10325ec710ffc82365cbb41da6ddf62bbe4a5085
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sl_SI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d napaka)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d napak/e)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr "%s %s"
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(brez)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
94 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:149
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
105 msgid "+3dB"
106 msgstr "+3 dB"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6 dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
119
120 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
124
125 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
127 msgid "1 error, "
128 msgstr "1 napaka, "
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:530
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:522
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 – stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:210
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:214
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D – izmenično"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D – samo levo"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D – levo/desno"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:216
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D – samo desno"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:524
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
183 msgid "48kHz"
184 msgstr "48 kHz"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
187 msgid "4K"
188 msgstr "4K"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:526
191 msgid "6 - 5.1"
192 msgstr "6 – 5.1"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:528
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
197
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
199 msgid "96kHz"
200 msgstr "96 kHz"
201
202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
203 #, c-format
204 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
208 msgid "<b>New colour</b>"
209 msgstr "<b>Nova barva</b>"
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
212 msgid "<b>Original colour</b>"
213 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
214
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
221 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
230 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
245 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
250 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
255 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
259 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
264 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
278 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
282 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
283
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 #, c-format
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
292
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 #, c-format
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
296 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
300 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:977
303 msgid "ALSA"
304 msgstr "ALSA"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:973
307 msgid "ASIO"
308 msgstr "ASIO"
309
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "O programu DCP-o-matic"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:231
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "Dodaj kinodvorano"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:74
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:269
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr "Dodaj DCP ..."
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "Dodaj KDM ..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr "Dodaj OV ..."
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:357
339 msgid "Add Screen"
340 msgstr "Dodaj zaslon"
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:80
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Dodaj zaslon ..."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:270
347 msgid "Add a DCP."
348 msgstr "Dodajte DCP."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:266
351 msgid ""
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
354 msgstr ""
355 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
356 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:261
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Dodaj datoteke ..."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:265
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Dodaj mapo …"
365
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
369
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
371 msgid "Add language..."
372 msgstr "Dodaj jezik ..."
373
374 #: src/wx/text_panel.cc:364
375 msgid "Add new..."
376 msgstr "Dodaj novo …"
377
378 #: src/wx/markers_panel.cc:243
379 msgid "Add or move marker to current position"
380 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
381
382 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
383 msgid "Add recipient"
384 msgstr "Dodaj prejemnika"
385
386 #: src/wx/content_panel.cc:262
387 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
388 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
391 #: src/wx/editable_list.h:142
392 msgid "Add..."
393 msgstr "Dodaj ..."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:396
396 msgid ""
397 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
398 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 msgstr ""
400 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
401 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
402 "list."
403
404 #: src/wx/text_panel.cc:184
405 msgid "Additional"
406 msgstr "Dodatno"
407
408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
410 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
411 msgid "Address"
412 msgstr "Naslov"
413
414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
415 msgid "Adjust white point to"
416 msgstr "Prilagodi belo točko na"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
420 msgid "Advanced"
421 msgstr "Napredno"
422
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
424 msgid "Advanced KDM options"
425 msgstr "Napredne možnosti KDM"
426
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
428 msgid "Advanced content settings"
429 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:103
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Napredne nastavitve ..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
437 msgid "Advanced..."
438 msgstr "Napredno …"
439
440 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
441 msgid "Agency"
442 msgstr "Agencija"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
445 msgid "Allow any DCP frame rate"
446 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
449 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
450 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
453 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
454 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
457 msgid "Allow mapping to all audio channels"
458 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
461 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
465 msgid "Alpha   0"
466 msgstr "Alfa   0"
467
468 #: src/wx/about_dialog.cc:169
469 msgid "Also supported by"
470 msgstr "Podpirajo ga tudi"
471
472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
473 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
474 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 #, c-format
478 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
479 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
480
481 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
482 msgid "An unknown exception occurred."
483 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
484
485 #: src/wx/text_panel.cc:126
486 msgid "Appearance..."
487 msgstr "Videz …"
488
489 #: src/wx/job_view.cc:189
490 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
491 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:328
494 #, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
496 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:447
499 #, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
501 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:324
504 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
506 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:443
509 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
511 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
512
513 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
519 "\n"
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
522 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
523 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 msgid ""
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
528 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
534 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
540 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
543 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
544 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
547 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
548 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
549
550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
551 msgid "Atmos"
552 msgstr "Atmos"
553
554 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
555 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
557 msgid "Audio"
558 msgstr "Zvok"
559
560 #: src/wx/player_information.cc:169
561 #, c-format
562 msgid "Audio channels: %d"
563 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
564
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
566 msgid "Audio language"
567 msgstr "Jezik zvoka"
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
570 #, c-format
571 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
572 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
578 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
581 msgid "Auto"
582 msgstr "Samodejno"
583
584 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
585 msgid "Auto crop"
586 msgstr "Samodejno obreži"
587
588 #: src/wx/content_menu.cc:101
589 msgid "Auto-crop..."
590 msgstr "Samodejno obreži …"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
593 msgid "Automatically analyse content audio"
594 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
595
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
597 msgid "B"
598 msgstr "B"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
601 msgid "BCC address"
602 msgstr "Naslov BCC"
603
604 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
605 msgid "Barco Alchemy"
606 msgstr "Barco Alchemy"
607
608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
609 msgid "Blue chromaticity"
610 msgstr "Modra kromatičnost"
611
612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
613 msgid "Bottom"
614 msgstr "Spodaj"
615
616 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
617 msgid "Browse..."
618 msgstr "Prebrskaj ..."
619
620 #: src/wx/text_panel.cc:99
621 msgid "Burn subtitles into image"
622 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
623
624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
625 msgid "But I have to use fader"
626 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
629 msgid "CC addresses"
630 msgstr "Naslovi CC"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:205
633 msgid "CCAP track"
634 msgstr "Steza CCAP"
635
636 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
637 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
638 msgid "CPL"
639 msgstr "CPL"
640
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
642 msgid "CPL ID"
643 msgstr "CPL ID"
644
645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
646 msgid "CPL annotation text"
647 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
648
649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
650 msgid "CPL's content is not encrypted."
651 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:95
654 msgid "Calculate..."
655 msgstr "Izračunaj …"
656
657 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
658 msgid "Cancel"
659 msgstr "Prekliči"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:389
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
663 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:391
666 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
667 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
668
669 #: src/wx/text_panel.cc:599
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
671 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:601
674 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
675 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:598
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
680
681 #: src/wx/video_panel.cc:600
682 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
683 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
684
685 #: src/wx/text_view.cc:73
686 msgid "Caption"
687 msgstr "Napis"
688
689 #: src/wx/text_view.cc:48
690 msgid "Captions"
691 msgstr "Napisi"
692
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "Veriga potrdil"
696
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "Preneseno potrdilo"
703
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
705 msgid "Chain"
706 msgstr "Veriga"
707
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
709 msgid "Channel gain"
710 msgstr "Ojačitev kanala"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
713 msgid "Channels"
714 msgstr "Kanali"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:91
717 msgid "Check all"
718 msgstr "Preveri vse"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:168
721 msgid "Check for testing updates on startup"
722 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:164
725 msgid "Check for updates on startup"
726 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:108
729 msgid "Choose CPL..."
730 msgstr "Izberi CPL ..."
731
732 #: src/wx/content_panel.cc:669
733 msgid "Choose a DCP folder"
734 msgstr "Izberite mapo DCP"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:350
737 msgid "Choose a file"
738 msgstr "Izberite datoteko"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:610
741 msgid "Choose a file or files"
742 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
745 msgid "Choose a folder"
746 msgstr "Izberite mapo"
747
748 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
749 msgid "Choose a font"
750 msgstr "Izberite pisavo"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
753 msgid "Choose a font file"
754 msgstr "Izberite datoteko pisave"
755
756 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
757 msgid "Christie"
758 msgstr "Christie"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
761 msgid "Cinema and screen database file"
762 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
763
764 #: src/wx/content_widget.h:88
765 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
766 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
767
768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
769 #, c-format
770 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
771 msgstr ""
772 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
773
774 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
775 msgid "Closed captions"
776 msgstr "Zaprti napisi"
777
778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
779 msgid "Colour"
780 msgstr "Barva"
781
782 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
783 msgid "Colour conversion"
784 msgstr "Pretvorba barv"
785
786 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
787 #: src/wx/video_panel.cc:194
788 msgid "Colour|Custom"
789 msgstr "Barva|Po meri"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
792 msgid "Company name"
793 msgstr "Naziv podjetja"
794
795 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
796 msgid "Component"
797 msgstr "Komponenta"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
800 msgid "Configuration file"
801 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
802
803 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
805 msgid "Config|Timing"
806 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
807
808 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
809 msgid "Confirm KDM email"
810 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
813 msgid "Container"
814 msgstr "Vsebnik"
815
816 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
817 msgid "Content"
818 msgstr "Vsebina"
819
820 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
821 msgid "Content Properties"
822 msgstr "Lastnosti vsebine"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
825 msgid "Content Type"
826 msgstr "Vrsta vsebine"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
829 msgid "Content directory"
830 msgstr "Mapa vsebine"
831
832 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
833 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
834 msgid "Content version"
835 msgstr "Različica vsebine"
836
837 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
838 msgid "Content versions"
839 msgstr "Različice vsebine"
840
841 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
842 msgid "Contrast"
843 msgstr "Kontrast"
844
845 #: src/wx/text_panel.cc:113
846 msgid "Coord|Y"
847 msgstr "Koordinate|Y"
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
850 msgid "Copy as name"
851 msgstr "Kopiraj kot ime"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:972
854 msgid "CoreAudio"
855 msgstr "CoreAudio"
856
857 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
858 msgid "Could not analyse audio."
859 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
860
861 #: src/wx/text_panel.cc:903
862 msgid "Could not analyse subtitles."
863 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
864
865 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
866 #, c-format
867 msgid "Could not find serial number %s"
868 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:380
871 #, c-format
872 msgid "Could not import certificate (%s)"
873 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
874
875 #: src/wx/content_menu.cc:393
876 msgid "Could not load KDM"
877 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
878
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
880 #, c-format
881 msgid "Could not load certificate (%s)"
882 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
883
884 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
885 #, c-format
886 msgid "Could not read DCP: %s"
887 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
888
889 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
890 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
891 msgid "Could not read certificate file (%1)"
892 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
895 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
896 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
897 msgid "Could not read certificate file."
898 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
899
900 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
901 msgid "Could not read certificates from Qube server."
902 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:582
905 #, c-format
906 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
907 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
908
909 #: src/wx/film_viewer.cc:650
910 msgid ""
911 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
912 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
913
914 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
915 msgid ""
916 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
917 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
918 msgstr ""
919 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml.  "
920 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
923 msgid "Cover Sheet"
924 msgstr "Naslovnica"
925
926 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
927 msgid "Create in folder"
928 msgstr "Ustvari v mapi"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
931 msgid "Creator"
932 msgstr "Ustvarjalec"
933
934 #: src/wx/video_panel.cc:98
935 msgid "Crop"
936 msgstr "Obreži"
937
938 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
939 #, c-format
940 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
941 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
944 msgid "Cursor: none"
945 msgstr "Kazalec: brez"
946
947 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
948 msgid "Custom"
949 msgstr "Po meri"
950
951 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
952 msgid "Custom scale"
953 msgstr "Merilo po meri"
954
955 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
956 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
957 msgid "DCP"
958 msgstr "DCP"
959
960 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
961 msgid "DCP Text Track"
962 msgstr "Besedilna steza DCP"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
965 msgid "DCP asset filename format"
966 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
967
968 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
969 msgid "DCP directory"
970 msgstr "Mapa DCP"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
973 msgid "DCP metadata filename format"
974 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
975
976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
977 msgid "DCP validates OK."
978 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
979
980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
981 msgid "DCP verification"
982 msgstr "Preverjanje DCP"
983
984 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
985 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
986 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
987 msgid "DCP-o-matic"
988 msgstr "DCP-o-matic"
989
990 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
991 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
992 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
995 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
996 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
997
998 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
999 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1000 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1001
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1003 #, c-format
1004 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1005 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1008 msgid "DCP-o-matic test email"
1009 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1010
1011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1012 msgid "Debug log file"
1013 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1016 msgid "Debug: 3D"
1017 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1020 msgid "Debug: audio analysis"
1021 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1024 msgid "Debug: email sending"
1025 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1028 msgid "Debug: encode"
1029 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1032 msgid "Debug: player"
1033 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1036 msgid "Debug: video view"
1037 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1038
1039 #: src/wx/player_information.cc:196
1040 #, c-format
1041 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1042 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1045 msgid "Decrypting KDMs"
1046 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1049 msgid "Default \"add file\" location"
1050 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1053 msgid "Default DCP audio channels"
1054 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1057 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1061 msgid "Default KDM directory"
1062 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1065 msgid "Default KDM duration"
1066 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1069 msgid "Default KDM type"
1070 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1073 msgid "Default audio delay"
1074 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1077 msgid "Default audio language"
1078 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1081 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1082 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1085 msgid "Default chain"
1086 msgstr "Privzeta veriga"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1089 msgid "Default content type"
1090 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1093 msgid "Default directory for new films"
1094 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1097 msgid "Default distributor"
1098 msgstr "Privzeti distributer"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1101 msgid "Default duration of still images"
1102 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1105 msgid "Default facility"
1106 msgstr "Privzeti obrat"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1109 msgid "Default standard"
1110 msgstr "Privzeti standard"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1113 msgid "Default studio"
1114 msgstr "Privzeti studio"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1117 msgid "Default territory"
1118 msgstr "Privzeto ozemlje"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1121 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1122 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1125 msgid "Defaults"
1126 msgstr "Privzete vrednosti"
1127
1128 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1129 msgid "Define font in output and export font file"
1130 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1133 msgid "Delay"
1134 msgstr "Zakasnitev"
1135
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Details"
1139 msgstr "Podrobnosti ..."
1140
1141 #: src/wx/job_view.cc:80
1142 msgid "Details..."
1143 msgstr "Podrobnosti ..."
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1146 msgid "Direct Sound"
1147 msgstr "Direct Sound"
1148
1149 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1150 msgid "Distributor"
1151 msgstr "Distributer"
1152
1153 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1154 msgid "Dolby / Doremi"
1155 msgstr "Dolby / Doremi"
1156
1157 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1158 msgid "Don't ask this again"
1159 msgstr "Ne vprašaj več"
1160
1161 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1162 msgid "Don't send emails"
1163 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1164
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1166 msgid "Don't show hints again"
1167 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1168
1169 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1170 msgid "Don't show this message again"
1171 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1172
1173 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1174 msgid "Download"
1175 msgstr "Prenesi"
1176
1177 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1178 msgid "Download certificate"
1179 msgstr "Prenesi potrdilo"
1180
1181 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1182 msgid "Download..."
1183 msgstr "Prenesi …"
1184
1185 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1186 msgid "Downloading certificate"
1187 msgstr "Prenos potrdila"
1188
1189 #: src/wx/player_information.cc:110
1190 #, c-format
1191 msgid "Dropped frames: %d"
1192 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1193
1194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1195 msgid "Dual-screen displays"
1196 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1199 msgid "Dummy"
1200 msgstr "Preizkusno"
1201
1202 #: src/wx/content_panel.cc:277
1203 msgid "Earlier"
1204 msgstr "Prej"
1205
1206 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1207 msgid "Edit Cinema..."
1208 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1209
1210 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1211 msgid "Edit Screen..."
1212 msgstr "Uredi platno ..."
1213
1214 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1215 msgid "Edit cinema"
1216 msgstr "Uredi kinodvorano"
1217
1218 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1219 msgid "Edit recipient"
1220 msgstr "Uredi prejemnika"
1221
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1223 msgid "Edit screen"
1224 msgstr "Uredi platno"
1225
1226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1228 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1229 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1230 #: src/wx/editable_list.h:146
1231 msgid "Edit..."
1232 msgstr "Uredi ..."
1233
1234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1235 msgid "Effect"
1236 msgstr "Učinek"
1237
1238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1239 msgid "Effect colour"
1240 msgstr "Barva učinka"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1243 msgid "Email"
1244 msgstr "E-pošta"
1245
1246 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1247 msgid "Email address"
1248 msgstr "E-poštni naslov"
1249
1250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1251 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1252 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1253
1254 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1255 msgid "Encoding Servers"
1256 msgstr "Strežniki kodiranja"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1259 msgid "Encrypted"
1260 msgstr "Šifrirano"
1261
1262 #: src/wx/text_view.cc:65
1263 msgid "End"
1264 msgstr "Konec"
1265
1266 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1267 #, c-format
1268 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1269 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1270
1271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1273 msgid "Errors"
1274 msgstr "Napake"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1277 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1278 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1281 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1282 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1285 msgid "Export certificate..."
1286 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1289 msgid "Export chain..."
1290 msgstr "Izvozi verigo …"
1291
1292 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1293 msgid "Export subtitles"
1294 msgstr "Izvozi podnaslove"
1295
1296 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1297 msgid "Export video file"
1298 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1301 msgid "Export..."
1302 msgstr "Izvozi ..."
1303
1304 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1305 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1306 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1309 msgid "FTP (for Dolby)"
1310 msgstr "FTP (za Dolby)"
1311
1312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1313 msgid "Facility"
1314 msgstr "Obrat"
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1317 msgid "Fade in"
1318 msgstr "Odtemnitev"
1319
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1321 msgid "Fade in time"
1322 msgstr "Čas odtemnitve"
1323
1324 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1325 msgid "Fade out"
1326 msgstr "Zatemnitev"
1327
1328 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1329 msgid "Fade out time"
1330 msgstr "Čas zatemnitve"
1331
1332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1333 msgid "File"
1334 msgstr "Datoteka"
1335
1336 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1337 #, c-format
1338 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1339 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1340
1341 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Ime datoteke"
1344
1345 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1346 msgid "Filename format"
1347 msgstr "Oblika imena datoteke"
1348
1349 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1350 msgid "Film name"
1351 msgstr "Ime filma"
1352
1353 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1354 msgid "Filters"
1355 msgstr "Filtri"
1356
1357 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1358 msgid "Final"
1359 msgstr "Končna"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1362 msgid ""
1363 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1364 msgstr ""
1365 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1366 "glasnosti"
1367
1368 #: src/wx/content_menu.cc:99
1369 msgid "Find missing..."
1370 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1373 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1374 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1375
1376 #: src/wx/markers.cc:37
1377 msgid "First frame of end credits"
1378 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1379
1380 #: src/wx/markers.cc:35
1381 msgid "First frame of intermission"
1382 msgstr "Prva sličica premora"
1383
1384 #: src/wx/markers.cc:39
1385 msgid "First frame of moving credits"
1386 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1387
1388 #: src/wx/markers.cc:33
1389 msgid "First frame of title credits"
1390 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1391
1392 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1393 msgid "Folder / ZIP name format"
1394 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1395
1396 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1397 msgid "Folder name"
1398 msgstr "Ime mape"
1399
1400 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1401 msgid "Fonts"
1402 msgstr "Pisave"
1403
1404 #: src/wx/text_panel.cc:125
1405 msgid "Fonts..."
1406 msgstr "Pisave …"
1407
1408 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1409 msgid ""
1410 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1411 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1412 "the KDMs."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1416 msgid "Forensically mark audio"
1417 msgstr "Forenzično označi zvok"
1418
1419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1420 msgid "Forensically mark video"
1421 msgstr "Forenzično označi video"
1422
1423 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1424 msgid "Format"
1425 msgstr "Oblika"
1426
1427 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1428 msgid "Frame Rate"
1429 msgstr "Hitrost sličic"
1430
1431 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1432 msgid "Frame rate"
1433 msgstr "Hitrost v sličicah"
1434
1435 #: src/wx/player_information.cc:166
1436 #, c-format
1437 msgid "Frame rate: %d"
1438 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1439
1440 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1441 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1442 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1443
1444 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1445 msgid "From"
1446 msgstr "Od"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1449 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1450 msgid "From address"
1451 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1452
1453 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1454 msgid "From template"
1455 msgstr "Iz predloge"
1456
1457 #: src/wx/video_panel.cc:199
1458 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1459 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1460
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1462 msgid "Full length"
1463 msgstr "Polna dolžina"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1466 msgid "GB"
1467 msgstr "GB"
1468
1469 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1470 msgid "GDC"
1471 msgstr "GDC"
1472
1473 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1474 msgid "Gain"
1475 msgstr "Ojačitev"
1476
1477 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1478 msgid "Gain Calculator"
1479 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1480
1481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1482 #, c-format
1483 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1484 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1488 msgid "General"
1489 msgstr "Splošno"
1490
1491 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1492 msgid "Get from file..."
1493 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1494
1495 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1496 msgid "Go back"
1497 msgstr "Pojdi nazaj"
1498
1499 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1500 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1501 msgid "Go to"
1502 msgstr "Pojdi na"
1503
1504 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1505 msgid "Go to frame"
1506 msgstr "Pojdi na sličico"
1507
1508 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1509 msgid "Go to timecode"
1510 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1513 msgid "Green chromaticity"
1514 msgstr "Zelena kromatičnost"
1515
1516 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1517 msgid "Higher priority"
1518 msgstr "Višja prednost"
1519
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1521 msgid "Hints"
1522 msgstr "Namigi"
1523
1524 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1525 msgid "Host"
1526 msgstr "Gostitelj"
1527
1528 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1529 msgid "Host name or IP address"
1530 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1533 msgid ""
1534 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1535 "'Single reel'"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1539 #. the warning about using the disk writer.
1540 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1541 msgid "I am sure"
1542 msgstr "Prepričan_a sem"
1543
1544 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1545 msgid "I want to play this back at fader"
1546 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1547
1548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1549 msgid "ID"
1550 msgstr "ID"
1551
1552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1553 msgid "IP address"
1554 msgstr "Naslov IP"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1557 msgid "IP address / host name"
1558 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1561 msgid "Identifiers"
1562 msgstr "Identifikatorji"
1563
1564 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "If you continue with this operation\n"
1568 "\n"
1569 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1570 "\n"
1571 "on the drive\n"
1572 "\n"
1573 "<b>%s</b>\n"
1574 "\n"
1575 "will be\n"
1576 "\n"
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1578 "DESTROYED.</span>\n"
1579 "\n"
1580 "If you are sure you want to continue please type\n"
1581 "\n"
1582 "<tt>%s</tt>\n"
1583 "\n"
1584 "into the box below, then click OK."
1585 msgstr ""
1586 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1587 "\n"
1588 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1589 "\n"
1590 "na pogonu\n"
1591 "\n"
1592 "<b>%s</b>,\n"
1593 "\n"
1594 "bo\n"
1595 "\n"
1596 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1597 "span>\n"
1598 "\n"
1599 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1600 "\n"
1601 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1602 "\n"
1603 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1606 msgid ""
1607 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1608 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1609 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1610 "useless.  Proceed with caution!"
1611 msgstr ""
1612 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1613 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1614 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1615 "previdno!"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1618 msgid ""
1619 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1620 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1621 "become useless.  Proceed with caution!"
1622 msgstr ""
1623 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1624 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1625 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1626
1627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1628 msgid ""
1629 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1630 msgstr ""
1631 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1632 "napise"
1633
1634 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1635 msgid "Image X position"
1636 msgstr "Položaj slike X"
1637
1638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1639 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1640 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1641
1642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1643 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1644 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1647 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1648 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1651 msgid "Import..."
1652 msgstr "Uvozi ..."
1653
1654 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1655 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1656 msgid "Important notice"
1657 msgstr "Pomembno obvestilo"
1658
1659 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1660 msgid "Incorrect version"
1661 msgstr "Napačna različica"
1662
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1664 msgid "Input gamma"
1665 msgstr "Vhodna gama"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1668 msgid "Input gamma correction"
1669 msgstr "Popravek vhodne gama"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1672 msgid "Input power"
1673 msgstr "Vhodna moč"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1676 msgid "Input transfer function"
1677 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1680 #, c-format
1681 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1682 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1685 msgid "Intermediate"
1686 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1687
1688 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1689 msgid "Intermediate common name"
1690 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1693 msgid "Interop"
1694 msgstr "Interop"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1697 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1698 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1701 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1702 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1703
1704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1705 msgid "Issuer"
1706 msgstr "Izdajatelj"
1707
1708 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Issuer common name"
1711 msgstr "Skupno ime za list"
1712
1713 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1714 msgid "Issuer organization name"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1718 msgid ""
1719 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1720 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1721 msgstr ""
1722 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1723 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1726 msgid "JACK"
1727 msgstr "JACK"
1728
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1730 msgid ""
1731 "JPEG2000 bandwidth\n"
1732 "for newly-encoded data"
1733 msgstr ""
1734 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1735 "za novo kodirane podatke"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1738 msgid "JPEG2000 comment"
1739 msgstr "Komentar JPEG2000"
1740
1741 #: src/wx/content_menu.cc:98
1742 msgid "Join"
1743 msgstr "Pridružite se"
1744
1745 #: src/wx/controls.cc:93
1746 msgid "Jump to selected content"
1747 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1748
1749 #: src/wx/player_information.cc:78
1750 msgid "KDM"
1751 msgstr "KDM"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1754 msgid "KDM Email"
1755 msgstr "E-pošta KDM"
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1758 msgid "KDM directory"
1759 msgstr "Mapa KDM"
1760
1761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1762 msgid "KDM type"
1763 msgstr "Vrsta KDM"
1764
1765 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1766 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1767 msgid "KDM|Timing"
1768 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1769
1770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1771 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1772 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1775 msgid "Keys"
1776 msgstr "Ključi"
1777
1778 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1779 #, c-format
1780 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1781 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1782
1783 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1784 #: src/wx/text_panel.cc:174
1785 msgid "Language"
1786 msgstr "Jezik"
1787
1788 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1789 msgid "Language Tag"
1790 msgstr "Oznaka jezika"
1791
1792 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1793 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1794 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1795
1796 #: src/wx/text_panel.cc:177
1797 msgid "Language of these subtitles"
1798 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1799
1800 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1801 msgid "Language used for any sign language video track"
1802 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1803
1804 #: src/wx/markers.cc:38
1805 msgid "Last frame of end credits"
1806 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1807
1808 #: src/wx/markers.cc:36
1809 msgid "Last frame of intermission"
1810 msgstr "Zadnja sličica premora"
1811
1812 #: src/wx/markers.cc:40
1813 msgid "Last frame of moving credits"
1814 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1815
1816 #: src/wx/markers.cc:34
1817 msgid "Last frame of title credits"
1818 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1819
1820 #: src/wx/content_panel.cc:281
1821 msgid "Later"
1822 msgstr "Kasneje"
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1825 msgid "Leaf"
1826 msgstr "List"
1827
1828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1829 msgid "Leaf common name"
1830 msgstr "Skupno ime za list"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1833 msgid "Leaf private key"
1834 msgstr "Zasebni ključ lista"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1837 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1838 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1839
1840 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1841 #: src/wx/video_panel.cc:118
1842 msgid "Left"
1843 msgstr "Levo"
1844
1845 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1846 msgid "Length"
1847 msgstr "Dolžina"
1848
1849 #: src/wx/player_information.cc:182
1850 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1851 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1852
1853 #: src/wx/text_panel.cc:117
1854 msgid "Line spacing"
1855 msgstr "Razmik med vrsticami"
1856
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1858 msgid "Load certificate..."
1859 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1862 msgid "Locations"
1863 msgstr "Lokacije"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1866 msgid "Log"
1867 msgstr "Zapisnik"
1868
1869 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1870 #, c-format
1871 msgid "Loudness range %.2f LU"
1872 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1873
1874 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1875 msgid "Lower priority"
1876 msgstr "Nižja prednost"
1877
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1879 msgid "Luminance"
1880 msgstr "Svetilnost"
1881
1882 #: src/wx/content_panel.cc:894
1883 msgid "MISSING: "
1884 msgstr "MANJKAJOČE: "
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1887 msgid "MOV / ProRes 4444"
1888 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1889
1890 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1891 msgid "MOV / ProRes HQ"
1892 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1893
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1895 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1896 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1899 msgid "MP4 / H.264"
1900 msgstr "MP4 / H.264"
1901
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1903 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1904 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1905
1906 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1907 #. film or an "additional" language.
1908 #: src/wx/text_panel.cc:183
1909 msgid "Main"
1910 msgstr "Glavno"
1911
1912 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1913 msgid "Make DCP"
1914 msgstr "Naredi DCP"
1915
1916 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1917 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1918 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1919
1920 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1921 msgid "Make DKDMs"
1922 msgstr "Naredi DKDM-je"
1923
1924 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1925 msgid "Make KDMs"
1926 msgstr "Naredi KDM-je"
1927
1928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1929 msgid "Make certificate chain"
1930 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1931
1932 #: src/wx/video_panel.cc:422
1933 msgid "Many"
1934 msgstr "Številni"
1935
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1937 msgid "Mapping"
1938 msgstr "Preslikava"
1939
1940 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1941 msgid "Mark all audio channels"
1942 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1943
1944 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1945 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1946 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1947
1948 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1949 msgid "Markers"
1950 msgstr "Označevalniki"
1951
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1953 msgid "Markers..."
1954 msgstr "Oznake …"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1957 msgid "Matrix"
1958 msgstr "Matrika"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1961 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1962 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1965 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1966 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1970 msgid "Mbit/s"
1971 msgstr "Mbit/s"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1974 msgid "Message box"
1975 msgstr "Okno s sporočilom"
1976
1977 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1978 msgid "Metadata"
1979 msgstr "Metapodatki"
1980
1981 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1982 msgid "Metadata..."
1983 msgstr "Metapodatki ..."
1984
1985 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1986 msgid "Mix audio down to stereo"
1987 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1988
1989 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1990 #, c-format
1991 msgid "Move %s marker to current position"
1992 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1993
1994 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1995 msgid "Move configuration"
1996 msgstr "Premakni prilagoditev"
1997
1998 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1999 msgid "Move content"
2000 msgstr "Premakni vsebino"
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:278
2003 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2004 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2005
2006 #: src/wx/content_panel.cc:282
2007 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2008 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2009
2010 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2011 msgid "Move to start of reel"
2012 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2013
2014 #: src/wx/video_panel.cc:501
2015 msgid "Multiple content selected"
2016 msgstr "Izbrano več vsebin"
2017
2018 #: src/wx/content_widget.h:78
2019 msgid "Multiple values"
2020 msgstr "Več vrednosti"
2021
2022 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2023 msgid "My Documents"
2024 msgstr "Moji dokumenti"
2025
2026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2027 msgid "My problem is"
2028 msgstr "Moja težava je"
2029
2030 #: src/wx/content_panel.cc:898
2031 msgid "NEEDS KDM: "
2032 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2033
2034 #: src/wx/content_panel.cc:902
2035 msgid "NEEDS OV: "
2036 msgstr "POTREBE OV: "
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2039 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2040 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2041 msgid "Name"
2042 msgstr "Ime"
2043
2044 #: src/wx/player_information.cc:158
2045 msgid "Needs KDM"
2046 msgstr "Potrebuje KDM"
2047
2048 #: src/wx/player_information.cc:153
2049 msgid "Needs OV"
2050 msgstr "Potrebuje OV"
2051
2052 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2053 msgid "New name"
2054 msgstr "Novo ime"
2055
2056 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2057 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2058 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2061 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2062 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2063
2064 #: src/wx/player_information.cc:132
2065 msgid "No DCP loaded."
2066 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2069 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2070 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2071
2072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2073 #, c-format
2074 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2075 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2076
2077 #: src/wx/content_panel.cc:646
2078 msgid "No content found in this folder."
2079 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2080
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2082 msgid "No errors found."
2083 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2084
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2086 msgid "No warnings found."
2087 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Non-standard"
2092 msgstr "Standard"
2093
2094 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2095 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2096 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2097 msgid "None"
2098 msgstr "Brez"
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2101 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2102 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2103
2104 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2105 msgid "Not valid after"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2109 msgid "Not valid before"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2113 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2114 msgid "Notes"
2115 msgstr "Opombe"
2116
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2118 msgid "Notifications"
2119 msgstr "Obvestila"
2120
2121 #: src/wx/job_view.cc:89
2122 msgid "Notify when complete"
2123 msgstr "Obvesti po zaključku"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2126 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2127 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2130 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2131 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2134 msgid "OSS"
2135 msgstr "OSS"
2136
2137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2138 msgid "Off"
2139 msgstr "Izklopljeno"
2140
2141 #: src/wx/text_panel.cc:101
2142 msgid "Offset"
2143 msgstr "Zamik"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2146 msgid "Only servers encode"
2147 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2150 msgid "Open console window"
2151 msgstr "Odpri okno konzole"
2152
2153 #: src/wx/content_panel.cc:286
2154 msgid "Open the timeline for the film."
2155 msgstr "Odprite časovnico filma."
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2158 msgid "OpenGL (faster)"
2159 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2160
2161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2162 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2163 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2164
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2166 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2167 msgid "OpenGL version"
2168 msgstr "Različica OpenGL"
2169
2170 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2171 msgid "Organisation"
2172 msgstr "Organizacija"
2173
2174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2175 msgid "Organisational unit"
2176 msgstr "Organizacijska enota"
2177
2178 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2179 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2180 msgid "Other trusted devices"
2181 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2182
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2184 msgid "Outgoing mail server"
2185 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2186
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2188 msgid "Outline"
2189 msgstr "Oris"
2190
2191 #: src/wx/controls.cc:86
2192 msgid "Outline content"
2193 msgstr "Oriši vsebino"
2194
2195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2196 msgid "Outline width"
2197 msgstr "Širina orisa"
2198
2199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2201 msgstr ""
2202 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2206 msgid "Output"
2207 msgstr "Izhod"
2208
2209 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2210 msgid "Output file"
2211 msgstr "Izhodna datoteka"
2212
2213 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2214 msgid "Output folder"
2215 msgstr "Izhodna mapa"
2216
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2218 msgid "Output gamma correction"
2219 msgstr "Popravek izhodne game"
2220
2221 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2222 msgid "Override detected video frame rate"
2223 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2224
2225 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2226 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2227 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2228
2229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2230 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2231 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2232
2233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2234 msgid ""
2235 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2236 "according to SMPTE."
2237 msgstr ""
2238 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2239 "SMPTE."
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2242 msgid "Passive mode"
2243 msgstr "Pasivni način"
2244
2245 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2247 msgid "Password"
2248 msgstr "Geslo"
2249
2250 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2251 msgid "Paste"
2252 msgstr "Prilepi"
2253
2254 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2255 msgid "Paste audio settings"
2256 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2257
2258 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2259 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2260 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2261
2262 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2263 msgid "Paste video settings"
2264 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2267 msgid "Patrons"
2268 msgstr "Pokrovitelji"
2269
2270 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2271 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2272 msgid "Pause"
2273 msgstr "Premor"
2274
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2276 msgid "Peak"
2277 msgstr "Vrh"
2278
2279 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2280 #, c-format
2281 msgid "Peak: %.2fdB"
2282 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2283
2284 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2285 msgid "Peak: unknown"
2286 msgstr "Vrh: neznan"
2287
2288 #: src/wx/player_information.cc:91
2289 msgid "Performance"
2290 msgstr "Hitrost delovanja"
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2293 msgid "Plain"
2294 msgstr "Preprosto"
2295
2296 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2297 msgid "Play"
2298 msgstr "Predvajaj"
2299
2300 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2301 msgid "Play length"
2302 msgstr "Dolžina predvajanja"
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2305 msgid "Play sound via"
2306 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2309 msgid "Playlist directory"
2310 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2311
2312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2313 msgid ""
2314 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2315 "about the problem."
2316 msgstr ""
2317 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2318 "težavi."
2319
2320 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2321 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2322 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2323
2324 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2325 msgid "Position"
2326 msgstr "Položaj"
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2329 msgid "Pre-release"
2330 msgstr "Pred-izdaja"
2331
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2333 msgid "Processor"
2334 msgstr "Obdelovalec"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2337 msgid "Product name"
2338 msgstr "Naziv izdelka"
2339
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2341 msgid "Product version"
2342 msgstr "Različica izdelka"
2343
2344 #: src/wx/content_menu.cc:102
2345 msgid "Properties..."
2346 msgstr "Lastnosti ..."
2347
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2349 msgid "Protocol"
2350 msgstr "Protokol"
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2353 msgid "PulseAudio"
2354 msgstr "PulseAudio"
2355
2356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2357 msgid "Quality"
2358 msgstr "Kakovost"
2359
2360 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2361 msgid "Qube"
2362 msgstr "Qube"
2363
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2365 msgid "RGB to XYZ conversion"
2366 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2367
2368 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2369 msgid "RMS"
2370 msgstr "RMS"
2371
2372 #: src/wx/video_panel.cc:197
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Obseg"
2375
2376 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2377 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2378 msgid "Rating"
2379 msgstr "Ocena"
2380
2381 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2382 msgid "Ratings"
2383 msgstr "Ocene"
2384
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2386 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2387 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2388
2389 #: src/wx/content_menu.cc:100
2390 msgid "Re-examine..."
2391 msgstr "Ponovno preuči ..."
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2394 msgid "Re-make certificates and key..."
2395 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2396
2397 #: src/wx/content_view.cc:88
2398 msgid "Reading content directory"
2399 msgstr "Branje mape vsebine"
2400
2401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2402 msgid "Rec. 2020"
2403 msgstr "Rec. 2020"
2404
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2406 msgid "Rec. 601"
2407 msgstr "Rec. 601"
2408
2409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2410 msgid "Rec. 709"
2411 msgstr "Rec. 709"
2412
2413 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Recipient"
2416 msgstr "Prejemniki"
2417
2418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2419 msgid "Recipient certificate"
2420 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2421
2422 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2423 msgid "Recipients"
2424 msgstr "Prejemniki"
2425
2426 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2427 msgid "Red band"
2428 msgstr "Rdeči pas"
2429
2430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2431 msgid "Red chromaticity"
2432 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2433
2434 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2435 #, c-format
2436 msgid "Reel %d"
2437 msgstr "Kolut %d"
2438
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2440 msgid "Reel length"
2441 msgstr "Dolžina koluta"
2442
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2444 msgid "Reels"
2445 msgstr "Koluti"
2446
2447 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2448 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2449 msgid "Reel|Custom"
2450 msgstr "Kolut|Po meri"
2451
2452 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2453 msgid "Region"
2454 msgstr "Območje"
2455
2456 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2457 msgid "Release territory"
2458 msgstr "Ozemlje objave"
2459
2460 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2461 msgid "Release territory for this DCP"
2462 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2465 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2466 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2467 msgid "Remove"
2468 msgstr "Odstrani"
2469
2470 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2471 #, c-format
2472 msgid "Remove %s marker"
2473 msgstr "Odstrani oznako %s"
2474
2475 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2476 msgid "Remove Cinema"
2477 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2478
2479 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2480 msgid "Remove Screen"
2481 msgstr "Odstrani zaslon"
2482
2483 #: src/wx/content_panel.cc:274
2484 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2485 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2486
2487 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2488 msgid "Rename template"
2489 msgstr "Preimenuj predlogo"
2490
2491 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2492 msgid "Rename..."
2493 msgstr "Preimenuj …"
2494
2495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2496 msgid "Renderer"
2497 msgstr "Upodobljevalnik"
2498
2499 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2500 msgid "Repeat"
2501 msgstr "Ponovi"
2502
2503 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2504 msgid "Repeat Content"
2505 msgstr "Ponovi vsebino"
2506
2507 #: src/wx/content_menu.cc:97
2508 msgid "Repeat..."
2509 msgstr "Ponovi …"
2510
2511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2512 msgid "Report A Problem"
2513 msgstr "Prijavi težavo"
2514
2515 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2516 msgid "Reset to default"
2517 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2520 msgid "Reset to default subject and text"
2521 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2524 msgid "Reset to default text"
2525 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2526
2527 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2528 msgid "Resolution"
2529 msgstr "Ločljivost"
2530
2531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2532 msgid "Respect KDM validity periods"
2533 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2534
2535 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2536 msgid "Restore to original colours"
2537 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2538
2539 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2540 msgid "Resume"
2541 msgstr "Nadaljuj"
2542
2543 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2544 #: src/wx/video_panel.cc:132
2545 msgid "Right"
2546 msgstr "Desno"
2547
2548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2549 msgid "Right click to change gain."
2550 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2551
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2553 msgid "Root"
2554 msgstr "Korenska mapa"
2555
2556 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2557 msgid "Root common name"
2558 msgstr "Splošno korensko ime"
2559
2560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2561 msgid "S-Gamut3"
2562 msgstr "S-Gamut3"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2565 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2566 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2569 msgid "SMPTE"
2570 msgstr "SMPTE"
2571
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2573 #, fuzzy
2574 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2575 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2576
2577 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2578 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2579 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2580
2581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2582 msgid "SSL"
2583 msgstr "SSL"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2586 msgid "STARTTLS"
2587 msgstr "STARTTLS"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2590 msgid "Same place as last time"
2591 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2594 msgid "Same place as project"
2595 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2596
2597 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2598 #, c-format
2599 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2600 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2603 msgid "Sample rate"
2604 msgstr "Mera vzorčenja"
2605
2606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2607 msgid "Save template"
2608 msgstr "Shrani predlogo"
2609
2610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2611 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2612 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2613
2614 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2615 msgid "Scale"
2616 msgstr "Umeri"
2617
2618 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2619 msgid "Screens"
2620 msgstr "Platna"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2623 msgid "Search network for servers"
2624 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2625
2626 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2627 msgid "Select"
2628 msgstr "Izberite"
2629
2630 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2631 msgid "Select CPL XML file"
2632 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2633
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2635 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2636 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2637 msgid "Select Certificate File"
2638 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2639
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2641 msgid "Select Chain File"
2642 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2645 msgid "Select Cinemas File"
2646 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2647
2648 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2649 msgid "Select Export File"
2650 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2651
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2653 msgid "Select File To Import"
2654 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2655
2656 #: src/wx/content_menu.cc:383
2657 msgid "Select KDM"
2658 msgstr "Izberite KDM"
2659
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2661 msgid "Select Key File"
2662 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2663
2664 #: src/wx/content_menu.cc:435
2665 msgid "Select OV"
2666 msgstr "Izberite OV"
2667
2668 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2669 msgid "Select and move content"
2670 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2671
2672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2673 msgid "Select cinema and screen database file"
2674 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2677 msgid "Select configuration file"
2678 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2679
2680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2681 msgid "Select debug log file"
2682 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2683
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2685 msgid "Select output file"
2686 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2687
2688 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2689 msgid "Send by email"
2690 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2691
2692 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2693 msgid "Send emails"
2694 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2695
2696 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2697 msgid "Send logs"
2698 msgstr "Pošlji zapisnike"
2699
2700 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2701 msgid "Send test email"
2702 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2705 msgid "Send test email..."
2706 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2707
2708 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2709 msgid "Send translations"
2710 msgstr "Pošlji prevode"
2711
2712 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2713 msgid "Sequence"
2714 msgstr "Sekvenca"
2715
2716 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2717 msgid "Serial number"
2718 msgstr "Serijska številka"
2719
2720 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2721 msgid "Server"
2722 msgstr "Strežnik"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2725 msgid "Servers"
2726 msgstr "Strežniki"
2727
2728 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2729 msgid "Set"
2730 msgstr "Določi"
2731
2732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2733 msgid "Set additional email addresses..."
2734 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2735
2736 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2737 msgid "Set from current position"
2738 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2739
2740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2741 msgid "Set from file..."
2742 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2743
2744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2745 msgid "Set from system font..."
2746 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2747
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2749 msgid "Set language"
2750 msgstr "Nastavitev jezika"
2751
2752 #: src/wx/content_menu.cc:109
2753 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2754 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2755
2756 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2757 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2758 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2759
2760 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2761 msgid "Set size"
2762 msgstr "Nastavi velikost"
2763
2764 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2765 msgid "Set to"
2766 msgstr "Nastavljeno na"
2767
2768 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2769 msgid "Shading language version"
2770 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2771
2772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2773 msgid "Shadow"
2774 msgstr "Senca"
2775
2776 #: src/wx/password_entry.cc:34
2777 msgid "Show"
2778 msgstr "Pokaži"
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2781 msgid "Show experimental audio processors"
2782 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2783
2784 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2785 msgid "Show graph of audio levels..."
2786 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2787
2788 #: src/wx/text_panel.cc:169
2789 msgid "Show subtitle area"
2790 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2791
2792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2793 msgid "Sign language video language"
2794 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2795
2796 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2797 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2798 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2801 msgid "Simple (safer)"
2802 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2803
2804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2805 msgid "Simple gamma"
2806 msgstr "Enostavna gama"
2807
2808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2809 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2810 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2811
2812 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2813 msgid "Single reel"
2814 msgstr "Enojni kolut"
2815
2816 #: src/wx/player_information.cc:164
2817 #, c-format
2818 msgid "Size: %dx%d"
2819 msgstr "Velikost: %dx%d"
2820
2821 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2822 msgid "Smoothing"
2823 msgstr "Glajenje"
2824
2825 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2826 msgid "Snap"
2827 msgstr "Pripni"
2828
2829 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2830 msgid ""
2831 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2832 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2833 "not be created."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2837 msgid ""
2838 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2839 "within a <Subtitle>."
2840 msgstr ""
2841 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2842 "poravnave v <Subtitle>."
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2845 msgid ""
2846 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2847 msgstr ""
2848 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2849 "položaja."
2850
2851 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2852 msgid "Sound"
2853 msgstr "Zvok"
2854
2855 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2856 msgid "Sound processor"
2857 msgstr "Zvočni procesor"
2858
2859 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2860 msgid "Split by video content"
2861 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2862
2863 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2864 msgid "Stable version "
2865 msgstr "Stabilna različica "
2866
2867 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2868 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2869 msgid "Standard"
2870 msgstr "Standard"
2871
2872 #: src/wx/text_view.cc:57
2873 msgid "Start"
2874 msgstr "Začni"
2875
2876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2877 msgid "Start of reel"
2878 msgstr "Začetek koluta"
2879
2880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2881 msgid "Start player as"
2882 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2883
2884 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2885 msgid "Status"
2886 msgstr "Stanje"
2887
2888 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2889 msgid "Stop"
2890 msgstr "Ustavi"
2891
2892 #: src/wx/text_panel.cc:121
2893 msgid "Stream"
2894 msgstr "Tok"
2895
2896 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2897 msgid "Studio"
2898 msgstr "Studio"
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2901 msgid "Subject"
2902 msgstr "Zadeva"
2903
2904 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Subject common name"
2907 msgstr "Splošno korensko ime"
2908
2909 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Subject organization name"
2912 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2913
2914 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2915 msgid "Subscribers"
2916 msgstr "Naročniki"
2917
2918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2919 msgid "Subtitle appearance"
2920 msgstr "Videz podnaslovov"
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2923 #, c-format
2924 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2925 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2926
2927 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2928 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2929 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2930
2931 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2932 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2933 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2934
2935 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2936 msgid "Subtitles/captions"
2937 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2938
2939 #: src/wx/player_information.cc:174
2940 msgid "Subtitles: no"
2941 msgstr "Podnaslovi: ne"
2942
2943 #: src/wx/player_information.cc:172
2944 msgid "Subtitles: yes"
2945 msgstr "Podnaslovi: da"
2946
2947 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2948 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2949 msgid "System information"
2950 msgstr "Podatki o sistemu"
2951
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2953 msgid "TMS"
2954 msgstr "TMS"
2955
2956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2957 msgid "Target path"
2958 msgstr "Ciljna pot"
2959
2960 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2961 msgid "Template"
2962 msgstr "Predloga"
2963
2964 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2965 msgid "Template name"
2966 msgstr "Ime predloge"
2967
2968 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2969 msgid "Template names must not be empty."
2970 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2971
2972 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2973 msgid "Templates"
2974 msgstr "Predloge"
2975
2976 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2977 msgid "Temporary"
2978 msgstr "Začasno"
2979
2980 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2981 msgid "Temporary version"
2982 msgstr "Začasna različica"
2983
2984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2985 msgid "Test email sending failed."
2986 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2989 msgid "Test email sent."
2990 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2991
2992 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2993 msgid "Test version "
2994 msgstr "Preskusna različica "
2995
2996 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2997 msgid "Tested by"
2998 msgstr "Preizkuševalci"
2999
3000 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3001 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3002 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3005 msgid ""
3006 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3007 "an asset."
3008 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3009
3010 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3014 "\n"
3015 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3016 "SOFTWARE</span>\n"
3017 "\n"
3018 "and may\n"
3019 "\n"
3020 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3021 "span>\n"
3022 "\n"
3023 "If you are sure you want to continue please type\n"
3024 "\n"
3025 "<tt>%s</tt>\n"
3026 "\n"
3027 "into the box below, then click OK."
3028 msgstr ""
3029 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3030 "\n"
3031 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3032 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3033 "\n"
3034 "in lahko\n"
3035 "\n"
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3037 "span>\n"
3038 "\n"
3039 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3040 "\n"
3041 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3042 "\n"
3043 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3046 #, c-format
3047 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3048 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3051 msgid ""
3052 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3053 "the contained XML."
3054 msgstr ""
3055 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3056 "vsebovanega XML."
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3059 #, c-format
3060 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3061 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3067 "<ContentTitleText>."
3068 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3071 #, c-format
3072 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3073 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3076 #, c-format
3077 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3078 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3081 #, c-format
3082 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3083 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3086 #, c-format
3087 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3088 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3091 #, c-format
3092 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3093 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3096 #, c-format
3097 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3098 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3101 #, c-format
3102 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3103 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3106 msgid ""
3107 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3108 "caption assets."
3109 msgstr ""
3110 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3111 "napisov."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3114 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3115 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3118 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3119 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3122 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3123 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3126 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3127 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3130 msgid ""
3131 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3132 msgstr ""
3133 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3136 msgid ""
3137 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3138 msgstr ""
3139 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3140
3141 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3142 msgid ""
3143 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3144 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3145 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3146 msgstr ""
3147 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3148 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3149 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3150
3151 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3152 msgid ""
3153 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3154 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3155 msgstr ""
3156 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3157 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3163 "<ContentTitleText>."
3164 msgstr ""
3165 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3168 #, c-format
3169 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3170 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3173 #, c-format
3174 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3175 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3178 #, c-format
3179 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3180 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3183 #, c-format
3184 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3185 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3188 msgid ""
3189 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3190 "XML."
3191 msgstr ""
3192 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3193 "XML."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3196 #, c-format
3197 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3198 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3201 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3202 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3208 "256KB limit."
3209 msgstr ""
3210 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3213 #, c-format
3214 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3215 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3218 #, c-format
3219 msgid "The asset %f is missing."
3220 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3223 #, c-format
3224 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3225 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3231 "invalid."
3232 msgstr ""
3233 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3236 #, c-format
3237 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3238 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3241 #, c-format
3242 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3243 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3244
3245 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3246 msgid ""
3247 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3248 "use it?"
3249 msgstr ""
3250 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3251
3252 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3256 "\n"
3257 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3258 "\n"
3259 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3260 msgstr ""
3261 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3262 "\n"
3263 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3264 "\n"
3265 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3266
3267 #: src/wx/wx_util.cc:743
3268 msgid ""
3269 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3270 "instead.  These may take a short time to create."
3271 msgstr ""
3272 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
3273 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3274
3275 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3279 "or overwrite it with your current configuration?"
3280 msgstr ""
3281 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3282 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3285 msgid ""
3286 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3287 msgstr ""
3288 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3294 "limit."
3295 msgstr ""
3296 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3297 "presega omejitev 10 MB."
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3303 "probably means that the CPL file is corrupt."
3304 msgstr ""
3305 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3306 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3312 "probably means that the asset file is corrupt."
3313 msgstr ""
3314 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3315 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3321 "probably means that the asset file is corrupt."
3322 msgstr ""
3323 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3324 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3327 #, c-format
3328 msgid "The invalid language tag %n is used."
3329 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3330
3331 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3332 #, c-format
3333 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3334 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3337 #, c-format
3338 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3339 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3345 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3346 msgstr ""
3347 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3348 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3351 #, c-format
3352 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3353 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3354
3355 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3356 #, c-format
3357 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3358 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3361 #, c-format
3362 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3363 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3366 #, c-format
3367 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3368 msgstr ""
3369 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3374 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3377 #, c-format
3378 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3379 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3385 msgstr ""
3386 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3387 "omejitev 115 MB."
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3393 msgstr ""
3394 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3400 msgstr ""
3401 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3404 #, c-format
3405 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3406 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3409 #, c-format
3410 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3411 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3414 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3415 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3416
3417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3418 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3419 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3420
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3422 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3423 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3424
3425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3426 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3427 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3430 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3431 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3432
3433 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3434 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3435 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3436
3437 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3438 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3439 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3442 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3443 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3446 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3447 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3448
3449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3450 msgid ""
3451 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3452 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3453
3454 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3455 msgid "There is not enough free memory to do that."
3456 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3457
3458 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3459 msgid ""
3460 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3461 "output device in Preferences."
3462 msgstr ""
3463 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3464 "izhodno napravo v nastavitvah."
3465
3466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3467 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3468 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3469
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3474 "it is a \"version file\" (VF)"
3475 msgstr ""
3476 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3477 "je »različica datoteke« (VF)"
3478
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3480 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3481 msgstr ""
3482 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3483 "standardom SMPTE."
3484
3485 #: src/wx/content_menu.cc:418
3486 msgid ""
3487 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3488 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3489 "KDM."
3490 msgstr ""
3491 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3492 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3493 "drug KDM."
3494
3495 #: src/wx/content_menu.cc:413
3496 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3497 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3498
3499 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3500 msgid ""
3501 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3502 "certificate. Only the first certificate will be used."
3503 msgstr ""
3504 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3505 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3506
3507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3508 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3509 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3510
3511 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3512 msgid "This is not a valid CPL file"
3513 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3514
3515 #: src/wx/content_panel.cc:685
3516 msgid ""
3517 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3518 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3519 "folder if that's what you want to import."
3520 msgstr ""
3521 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3522 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3523 "uvoziti."
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3526 msgid ""
3527 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3528 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3529 "will be used."
3530 msgstr ""
3531 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3532 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3533
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3535 msgid ""
3536 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3537 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3538 "will be used."
3539 msgstr ""
3540 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3541 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3542
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3544 msgid ""
3545 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3546 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3547 "will be used."
3548 msgstr ""
3549 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3550 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3551
3552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3553 msgid ""
3554 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3555 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3556 "library) will be used."
3557 msgstr ""
3558 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3559 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3560
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3562 msgid ""
3563 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3564 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3565 msgstr ""
3566 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3567 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3570 msgid ""
3571 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3572 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3573 msgstr ""
3574 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3575 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3576
3577 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3578 msgid "Threads"
3579 msgstr "Niti:"
3580
3581 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3582 msgid "Threshold"
3583 msgstr "Prag"
3584
3585 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3586 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3587 msgid "Thumbprint"
3588 msgstr "Prstni odtis"
3589
3590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3591 msgid "Timeline"
3592 msgstr "Časovnica"
3593
3594 #: src/wx/content_panel.cc:285
3595 msgid "Timeline..."
3596 msgstr "Časovnica …"
3597
3598 #: src/wx/content_panel.cc:296
3599 msgid "Timing"
3600 msgstr "Časovna usklajenost"
3601
3602 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3603 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3604 msgid "Timing|Timing"
3605 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3606
3607 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3608 msgid "Title language"
3609 msgstr "Jezik naslova"
3610
3611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3612 msgid "To address"
3613 msgstr "Na naslov"
3614
3615 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3616 msgid "Top"
3617 msgstr "Zgoraj"
3618
3619 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3620 msgid "Track"
3621 msgstr "Steza"
3622
3623 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3624 msgid "Translate"
3625 msgstr "Prevedi"
3626
3627 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3628 msgid "Translated by"
3629 msgstr "Prevajalci"
3630
3631 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3632 msgid "Trim from current position to end"
3633 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3634
3635 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3636 msgid "Trim from end"
3637 msgstr "Odreži od konca"
3638
3639 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3640 msgid "Trim from start"
3641 msgstr "Odreži od začetka"
3642
3643 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3644 msgid "Trim up to current position"
3645 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3646
3647 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3648 #, c-format
3649 msgid "True peak is %.2fdB"
3650 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3651
3652 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3653 msgid "Trusted Device"
3654 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3655
3656 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3657 msgid "Trusted Device certificate"
3658 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3659
3660 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3661 #: src/wx/video_panel.cc:86
3662 msgid "Type"
3663 msgstr "Vrsta"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:639
3666 msgid "UTC"
3667 msgstr "UTC/UČ"
3668
3669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3670 msgid "UTC offset (time zone)"
3671 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:640
3674 msgid "UTC+1"
3675 msgstr "UTC+1"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:651
3678 msgid "UTC+10"
3679 msgstr "UTC+10"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:652
3682 msgid "UTC+11"
3683 msgstr "UTC+11"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:653
3686 msgid "UTC+12"
3687 msgstr "UTC+12"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:641
3690 msgid "UTC+2"
3691 msgstr "UTC+2"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:642
3694 msgid "UTC+3"
3695 msgstr "UTC+3"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:643
3698 msgid "UTC+4"
3699 msgstr "UTC+4"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:644
3702 msgid "UTC+5"
3703 msgstr "UTC+5"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:645
3706 msgid "UTC+5:30"
3707 msgstr "UTC+5:30"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:646
3710 msgid "UTC+6"
3711 msgstr "UTC+6"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:647
3714 msgid "UTC+7"
3715 msgstr "UTC+7"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:648
3718 msgid "UTC+8"
3719 msgstr "UTC+8"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:649
3722 msgid "UTC+9"
3723 msgstr "UTC+9"
3724
3725 #: src/wx/wx_util.cc:650
3726 msgid "UTC+9:30"
3727 msgstr "UTC+9:30"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:637
3730 msgid "UTC-1"
3731 msgstr "UTC-1"
3732
3733 #: src/wx/wx_util.cc:626
3734 msgid "UTC-10"
3735 msgstr "UTC-10"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:625
3738 msgid "UTC-11"
3739 msgstr "UTC-11"
3740
3741 #: src/wx/wx_util.cc:636
3742 msgid "UTC-2"
3743 msgstr "UTC-2"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:635
3746 msgid "UTC-3"
3747 msgstr "UTC-3"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:634
3750 msgid "UTC-3:30"
3751 msgstr "UTC-3:30"
3752
3753 #: src/wx/wx_util.cc:633
3754 msgid "UTC-4"
3755 msgstr "UTC-4"
3756
3757 #: src/wx/wx_util.cc:632
3758 msgid "UTC-4:30"
3759 msgstr "UTC-4:30"
3760
3761 #: src/wx/wx_util.cc:631
3762 msgid "UTC-5"
3763 msgstr "UTC-5"
3764
3765 #: src/wx/wx_util.cc:630
3766 msgid "UTC-6"
3767 msgstr "UTC-6"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:629
3770 msgid "UTC-7"
3771 msgstr "UTC-7"
3772
3773 #: src/wx/wx_util.cc:628
3774 msgid "UTC-8"
3775 msgstr "UTC-8"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:627
3778 msgid "UTC-9"
3779 msgstr "UTC-9"
3780
3781 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3782 msgid "Uncheck all"
3783 msgstr "Počisti vse"
3784
3785 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3786 msgid "Unknown"
3787 msgstr "Neznano"
3788
3789 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3790 msgid ""
3791 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3792 msgstr ""
3793 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3794
3795 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3796 msgid "Unspecified"
3797 msgstr "Nedoločeno"
3798
3799 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3800 msgid "Update"
3801 msgstr "Posodobi"
3802
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3804 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3805 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3806
3807 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3808 msgid "Use ISDCF name"
3809 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3812 msgid "Use ISDCF name by default"
3813 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3814
3815 #: src/wx/text_panel.cc:94
3816 msgid "Use as"
3817 msgstr "Uporabi kot"
3818
3819 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3820 msgid "Use best"
3821 msgstr "Uporabi najboljše"
3822
3823 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3824 msgid "Use preset"
3825 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3826
3827 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3828 msgid "Use same fades as video"
3829 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3830
3831 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3832 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3833 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3834
3835 #: src/wx/text_panel.cc:83
3836 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3837 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3838
3839 #: src/wx/text_panel.cc:81
3840 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3841 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3842
3843 #: src/wx/video_panel.cc:78
3844 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3845 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3846
3847 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3848 msgid "Use this file as new configuration"
3849 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3850
3851 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3853 msgid "User name"
3854 msgstr "Uporabniško ime"
3855
3856 #: src/wx/player_information.cc:80
3857 msgid "Valid from"
3858 msgstr "Veljaven od"
3859
3860 #: src/wx/player_information.cc:82
3861 msgid "Valid to"
3862 msgstr "Veljaven do"
3863
3864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3865 msgid "Vendor"
3866 msgstr "Prodajalec"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3869 msgid "Version"
3870 msgstr "Različica"
3871
3872 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3873 msgid "Version number"
3874 msgstr "Številka različice"
3875
3876 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3877 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3878 #: src/wx/video_panel.cc:69
3879 msgid "Video"
3880 msgstr "Video"
3881
3882 #: src/wx/video_panel.cc:200
3883 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3884 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3885
3886 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3887 msgid "Video Waveform"
3888 msgstr "Signalna oblika videa"
3889
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3891 msgid "Video display mode"
3892 msgstr "Način prikaza videa"
3893
3894 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3895 msgid "Video filters"
3896 msgstr "Video filtri"
3897
3898 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3899 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3900 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3901
3902 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3903 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3904 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3905 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3906 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3907
3908 #: src/wx/text_panel.cc:124
3909 msgid "View..."
3910 msgstr "Pogled …"
3911
3912 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3913 msgid "WASAPI"
3914 msgstr "WASAPI"
3915
3916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3918 msgid "Warnings"
3919 msgstr "Opozorila"
3920
3921 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3922 msgid ""
3923 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3924 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3928 msgid "White point"
3929 msgstr "Bela točka"
3930
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3932 msgid "White point adjustment"
3933 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3934
3935 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3936 msgid "With help from"
3937 msgstr "Pomagali so"
3938
3939 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3940 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3941 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3942
3943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3944 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3945 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3946
3947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3948 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3949 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3950
3951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3952 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3953 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3954
3955 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3956 msgid "Write reels into separate files"
3957 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3958
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3960 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3961 msgid "Write to"
3962 msgstr "Piši v"
3963
3964 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3965 msgid "Written by"
3966 msgstr "Avtorji"
3967
3968 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3969 msgid "X"
3970 msgstr "X"
3971
3972 #: src/wx/text_panel.cc:105
3973 msgid "Y"
3974 msgstr "Y"
3975
3976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3977 msgid "YUV to RGB conversion"
3978 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3979
3980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3981 msgid "YUV to RGB matrix"
3982 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3983
3984 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3988 "this name."
3989 msgstr ""
3990 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3991 "imenom."
3992
3993 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3997 "screen with this name."
3998 msgstr ""
3999 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4000 "s tem imenom."
4001
4002 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4003 msgid ""
4004 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4005 "you want to continue?"
4006 msgstr ""
4007 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
4008 "želite nadaljevati?"
4009
4010 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4011 msgid ""
4012 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4013 msgstr ""
4014 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4015 "poštni strežnik."
4016
4017 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4018 msgid "Your email"
4019 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4020
4021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4022 msgid "Your email address"
4023 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4024
4025 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4026 msgid "Your name"
4027 msgstr "Vaše ime"
4028
4029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4030 msgid "Zoom"
4031 msgstr "Povečaj"
4032
4033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4034 msgid "Zoom all"
4035 msgstr "Pokaži vse"
4036
4037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4038 msgid "Zoom in / out"
4039 msgstr "Približaj/oddalji"
4040
4041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4042 msgid "Zoom out to whole film"
4043 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4044
4045 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4047 msgid "and 1 warning."
4048 msgstr "in 1 opozorilo."
4049
4050 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4051 msgid "candela per m²"
4052 msgstr "kandel na m²"
4053
4054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4055 msgid "cinema"
4056 msgstr "kino"
4057
4058 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4059 msgid "closed captions"
4060 msgstr "zaprti podnapisi"
4061
4062 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4063 msgid "component value"
4064 msgstr "vrednost komponente"
4065
4066 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4067 msgid "content"
4068 msgstr "vsebina"
4069
4070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4071 msgid "content filename"
4072 msgstr "ime datoteke vsebine"
4073
4074 #: src/wx/video_panel.cc:183
4075 msgid "custom"
4076 msgstr "po meri"
4077
4078 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4079 msgid "dB"
4080 msgstr "dB"
4081
4082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4083 msgid "days"
4084 msgstr "dni"
4085
4086 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4087 #, c-format
4088 msgid "e.g. %s"
4089 msgstr "npr. %s"
4090
4091 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4092 msgid "enabled"
4093 msgstr "omogočeno"
4094
4095 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4096 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4097 msgid "f"
4098 msgstr "sl"
4099
4100 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4101 msgid "film name"
4102 msgstr "naslov filma"
4103
4104 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4105 msgid "foot lambert"
4106 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4107
4108 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4109 msgid "from date/time"
4110 msgstr "od datuma/časa"
4111
4112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4113 msgid "full screen"
4114 msgstr "celozaslonsko"
4115
4116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4117 msgid "full screen with controls on other monitor"
4118 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4119
4120 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4121 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4122 msgid "h"
4123 msgstr "u"
4124
4125 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4126 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4127 msgid "m"
4128 msgstr "m"
4129
4130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4131 msgid "months"
4132 msgstr "mesecev"
4133
4134 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4135 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4136 msgid "ms"
4137 msgstr "ms"
4138
4139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4140 msgid "not enabled"
4141 msgstr "ni omogočeno"
4142
4143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4144 msgid "number of reels"
4145 msgstr "število kolutov"
4146
4147 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4148 msgid "open subtitles"
4149 msgstr "odprti podnaslovi"
4150
4151 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4152 msgid "output"
4153 msgstr "izhod"
4154
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4156 msgid "port"
4157 msgstr "vrata"
4158
4159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4160 msgid "protocol"
4161 msgstr "protokol"
4162
4163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4164 msgid "reel number"
4165 msgstr "število kolutov"
4166
4167 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4169 msgid "s"
4170 msgstr "s"
4171
4172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4173 msgid "screen"
4174 msgstr "zaslon"
4175
4176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4177 msgid "threshold"
4178 msgstr "prag"
4179
4180 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4181 msgid "times"
4182 msgstr "krat"
4183
4184 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4185 msgid "to date/time"
4186 msgstr "v datum/čas"
4187
4188 #: src/wx/video_panel.cc:182
4189 msgid "to fit DCP"
4190 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4191
4192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4193 msgid "type (cpl/pkl)"
4194 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4195
4196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4197 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4198 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4199
4200 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4201 msgid "unknown"
4202 msgstr "neznano"
4203
4204 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4205 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4206 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4207
4208 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4209 msgid "until"
4210 msgstr "do"
4211
4212 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4213 msgid "vsync"
4214 msgstr "vsync"
4215
4216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4217 msgid "weeks"
4218 msgstr "tednov"
4219
4220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4221 msgid "window"
4222 msgstr "okno"
4223
4224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4225 msgid "x"
4226 msgstr "x"
4227
4228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4229 msgid "y"
4230 msgstr "y"
4231
4232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4233 msgid "years"
4234 msgstr "let"
4235
4236 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4237 #. the warning about a disk being wiped
4238 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4239 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4240 msgid "yes"
4241 msgstr "da"