:90
857 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
858 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
860 #: src/wx/content_panel.cc:94
861 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
862 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
864 #: src/wx/video_panel.cc:359
865 msgid "Multiple content selected"
866 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
868 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
870 msgstr "Moje dokumenty"
872 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
873 msgid "My problem is"
874 msgstr "Môj problém je"
876 #: src/wx/content_panel.cc:481
878 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
881 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
885 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
889 #: src/wx/update_dialog.cc:37
890 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
891 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
895 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
896 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
898 #: src/wx/content_panel.cc:281
899 msgid "No content found in this folder."
900 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
903 #: src/wx/video_panel.cc:294
907 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
909 msgstr "Normálny súbor"
911 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
913 msgstr "Normálne písmo"
915 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
920 msgid "Only servers encode"
921 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
924 msgid "Open console window"
925 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
927 #: src/wx/content_panel.cc:98
928 msgid "Open the timeline for the film."
929 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
935 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
936 msgid "Organisational unit"
937 msgstr "Organizačná jednotka"
939 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
940 msgid "Other trusted devices"
941 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
943 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
944 msgid "Outgoing mail server"
945 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
952 msgid "Outline colour"
955 #: src/wx/film_viewer.cc:66
956 msgid "Outline content"
957 msgstr "Farba orámovania"
959 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
967 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
975 #: src/wx/audio_panel.cc:311
978 msgstr "Maximum: %.2fdB"
980 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
981 msgid "Peak: unknown"
982 msgstr "Maximum: neznámy"
984 #: src/wx/film_viewer.cc:72
988 #: src/wx/timing_panel.cc:102
990 msgstr "Dĺžka prehrávania"
992 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
994 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
997 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1000 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1001 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1002 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1004 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1008 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1010 msgstr "Predbežné vydanie"
1012 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1016 #: src/wx/content_menu.cc:64
1017 msgid "Properties..."
1018 msgstr "Nastavenia..."
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1025 msgid "RGB to XYZ conversion"
1026 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1032 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1036 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1037 msgid "Rating (e.g. 15)"
1038 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1040 #: src/wx/content_menu.cc:65
1041 msgid "Re-examine..."
1042 msgstr "Znovu analyzovať..."
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1045 msgid "Re-make certificates and key..."
1046 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1050 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1054 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1056 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1057 msgid "Recipient certificate"
1058 msgstr "Príjemca certifikátu"
1060 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1064 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1065 msgid "Red chromaticity"
1066 msgstr "Červená farebnosť"
1068 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1075 msgstr "Dĺžka reelu"
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1082 #: src/wx/video_panel.cc:80
1083 msgid "Refer to existing DCP"
1084 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1087 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1091 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1092 msgid "Remove Cinema"
1093 msgstr "Odstrániť kino"
1095 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1096 msgid "Remove Screen"
1097 msgstr "Odstrániť sálu"
1099 #: src/wx/content_panel.cc:86
1100 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1101 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1103 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1107 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1108 msgid "Repeat Content"
1109 msgstr "Opakovať obsah"
1111 #: src/wx/content_menu.cc:61
1113 msgstr "Opakovať..."
1115 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1116 msgid "Report A Problem"
1117 msgstr "Nahlásiť problém"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1120 msgid "Reset to default subject and text"
1121 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1127 #: src/wx/job_view.cc:134
1131 #: src/wx/video_panel.cc:112
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1136 msgid "Right click to change gain."
1137 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1143 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1144 msgid "Root common name"
1145 msgstr "Root common name"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1148 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1149 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1155 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1157 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1158 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1160 #: src/wx/video_panel.cc:157
1162 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1169 msgid "Search network for servers"
1170 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1172 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1173 msgid "Select CPL XML file"
1174 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1178 msgid "Select Certificate File"
1179 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1181 #: src/wx/content_menu.cc:321
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1186 msgid "Select Key File"
1187 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1189 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1190 msgid "Select certificate file"
1191 msgstr "Select Certificate File"
1193 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1194 msgid "Send by email"
1195 msgstr "Odoslať emailom"
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1199 msgstr "Odoslať logy"
1201 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1205 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1206 msgid "Server serial number"
1207 msgstr "Sériové číslo servera"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1213 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1217 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1218 msgid "Set from file..."
1219 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1221 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1222 msgid "Set from system font..."
1223 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1226 msgid "Set language"
1227 msgstr "Nastaviť jazyk"
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1230 msgid "Show audio..."
1231 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1233 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1234 msgid "Show graph of audio levels..."
1235 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1242 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1243 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1251 msgstr "Vyhladzovanie"
1253 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1255 msgstr "Prichytenie k objektom"
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1258 msgid "Split by video content"
1259 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1261 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1262 msgid "Stable version "
1263 msgstr "Stabilná verzia"
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1269 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1273 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1278 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1279 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1285 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1290 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1291 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1294 msgid "Subtitle appearance"
1295 msgstr "Vzhľad titulkov"
1297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1301 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1302 msgid "Supported by"
1303 msgstr "Podporované(ý)"
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1311 msgstr "Cieľová cesta"
1313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1314 msgid "Temp version"
1315 msgstr "Temp verzia"
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1318 msgid "Territory (e.g. UK)"
1319 msgstr "Územie (napr. SK)"
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1322 msgid "Test version "
1323 msgstr "Test verzia"
1325 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1329 #: src/wx/content_menu.cc:307
1331 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1332 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1335 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1336 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1338 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1339 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1340 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1342 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1343 msgid "There is not enough free memory to do that."
1344 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1347 msgid "This is not a valid CPL file"
1348 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1355 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1356 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1360 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1362 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1366 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1370 #: src/wx/content_panel.cc:97
1372 msgstr "Časová os..."
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1375 msgid "Timing|Timing"
1376 msgstr "Časovanie|Časovanie"
1378 #: src/wx/video_panel.cc:124
1382 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1383 msgid "Translated by"
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1387 msgid "Trim after current position"
1388 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1391 msgid "Trim from end"
1392 msgstr "Odseknúť z konca"
1394 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1395 msgid "Trim from start"
1396 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1399 msgid "Trim up to current position"
1400 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1402 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1404 msgid "True peak is %.2fdB"
1405 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1408 #: src/wx/video_panel.cc:84
1412 #: src/wx/content_panel.cc:89
1416 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1421 msgid "Use ISDCF name"
1422 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1424 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1426 msgstr "Použiť najlepšie"
1428 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1430 msgstr "Použiť prednastavené"
1432 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1433 msgid "Use subtitles"
1434 msgstr "Použiť titulky"
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1438 msgstr "Používateľské meno"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1445 msgid "Video Waveform"
1446 msgstr "Video Waveform"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1449 msgid "Video frame rate"
1450 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1452 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1454 msgstr "Zobraziť..."
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1465 msgid "White point adjustment"
1466 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1468 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1469 msgid "With help from"
1472 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1476 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1480 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1484 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1488 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1492 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1497 msgid "YUV to RGB conversion"
1498 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1501 msgid "YUV to RGB matrix"
1502 msgstr "YUV na RGP matrix"
1504 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1506 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1507 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1509 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1510 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1512 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1514 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1515 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1517 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1518 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1523 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1524 "join them to ensure smooth joins between the files."
1526 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1527 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1531 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1532 "likely to cause problems on playback."
1534 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1535 "problémy pri prehrávaní."
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1540 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1541 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1543 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1544 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1545 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1549 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1550 "problems on playback."
1552 "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1557 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1560 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1563 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1565 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1568 "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri prehrávaní."
1570 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1574 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1579 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1580 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1585 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1589 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1590 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1598 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1607 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1611 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1626 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1627 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1629 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1630 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1632 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1633 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1641 #~ msgid "Fetching..."
1642 #~ msgstr "Zugriff..."
1644 #~ msgid "Serial number"
1645 #~ msgstr "Seriennummer"
1647 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1648 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1650 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1651 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1657 #~ msgstr "Standbild"
1659 #~ msgid "subtitles"
1660 #~ msgstr "Untertitel"
1665 #~ msgid "Certificate"
1666 #~ msgstr "Zertifikat"
1668 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1669 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1672 #~ msgstr "Kopieren..."
1674 #~ msgid "Load from file..."
1675 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1680 #~ msgid "Server manufacturer"
1681 #~ msgstr "Server Hersteller"
1684 #~ msgstr "Unbekannt"
1686 #~ msgid "Use all servers"
1687 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1689 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1690 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1692 #~ msgid "Default creator"
1693 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1695 #~ msgid "Default issuer"
1696 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1699 #~ msgid "Show Audio..."
1700 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1702 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1703 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1705 #~ msgid "Disk space required"
1706 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1708 #~ msgid "Film Properties"
1709 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1720 #~ msgid "Output gamma"
1721 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1723 #~ msgid "Output gamma correction"
1724 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1726 #~ msgid "Artwork by"
1727 #~ msgstr "Grafik von"
1730 #~ msgid "Audio channels"
1734 #~ msgid "Video length"
1735 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1738 #~ msgid "Video size"
1742 #~ msgid "frames per second"
1743 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1755 #~ msgid "Calculate digests"
1756 #~ msgstr "Berechne..."
1758 #~ msgid "Colour Conversions"
1759 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1762 #~ msgstr "DCP Name"
1789 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1792 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1797 #~ msgid "counting..."
1798 #~ msgstr "zähle..."
1800 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1801 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1803 #~ msgid "1 channel"
1809 #~ msgid "Audio Gain"
1810 #~ msgstr "Verstärkung"
1812 #~ msgid "From address for KDM emails"
1813 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1815 #~ msgid "Subtitle Stream"
1816 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1821 #~ msgid "Content channel"
1822 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1824 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1825 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1827 #~ msgid "Encoding servers"
1828 #~ msgstr "Encodier Server"
1831 #~ msgstr "Metadata"
1833 #~ msgid "Miscellaneous"
1834 #~ msgstr "Verschiedenes"
1836 #~ msgid "No stretch"
1837 #~ msgstr "Ohne Zerrung"