237b5b9390dc9ea05fd716f421ca55a927302eeb
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:95
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:97
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " naprej za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
75 msgid ""
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 " Ole Laursen"
78 msgstr ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
83 msgid "(None)"
84 msgstr "(brez)"
85
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
93
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
99 msgid "+3dB"
100 msgstr "+3 dB"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
103 msgid "-6dB"
104 msgstr "-6 dB"
105
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
113
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
121 msgid "1 error, "
122 msgstr "1 napaka, "
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
129 msgid "2 - stereo"
130 msgstr "2 – stereo"
131
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
133 msgid "255"
134 msgstr "255"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
137 msgid "2D"
138 msgstr "2D"
139
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
145 msgid "2K"
146 msgstr "2K"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
149 msgid "3D"
150 msgstr "3D"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
153 msgid "3D alternate"
154 msgstr "3D – izmenično"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
157 msgid "3D left only"
158 msgstr "3D – samo levo"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
171
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
173 #, fuzzy
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
176
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
178 msgid "48kHz"
179 msgstr "48 kHz"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 – 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
194 msgid "96kHz"
195 msgstr "96 kHz"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nova barva</b>"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
204
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #.
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
208 msgid ""
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 msgstr ""
212 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
213 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
275
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
281 #, c-format
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
284
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
286 #, c-format
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:981
295 msgid "ALSA"
296 msgstr "ALSA"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:977
299 msgid "ASIO"
300 msgstr "ASIO"
301
302 #: src/wx/about_dialog.cc:41
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "O programu DCP-o-matic"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:228
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Dodaj kinodvorano"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:74
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:112
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Dodaj DCP ..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:103
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Dodaj KDM ..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:104
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Dodaj OV ..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:337
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Dodaj zaslon"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:80
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Dodaj zaslon ..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:113
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Dodajte DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:109
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
348 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:104
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj datoteke ..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:108
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj mapo …"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Dodaj jezik ..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:359
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Dodaj novo …"
369
370 #: src/wx/markers_panel.cc:245
371 msgid "Add or move marker to current position"
372 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Dodaj prejemnika"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:105
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:134
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Dodaj ..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:394
388 #, fuzzy
389 msgid ""
390 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
391 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
392 msgstr ""
393 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
394 "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:179
397 msgid "Additional"
398 msgstr "Dodatno"
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
402 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
403 msgid "Address"
404 msgstr "Naslov"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
407 msgid "Adjust white point to"
408 msgstr "Prilagodi belo točko na"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
411 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Napredno"
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr "Napredne možnosti KDM"
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:101
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Napredne nastavitve ..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Napredno …"
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
433 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
434 #, fuzzy
435 msgid "Agency"
436 msgstr "Agencija"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
439 msgid "Allow any DCP frame rate"
440 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
443 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
444 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
447 #, fuzzy
448 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
449 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne standardnih vsebnikov"
450
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
452 msgid "Allow mapping to all audio channels"
453 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
454
455 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
456 msgid "Alpha   0"
457 msgstr "Alfa   0"
458
459 #: src/wx/about_dialog.cc:165
460 msgid "Also supported by"
461 msgstr "Podpirajo ga tudi"
462
463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
464 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
465 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
466
467 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
468 msgid "An unknown exception occurred."
469 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
470
471 #: src/wx/text_panel.cc:121
472 msgid "Appearance..."
473 msgstr "Videz …"
474
475 #: src/wx/job_view.cc:190
476 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
477 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:313
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
482 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:428
485 #, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
487 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
488
489 #: src/wx/screens_panel.cc:309
490 #, c-format
491 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
492 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
493
494 #: src/wx/screens_panel.cc:424
495 #, c-format
496 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
497 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
498
499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
500 msgid ""
501 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
505 "\n"
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
508 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
509 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
515 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid ""
520 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
521 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
527 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
530 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
531 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
534 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
535 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
536
537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
538 msgid "Atmos"
539 msgstr "Atmos"
540
541 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
542 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
543 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
544 msgid "Audio"
545 msgstr "Zvok"
546
547 #: src/wx/player_information.cc:148
548 #, c-format
549 msgid "Audio channels: %d"
550 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
551
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
553 msgid "Audio language"
554 msgstr "Jezik zvoka"
555
556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
559 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid ""
564 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
565 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
568 msgid "Auto"
569 msgstr "Samodejno"
570
571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
572 msgid "Auto crop"
573 msgstr "Samodejno obreži"
574
575 #: src/wx/content_menu.cc:99
576 msgid "Auto-crop..."
577 msgstr "Samodejno obreži …"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
580 msgid "Automatically analyse content audio"
581 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
582
583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
584 msgid "B"
585 msgstr "B"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
588 msgid "BCC address"
589 msgstr "Naslov BCC"
590
591 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
592 msgid "Barco Alchemy"
593 msgstr "Barco Alchemy"
594
595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
596 msgid "Blue chromaticity"
597 msgstr "Modra kromatičnost"
598
599 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
600 msgid "Bottom"
601 msgstr "Spodaj"
602
603 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
604 msgid "Browse..."
605 msgstr "Prebrskaj ..."
606
607 #: src/wx/text_panel.cc:94
608 msgid "Burn subtitles into image"
609 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
610
611 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
612 #, fuzzy
613 msgid "But I have to use fader"
614 msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
617 msgid "CC addresses"
618 msgstr "Naslovi CC"
619
620 #: src/wx/text_panel.cc:200
621 msgid "CCAP track"
622 msgstr "Steza CCAP"
623
624 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
625 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
626 msgid "CPL"
627 msgstr "CPL"
628
629 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
630 #, fuzzy
631 msgid "CPL ID"
632 msgstr "CPL ID"
633
634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
635 #, fuzzy
636 msgid "CPL annotation text"
637 msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila"
638
639 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
640 msgid "CPL's content is not encrypted."
641 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
642
643 #: src/wx/audio_panel.cc:95
644 msgid "Calculate..."
645 msgstr "Izračunaj …"
646
647 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
648 msgid "Cancel"
649 msgstr "Prekliči"
650
651 #: src/wx/audio_panel.cc:398
652 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
653 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:400
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
657 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:595
660 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
661 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:597
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
665 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
666
667 #: src/wx/video_panel.cc:599
668 msgid "Cannot reference this DCP's video."
669 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:601
672 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
673 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
674
675 #: src/wx/text_view.cc:74
676 msgid "Caption"
677 msgstr "Napis"
678
679 #: src/wx/text_view.cc:49
680 msgid "Captions"
681 msgstr "Napisi"
682
683 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
684 msgid "Certificate chain"
685 msgstr "Veriga potrdil"
686
687 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
688 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
690 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
691 msgid "Certificate downloaded"
692 msgstr "Preneseno potrdilo"
693
694 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
695 msgid "Chain"
696 msgstr "Veriga"
697
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
699 msgid "Channel gain"
700 msgstr "Ojačitev kanala"
701
702 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
703 msgid "Channels"
704 msgstr "Kanali"
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:91
707 msgid "Check all"
708 msgstr "Preveri vse"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:165
711 msgid "Check for testing updates on startup"
712 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:161
715 msgid "Check for updates on startup"
716 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:106
719 msgid "Choose CPL..."
720 msgstr "Izberi CPL ..."
721
722 #: src/wx/content_panel.cc:523
723 msgid "Choose a DCP folder"
724 msgstr "Izberite mapo DCP"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:351
727 msgid "Choose a file"
728 msgstr "Izberite datoteko"
729
730 #: src/wx/content_panel.cc:444
731 msgid "Choose a file or files"
732 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
735 msgid "Choose a folder"
736 msgstr "Izberite mapo"
737
738 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
739 msgid "Choose a font"
740 msgstr "Izberite pisavo"
741
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
743 msgid "Choose a font file"
744 msgstr "Izberite datoteko pisave"
745
746 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
747 msgid "Christie"
748 msgstr "Christie"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
751 #, fuzzy
752 msgid "Cinema and screen database file"
753 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
754
755 #: src/wx/content_widget.h:88
756 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
757 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
758
759 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
762 msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima <EntryPoint>ne-ničlo .</EntryPoint>"
763
764 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
765 #, fuzzy
766 msgid "Closed captions"
767 msgstr "Zaprti napisi"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
770 msgid "Colour"
771 msgstr "Barva"
772
773 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
774 msgid "Colour conversion"
775 msgstr "Pretvorba barv"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
778 #: src/wx/video_panel.cc:194
779 msgid "Colour|Custom"
780 msgstr "Barva| Po meri"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
783 msgid "Company name"
784 msgstr "Naziv podjetja"
785
786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
787 msgid "Component"
788 msgstr "Komponenta"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
791 msgid "Configuration file"
792 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
793
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
796 #, fuzzy
797 msgid "Config|Timing"
798 msgstr "Config| Časovna usklajenost"
799
800 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
801 msgid "Confirm KDM email"
802 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
805 msgid "Container"
806 msgstr "Vsebnik"
807
808 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
809 msgid "Content"
810 msgstr "Vsebina"
811
812 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
813 msgid "Content Properties"
814 msgstr "Lastnosti vsebine"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
817 msgid "Content Type"
818 msgstr "Vrsta vsebine"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
821 msgid "Content directory"
822 msgstr "Mapa vsebine"
823
824 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
825 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
826 msgid "Content version"
827 msgstr "Različica vsebine"
828
829 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
830 msgid "Content versions"
831 msgstr "Različice vsebine"
832
833 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
834 msgid "Contrast"
835 msgstr "Kontrast"
836
837 #: src/wx/text_panel.cc:108
838 #, fuzzy
839 msgid "Coord|Y"
840 msgstr "Coord| Y"
841
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
843 msgid "Copy as name"
844 msgstr "Kopiraj kot ime"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:976
847 msgid "CoreAudio"
848 msgstr "CoreAudio"
849
850 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
851 msgid "Could not analyse audio."
852 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
853
854 #: src/wx/text_panel.cc:912
855 msgid "Could not analyse subtitles."
856 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
857
858 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
859 #, c-format
860 msgid "Could not find serial number %s"
861 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:377
864 #, c-format
865 msgid "Could not import certificate (%s)"
866 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
867
868 #: src/wx/content_menu.cc:392
869 msgid "Could not load KDM"
870 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
871
872 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
873 #, c-format
874 msgid "Could not load certficate (%s)"
875 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
876
877 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
878 #, c-format
879 msgid "Could not read DCP: %s"
880 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
881
882 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
884 msgid "Could not read certificate file (%1)"
885 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
888 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
890 msgid "Could not read certificate file."
891 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
892
893 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
894 msgid "Could not read certificates from Qube server."
895 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:583
898 #, c-format
899 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
900 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
901
902 #: src/wx/film_viewer.cc:612
903 msgid ""
904 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
905 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
908 msgid "Cover Sheet"
909 msgstr "Naslovnica"
910
911 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
912 msgid "Create in folder"
913 msgstr "Ustvari v mapi"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
916 msgid "Creator"
917 msgstr "Ustvarjalec"
918
919 #: src/wx/video_panel.cc:98
920 msgid "Crop"
921 msgstr "Obreži"
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
926 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
927
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
929 #, fuzzy
930 msgid "Cursor: none"
931 msgstr "Kazalec: brez"
932
933 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
934 msgid "Custom"
935 msgstr "Po meri"
936
937 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
938 #, fuzzy
939 msgid "Custom scale"
940 msgstr "Merilo po meri"
941
942 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
943 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
944 msgid "DCP"
945 msgstr "DCP"
946
947 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
948 msgid "DCP Text Track"
949 msgstr "Besedilna steza DCP"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
952 #, fuzzy
953 msgid "DCP asset filename format"
954 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
955
956 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
957 msgid "DCP directory"
958 msgstr "Mapa DCP"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
961 msgid "DCP metadata filename format"
962 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
963
964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP validates OK."
967 msgstr "DCP je v redu potrjen."
968
969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
970 msgid "DCP verification"
971 msgstr "Preverjanje DCP"
972
973 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
974 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
975 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
976 msgid "DCP-o-matic"
977 msgstr "DCP-o-matic"
978
979 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
980 #, fuzzy
981 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
982 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
983
984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
985 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
986 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
987
988 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
989 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
990 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
991
992 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
995 msgstr "DCP-o-matic avdio - %s"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
998 #, fuzzy
999 msgid "DCP-o-matic test email"
1000 msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta"
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Debug log file"
1005 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Debug: 3D"
1010 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Debug: audio analysis"
1015 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Debug: email sending"
1020 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Debug: encode"
1025 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Debug: player"
1030 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Debug: video view"
1035 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1036
1037 #: src/wx/player_information.cc:175
1038 #, c-format
1039 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1040 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1043 msgid "Decrypting KDMs"
1044 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1047 msgid "Default DCP audio channels"
1048 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1051 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1052 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1055 msgid "Default KDM directory"
1056 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1059 msgid "Default KDM duration"
1060 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1063 msgid "Default KDM type"
1064 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1067 msgid "Default audio delay"
1068 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1071 msgid "Default chain"
1072 msgstr "Privzeta veriga"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1075 msgid "Default container"
1076 msgstr "Privzeti vsebnik"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1079 msgid "Default content type"
1080 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1083 msgid "Default directory for new films"
1084 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1087 msgid "Default distributor"
1088 msgstr "Privzeti distributer"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Default duration of still images"
1093 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Default facility"
1098 msgstr "Privzeti obrat"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1101 msgid "Default standard"
1102 msgstr "Privzeti standard"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1105 msgid "Default studio"
1106 msgstr "Privzeti studio"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1109 msgid "Defaults"
1110 msgstr "Privzete vrednosti"
1111
1112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1113 msgid "Define font in output and export font file"
1114 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1115
1116 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1117 msgid "Delay"
1118 msgstr "Zakasnitev"
1119
1120 #: src/wx/job_view.cc:80
1121 msgid "Details..."
1122 msgstr "Podrobnosti ..."
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Direct Sound"
1127 msgstr "Neposredni zvok"
1128
1129 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1130 msgid "Distributor"
1131 msgstr "Distributer"
1132
1133 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1134 msgid "Dolby / Doremi"
1135 msgstr "Dolby / Doremi"
1136
1137 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1138 msgid "Don't ask this again"
1139 msgstr "Ne vprašaj več"
1140
1141 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1142 msgid "Don't send emails"
1143 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1144
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1146 msgid "Don't show hints again"
1147 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1148
1149 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1150 msgid "Don't show this message again"
1151 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1152
1153 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1154 msgid "Download"
1155 msgstr "Prenesi"
1156
1157 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1158 msgid "Download certificate"
1159 msgstr "Prenesi potrdilo"
1160
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1162 msgid "Download..."
1163 msgstr "Prenesi …"
1164
1165 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1166 msgid "Downloading certificate"
1167 msgstr "Prenos potrdila"
1168
1169 #: src/wx/player_information.cc:93
1170 #, c-format
1171 msgid "Dropped frames: %d"
1172 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1173
1174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Dual-screen displays"
1177 msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu/platnu"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Dummy"
1182 msgstr "lažno"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:120
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Earlier"
1187 msgstr "Prej"
1188
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1190 msgid "Edit Cinema..."
1191 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1192
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1194 msgid "Edit Screen..."
1195 msgstr "Uredi platno ..."
1196
1197 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1198 msgid "Edit cinema"
1199 msgstr "Uredi kinodvorano"
1200
1201 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1202 msgid "Edit recipient"
1203 msgstr "Uredi prejemnika"
1204
1205 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1206 msgid "Edit screen"
1207 msgstr "Uredi platno"
1208
1209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1211 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1212 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1213 #: src/wx/editable_list.h:138
1214 msgid "Edit..."
1215 msgstr "Uredi ..."
1216
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1218 msgid "Effect"
1219 msgstr "Učinek"
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1222 msgid "Effect colour"
1223 msgstr "Barva učinka"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1226 msgid "Email"
1227 msgstr "E-pošta"
1228
1229 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1230 msgid "Email address"
1231 msgstr "E-poštni naslov"
1232
1233 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1234 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1235 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1236
1237 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1238 msgid "Encoding Servers"
1239 msgstr "Strežniki kodiranja"
1240
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1242 msgid "Encrypted"
1243 msgstr "Šifrirano"
1244
1245 #: src/wx/text_view.cc:66
1246 msgid "End"
1247 msgstr "Konec"
1248
1249 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1250 #, c-format
1251 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1252 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1256 msgid "Errors"
1257 msgstr "Napake"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1262 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1265 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1266 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1269 msgid "Export certificate..."
1270 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1273 msgid "Export chain..."
1274 msgstr "Izvozi verigo …"
1275
1276 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1277 msgid "Export subtitles"
1278 msgstr "Izvozi podnaslove"
1279
1280 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1281 msgid "Export video file"
1282 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1285 msgid "Export..."
1286 msgstr "Izvozi ..."
1287
1288 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1289 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1290 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1293 msgid "FTP (for Dolby)"
1294 msgstr "FTP (za Dolby)"
1295
1296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Facility"
1299 msgstr "Obrat"
1300
1301 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1302 msgid "Fade in"
1303 msgstr "Odtemnitev"
1304
1305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1306 msgid "Fade in time"
1307 msgstr "Čas odtemnitve"
1308
1309 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1310 msgid "Fade out"
1311 msgstr "Zatemnitev"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1314 msgid "Fade out time"
1315 msgstr "Čas zatemnitve"
1316
1317 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1318 msgid "File"
1319 msgstr "Datoteka"
1320
1321 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1322 #, c-format
1323 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1324 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1325
1326 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1327 msgid "Filename"
1328 msgstr "Ime datoteke"
1329
1330 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1331 msgid "Filename format"
1332 msgstr "Oblika imena datoteke"
1333
1334 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1335 msgid "Film name"
1336 msgstr "Ime filma"
1337
1338 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1339 msgid "Filters"
1340 msgstr "Filtri"
1341
1342 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Final"
1345 msgstr "Končno/Končna"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1348 #, fuzzy
1349 msgid ""
1350 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1351 msgstr ""
1352 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1353 "glasnosti"
1354
1355 #: src/wx/content_menu.cc:97
1356 msgid "Find missing..."
1357 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1358
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1360 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1361 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1362
1363 #: src/wx/markers.cc:34
1364 #, fuzzy
1365 msgid "First frame of composition"
1366 msgstr "Prva sličica sestave"
1367
1368 #: src/wx/markers.cc:40
1369 #, fuzzy
1370 msgid "First frame of end credits"
1371 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1372
1373 #: src/wx/markers.cc:38
1374 #, fuzzy
1375 msgid "First frame of intermission"
1376 msgstr "Prva sličica premora"
1377
1378 #: src/wx/markers.cc:42
1379 #, fuzzy
1380 msgid "First frame of moving credits"
1381 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1382
1383 #: src/wx/markers.cc:36
1384 #, fuzzy
1385 msgid "First frame of title credits"
1386 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1387
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1389 msgid "Folder / ZIP name format"
1390 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1391
1392 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1393 msgid "Folder name"
1394 msgstr "Ime mape"
1395
1396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1397 msgid "Fonts"
1398 msgstr "Pisave"
1399
1400 #: src/wx/text_panel.cc:120
1401 msgid "Fonts..."
1402 msgstr "Pisave …"
1403
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1405 msgid "Forensically mark audio"
1406 msgstr "Forenzično označi zvok"
1407
1408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1409 msgid "Forensically mark video"
1410 msgstr "Forenzično označi video"
1411
1412 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1413 msgid "Format"
1414 msgstr "Oblika"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1417 msgid "Frame Rate"
1418 msgstr "Hitrost sličic"
1419
1420 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1421 msgid "Frame rate"
1422 msgstr "Hitrost v sličicah"
1423
1424 #: src/wx/player_information.cc:145
1425 #, c-format
1426 msgid "Frame rate: %d"
1427 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1430 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1431 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1432
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1434 #, fuzzy
1435 msgid "From"
1436 msgstr "Iz/Od"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1439 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1440 msgid "From address"
1441 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1442
1443 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1444 msgid "From template"
1445 msgstr "Iz predloge"
1446
1447 #: src/wx/video_panel.cc:199
1448 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1449 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1450
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1452 msgid "Full length"
1453 msgstr "Polna dolžina"
1454
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1456 msgid "GB"
1457 msgstr "GB"
1458
1459 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1460 msgid "GDC"
1461 msgstr "GDC"
1462
1463 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1464 msgid "Gain"
1465 msgstr "Ojačitev"
1466
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1468 msgid "Gain Calculator"
1469 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1470
1471 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1472 #, c-format
1473 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1474 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1478 msgid "General"
1479 msgstr "Splošno"
1480
1481 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1482 msgid "Get from file..."
1483 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1484
1485 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1486 msgid "Go back"
1487 msgstr "Pojdi nazaj"
1488
1489 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1490 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1491 msgid "Go to"
1492 msgstr "Pojdi na"
1493
1494 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1495 msgid "Go to frame"
1496 msgstr "Pojdi na sličico"
1497
1498 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1499 msgid "Go to timecode"
1500 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1501
1502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1503 msgid "Green chromaticity"
1504 msgstr "Zelena kromatičnost"
1505
1506 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Higher priority"
1509 msgstr "Višja prednost"
1510
1511 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1512 msgid "Hints"
1513 msgstr "Namigi"
1514
1515 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1516 msgid "Host"
1517 msgstr "Gostitelj"
1518
1519 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1520 msgid "Host name or IP address"
1521 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1522
1523 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1524 #, fuzzy
1525 msgid "I want to play this back at fader"
1526 msgstr "Želim predvajanje tega pri drsniku"
1527
1528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1529 msgid "ID"
1530 msgstr "ID"
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1533 msgid "IP address"
1534 msgstr "Naslov IP"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1537 msgid "IP address / host name"
1538 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Identifiers"
1543 msgstr "Določilniki"
1544
1545 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "If you continue with this operation\n"
1549 "\n"
1550 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1551 "\n"
1552 "on the drive\n"
1553 "\n"
1554 "<b>%s</b>\n"
1555 "\n"
1556 "will be\n"
1557 "\n"
1558 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1559 "DESTROYED.</span>\n"
1560 "\n"
1561 "If you are sure you want to continue please type\n"
1562 "\n"
1563 "<tt>yes</tt>\n"
1564 "\n"
1565 "into the box below, then click OK."
1566 msgstr ""
1567 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1568 "\n"
1569 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1570 "\n"
1571 "na pogonu\n"
1572 "\n"
1573 "<b>%s</b>,\n"
1574 "\n"
1575 "bo\n"
1576 "\n"
1577 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1578 "span>\n"
1579 "\n"
1580 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1581 "\n"
1582 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1583 "\n"
1584 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1587 msgid ""
1588 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1589 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1590 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1591 "useless.  Proceed with caution!"
1592 msgstr ""
1593 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1594 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1595 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1596 "previdno!"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1599 msgid ""
1600 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1601 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1602 "become useless.  Proceed with caution!"
1603 msgstr ""
1604 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1605 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1606 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1607
1608 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1609 msgid ""
1610 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1611 msgstr ""
1612 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1613 "napise"
1614
1615 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1616 msgid "Image X position"
1617 msgstr "Položaj slike X"
1618
1619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1622 msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
1623
1624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1627 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1630 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1631 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1634 msgid "Import..."
1635 msgstr "Uvozi ..."
1636
1637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1639 msgid "Important notice"
1640 msgstr "Pomembno obvestilo"
1641
1642 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1643 msgid "Incorrect version"
1644 msgstr "Napačna različica"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1647 msgid "Input gamma"
1648 msgstr "Vhodna gama"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1651 msgid "Input gamma correction"
1652 msgstr "Popravek vhodne gama"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Input power"
1657 msgstr "Vhodna moč"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Input transfer function"
1662 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1663
1664 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1665 #, c-format
1666 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1667 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Intermediate"
1672 msgstr "Vmesen"
1673
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Intermediate common name"
1677 msgstr "Skupno ime vmesnega"
1678
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1680 msgid "Interop"
1681 msgstr "Interop"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1684 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1685 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1688 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1689 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1690
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1692 msgid "Issuer"
1693 msgstr "Izdajatelj"
1694
1695 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1699 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1700 msgstr ""
1701 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1702 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1705 #, fuzzy
1706 msgid "JACK"
1707 msgstr "JACK"
1708
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1710 msgid ""
1711 "JPEG2000 bandwidth\n"
1712 "for newly-encoded data"
1713 msgstr ""
1714 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1715 "za novo kodirane podatke"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1718 msgid "JPEG2000 comment"
1719 msgstr "Komentar JPEG2000"
1720
1721 #: src/wx/content_menu.cc:96
1722 msgid "Join"
1723 msgstr "Pridružite se"
1724
1725 #: src/wx/controls.cc:95
1726 msgid "Jump to selected content"
1727 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1728
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1730 #, fuzzy
1731 msgid "KDM Email"
1732 msgstr "E-pošta KDM"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1735 msgid "KDM directory"
1736 msgstr "Mapa KDM"
1737
1738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1739 msgid "KDM type"
1740 msgstr "Vrsta KDM"
1741
1742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1743 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1744 msgid "KDM|Timing"
1745 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1746
1747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1748 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1749 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1752 msgid "Keys"
1753 msgstr "Ključi"
1754
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1756 #, c-format
1757 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1758 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1759
1760 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1761 msgid "Label"
1762 msgstr "Oznaka"
1763
1764 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1765 #: src/wx/text_panel.cc:169
1766 msgid "Language"
1767 msgstr "Jezik"
1768
1769 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1770 msgid "Language Tag"
1771 msgstr "Oznaka jezika"
1772
1773 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1776 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1777
1778 #: src/wx/text_panel.cc:172
1779 msgid "Language of these subtitles"
1780 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1781
1782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Language used for any sign language video track"
1785 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1786
1787 #: src/wx/markers.cc:35
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Last frame of composition"
1790 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1791
1792 #: src/wx/markers.cc:41
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Last frame of end credits"
1795 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1796
1797 #: src/wx/markers.cc:39
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Last frame of intermission"
1800 msgstr "Zadnja sličica premora"
1801
1802 #: src/wx/markers.cc:43
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Last frame of moving credits"
1805 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1806
1807 #: src/wx/markers.cc:37
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Last frame of title credits"
1810 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1811
1812 #: src/wx/content_panel.cc:124
1813 msgid "Later"
1814 msgstr "Kasneje"
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Leaf"
1819 msgstr "List"
1820
1821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Leaf common name"
1824 msgstr "Skupno ime za list"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Leaf private key"
1829 msgstr "Zasebni ključ lista"
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1834 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1835
1836 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1837 #: src/wx/video_panel.cc:118
1838 msgid "Left"
1839 msgstr "Levo"
1840
1841 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1842 msgid "Length"
1843 msgstr "Dolžina"
1844
1845 #: src/wx/player_information.cc:161
1846 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1847 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1848
1849 #: src/wx/text_panel.cc:112
1850 msgid "Line spacing"
1851 msgstr "Razmik med vrsticami"
1852
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1854 msgid "Load certificate..."
1855 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1858 msgid "Locations"
1859 msgstr "Lokacije"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Log"
1864 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
1865
1866 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1867 #, c-format
1868 msgid "Loudness range %.2f LU"
1869 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1870
1871 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Lower priority"
1874 msgstr "Nižja prednost"
1875
1876 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1877 msgid "Luminance"
1878 msgstr "Svetilnost"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:760
1881 msgid "MISSING: "
1882 msgstr "MANJKAJOČE: "
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1885 msgid "MOV / ProRes 4444"
1886 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1887
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1889 msgid "MOV / ProRes HQ"
1890 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1891
1892 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1893 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1894 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1895
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1897 msgid "MP4 / H.264"
1898 msgstr "MP4 / H.264"
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1901 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1902 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1903
1904 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1905 #. / film or an "additional" language.
1906 #: src/wx/text_panel.cc:178
1907 msgid "Main"
1908 msgstr "Glavno"
1909
1910 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1911 msgid "Make DCP"
1912 msgstr "Naredi DCP"
1913
1914 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1915 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1916 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1917
1918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1919 msgid "Make DKDMs"
1920 msgstr "Naredi DKDM-je"
1921
1922 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1923 msgid "Make KDMs"
1924 msgstr "Naredi KDM-je"
1925
1926 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1927 msgid "Make certificate chain"
1928 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1929
1930 #: src/wx/video_panel.cc:422
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Many"
1933 msgstr "Večkrat/Številni"
1934
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1936 msgid "Mapping"
1937 msgstr "Preslikava"
1938
1939 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1940 msgid "Mark all audio channels"
1941 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1942
1943 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1944 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1945 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1946
1947 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1948 msgid "Markers"
1949 msgstr "Označevalniki"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1952 msgid "Markers..."
1953 msgstr "Oznake …"
1954
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1956 msgid "Matrix"
1957 msgstr "Matrika"
1958
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1960 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1961 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1964 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1965 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Mbit/s"
1971 msgstr "Mbit/s"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Message box"
1976 msgstr "Polje za sporočila"
1977
1978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
1979 msgid "Metadata"
1980 msgstr "Metapodatki"
1981
1982 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1983 msgid "Metadata..."
1984 msgstr "Metapodatki ..."
1985
1986 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Mix audio down to stereo"
1989 msgstr "Mešanje zvoka na manj kanalov v stereo"
1990
1991 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1992 #, c-format
1993 msgid "Move %s marker to current position"
1994 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1995
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Move configuration"
1999 msgstr "Premakni prilagoditev"
2000
2001 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2002 msgid "Move content"
2003 msgstr "Premakni vsebino"
2004
2005 #: src/wx/content_panel.cc:121
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2008 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2009
2010 #: src/wx/content_panel.cc:125
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2013 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu."
2014
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2016 msgid "Move to start of reel"
2017 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2018
2019 #: src/wx/video_panel.cc:501
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Multiple content selected"
2022 msgstr "Izbrano več vsebin"
2023
2024 #: src/wx/content_widget.h:78
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Multiple values"
2027 msgstr "Več vrednosti"
2028
2029 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2030 msgid "My Documents"
2031 msgstr "Moji dokumenti"
2032
2033 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2034 #, fuzzy
2035 msgid "My problem is"
2036 msgstr "Moja težava je"
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:764
2039 msgid "NEEDS KDM: "
2040 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2041
2042 #: src/wx/content_panel.cc:768
2043 msgid "NEEDS OV: "
2044 msgstr "POTREBE OV: "
2045
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2047 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2048 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2049 msgid "Name"
2050 msgstr "Ime"
2051
2052 #: src/wx/player_information.cc:137
2053 msgid "Needs KDM"
2054 msgstr "Potrebuje KDM"
2055
2056 #: src/wx/player_information.cc:132
2057 msgid "Needs OV"
2058 msgstr "Potrebuje OV"
2059
2060 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2061 msgid "New name"
2062 msgstr "Novo ime"
2063
2064 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2065 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2066 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2067
2068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2069 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2070 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2071
2072 #: src/wx/player_information.cc:120
2073 msgid "No DCP loaded."
2074 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2075
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2077 #, fuzzy
2078 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2079 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
2080
2081 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2084 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2085
2086 #: src/wx/content_panel.cc:496
2087 msgid "No content found in this folder."
2088 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2089
2090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2091 msgid "No errors found."
2092 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2093
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2095 msgid "No warnings found."
2096 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2097
2098 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2101 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2102 msgid "None"
2103 msgstr "Brez"
2104
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2108 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2111 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2112 msgid "Notes"
2113 msgstr "Opombe"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2116 msgid "Notifications"
2117 msgstr "Obvestila"
2118
2119 #: src/wx/job_view.cc:89
2120 msgid "Notify when complete"
2121 msgstr "Obvesti po zaključku"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2124 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2125 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2128 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2129 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2132 msgid "OSS"
2133 msgstr "OSS"
2134
2135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2136 msgid "Off"
2137 msgstr "Izklopljeno"
2138
2139 #: src/wx/text_panel.cc:96
2140 msgid "Offset"
2141 msgstr "Zamik"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2144 msgid "Only servers encode"
2145 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2146
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2148 msgid "Open console window"
2149 msgstr "Odpri okno konzole"
2150
2151 #: src/wx/content_panel.cc:129
2152 msgid "Open the timeline for the film."
2153 msgstr "Odprite časovnico filma."
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2156 msgid "OpenGL (faster)"
2157 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2158
2159 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2160 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2161 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2162
2163 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2164 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2165 msgid "OpenGL version"
2166 msgstr "Različica OpenGL"
2167
2168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2169 msgid "Organisation"
2170 msgstr "Organizacija"
2171
2172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2173 msgid "Organisational unit"
2174 msgstr "Organizacijska enota"
2175
2176 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2177 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2178 msgid "Other trusted devices"
2179 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2180
2181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2182 msgid "Outgoing mail server"
2183 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2184
2185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2186 msgid "Outline"
2187 msgstr "Oris"
2188
2189 #: src/wx/controls.cc:88
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Outline content"
2192 msgstr "Oris vsebine"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2195 msgid "Outline width"
2196 msgstr "Širina orisa"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2201 msgstr ""
2202 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2206 msgid "Output"
2207 msgstr "Izhod"
2208
2209 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2210 msgid "Output file"
2211 msgstr "Izhodna datoteka"
2212
2213 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2214 msgid "Output folder"
2215 msgstr "Izhodna mapa"
2216
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2218 msgid "Output gamma correction"
2219 msgstr "Popravek izhodne game"
2220
2221 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Override detected video frame rate"
2224 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2225
2226 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2227 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2228 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2229
2230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2231 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2232 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2233
2234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2235 msgid ""
2236 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2237 "according to SMPTE."
2238 msgstr ""
2239 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2240 "SMPTE."
2241
2242 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2244 msgid "Password"
2245 msgstr "Geslo"
2246
2247 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2248 msgid "Paste"
2249 msgstr "Prilepi"
2250
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2252 msgid "Paste audio settings"
2253 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2254
2255 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2256 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2257 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2258
2259 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2260 msgid "Paste video settings"
2261 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2262
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2264 msgid "Patrons"
2265 msgstr "Pokrovitelji"
2266
2267 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2268 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2269 msgid "Pause"
2270 msgstr "Premor"
2271
2272 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2273 msgid "Peak"
2274 msgstr "Vrh"
2275
2276 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2277 #, c-format
2278 msgid "Peak: %.2fdB"
2279 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2280
2281 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2282 msgid "Peak: unknown"
2283 msgstr "Vrh: neznan"
2284
2285 #: src/wx/player_information.cc:73
2286 msgid "Performance"
2287 msgstr "Hitrost delovanja"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Plain"
2292 msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
2293
2294 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2295 msgid "Play"
2296 msgstr "Predvajaj"
2297
2298 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2299 msgid "Play length"
2300 msgstr "Dolžina predvajanja"
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2303 msgid "Play sound via"
2304 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2305
2306 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2307 msgid "Playlist directory"
2308 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2309
2310 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2311 msgid ""
2312 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2313 "about the problem."
2314 msgstr ""
2315 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2316 "težavi."
2317
2318 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2319 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2320 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2321
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2323 msgid "Position"
2324 msgstr "Položaj"
2325
2326 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Pre-release"
2329 msgstr "Pred-izdaja"
2330
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Processor"
2334 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2337 msgid "Product name"
2338 msgstr "Naziv izdelka"
2339
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2341 msgid "Product version"
2342 msgstr "Različica izdelka"
2343
2344 #: src/wx/content_menu.cc:100
2345 msgid "Properties..."
2346 msgstr "Lastnosti ..."
2347
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2349 msgid "Protocol"
2350 msgstr "Protokol"
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2353 msgid "PulseAudio"
2354 msgstr "PulseAudio"
2355
2356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2357 msgid "Quality"
2358 msgstr "Kakovost"
2359
2360 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2361 msgid "Qube"
2362 msgstr "Qube"
2363
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2365 msgid "RGB to XYZ conversion"
2366 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2367
2368 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2369 msgid "RMS"
2370 msgstr "RMS"
2371
2372 #: src/wx/video_panel.cc:197
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Obseg"
2375
2376 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2377 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2378 msgid "Rating"
2379 msgstr "Ocena"
2380
2381 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2382 msgid "Ratings"
2383 msgstr "Ocene"
2384
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2386 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2387 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2388
2389 #: src/wx/content_menu.cc:98
2390 msgid "Re-examine..."
2391 msgstr "Ponovno preuči ..."
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2394 msgid "Re-make certificates and key..."
2395 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2396
2397 #: src/wx/content_view.cc:87
2398 msgid "Reading content directory"
2399 msgstr "Branje mape vsebine"
2400
2401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2402 msgid "Rec. 601"
2403 msgstr "Rec. 601"
2404
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2406 msgid "Rec. 709"
2407 msgstr "Rec. 709"
2408
2409 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2410 msgid "Recipient certificate"
2411 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2412
2413 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2414 msgid "Recipients"
2415 msgstr "Prejemniki"
2416
2417 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Red band"
2420 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2423 msgid "Red chromaticity"
2424 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2425
2426 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2427 #, c-format
2428 msgid "Reel %d"
2429 msgstr "Kolut %d"
2430
2431 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2432 msgid "Reel length"
2433 msgstr "Dolžina koluta"
2434
2435 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2436 msgid "Reels"
2437 msgstr "Koluti"
2438
2439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Reel|Custom"
2443 msgstr "Reel|Po meri"
2444
2445 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2446 msgid "Region"
2447 msgstr "Območje"
2448
2449 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Release territory"
2452 msgstr "Območje za objavo"
2453
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2455 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2456 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2457 msgid "Remove"
2458 msgstr "Odstrani"
2459
2460 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2461 #, c-format
2462 msgid "Remove %s marker"
2463 msgstr "Odstrani oznako %s"
2464
2465 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2466 msgid "Remove Cinema"
2467 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2468
2469 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2470 msgid "Remove Screen"
2471 msgstr "Odstrani zaslon"
2472
2473 #: src/wx/content_panel.cc:117
2474 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2475 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2476
2477 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2478 msgid "Rename template"
2479 msgstr "Preimenuj predlogo"
2480
2481 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2482 msgid "Rename..."
2483 msgstr "Preimenuj …"
2484
2485 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2486 msgid "Renderer"
2487 msgstr "Upodobljevalnik"
2488
2489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2490 msgid "Repeat"
2491 msgstr "Ponovi"
2492
2493 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2494 msgid "Repeat Content"
2495 msgstr "Ponovi vsebino"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:95
2498 msgid "Repeat..."
2499 msgstr "Ponovi …"
2500
2501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2502 msgid "Report A Problem"
2503 msgstr "Prijavi težavo"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2506 msgid "Reset to default"
2507 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2510 msgid "Reset to default subject and text"
2511 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2514 msgid "Reset to default text"
2515 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2516
2517 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2518 msgid "Resolution"
2519 msgstr "Ločljivost"
2520
2521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2522 msgid "Respect KDM validity periods"
2523 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2524
2525 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2526 msgid "Restore to original colours"
2527 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2528
2529 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2530 msgid "Resume"
2531 msgstr "Nadaljuj"
2532
2533 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2534 #: src/wx/video_panel.cc:132
2535 msgid "Right"
2536 msgstr "Desno"
2537
2538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Right click to change gain."
2541 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2544 msgid "Root"
2545 msgstr "Korenska mapa"
2546
2547 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Root common name"
2550 msgstr "Korensko skupno ime"
2551
2552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2553 msgid "S-Gamut3"
2554 msgstr "S-Gamut3"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2557 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2558 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2559
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2561 msgid "SMPTE"
2562 msgstr "SMPTE"
2563
2564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2565 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2566 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2569 msgid "SSL"
2570 msgstr "SSL"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2573 msgid "STARTTLS"
2574 msgstr "STARTTLS"
2575
2576 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2579 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2580
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2582 msgid "Sample rate"
2583 msgstr "Mera vzorčenja"
2584
2585 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2586 msgid "Save template"
2587 msgstr "Shrani predlogo"
2588
2589 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2592 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2593
2594 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2595 msgid "Scale"
2596 msgstr "Umeri"
2597
2598 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2599 msgid "Screens"
2600 msgstr "Platna"
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Search network for servers"
2605 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2606
2607 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2608 msgid "Select"
2609 msgstr "Izberite"
2610
2611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2612 msgid "Select CPL XML file"
2613 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2617 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2618 msgid "Select Certificate File"
2619 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2620
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2622 msgid "Select Chain File"
2623 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Select Cinemas File"
2628 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2629
2630 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2631 msgid "Select Export File"
2632 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2633
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2635 msgid "Select File To Import"
2636 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2637
2638 #: src/wx/content_menu.cc:385
2639 msgid "Select KDM"
2640 msgstr "Izberite KDM"
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2643 msgid "Select Key File"
2644 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2645
2646 #: src/wx/content_menu.cc:438
2647 msgid "Select OV"
2648 msgstr "Izberite OV"
2649
2650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2651 msgid "Select and move content"
2652 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Select cinema and screen database file"
2657 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2658
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2660 msgid "Select configuration file"
2661 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2662
2663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Select debug log file"
2666 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2667
2668 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2669 msgid "Select output file"
2670 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2671
2672 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2673 msgid "Send by email"
2674 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2675
2676 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2677 msgid "Send emails"
2678 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2679
2680 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2681 msgid "Send logs"
2682 msgstr "Pošlji zapisnike"
2683
2684 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2685 msgid "Send test email"
2686 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2689 msgid "Send test email..."
2690 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2691
2692 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2693 msgid "Send translations"
2694 msgstr "Pošlji prevode"
2695
2696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Sequence"
2699 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2700
2701 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Serijska številka"
2704
2705 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2706 msgid "Server"
2707 msgstr "Strežnik"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2710 msgid "Servers"
2711 msgstr "Strežniki"
2712
2713 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2714 msgid "Set"
2715 msgstr "Določi"
2716
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2718 msgid "Set additional email addresses..."
2719 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2720
2721 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Set from current position"
2724 msgstr "Nastavi s trenutnega položaja"
2725
2726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2727 msgid "Set from file..."
2728 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2729
2730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2731 msgid "Set from system font..."
2732 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2733
2734 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2735 msgid "Set language"
2736 msgstr "Nastavitev jezika"
2737
2738 #: src/wx/content_menu.cc:107
2739 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2740 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2741
2742 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2745 msgstr "Nastavi razmerje in prileži vsebniku DCP"
2746
2747 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2748 msgid "Set size"
2749 msgstr "Nastavi velikost"
2750
2751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2752 msgid "Set to"
2753 msgstr "Nastavljeno na"
2754
2755 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Shading language version"
2758 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2759
2760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2761 msgid "Shadow"
2762 msgstr "Senca"
2763
2764 #: src/wx/password_entry.cc:34
2765 msgid "Show"
2766 msgstr "Pokaži"
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2769 msgid "Show experimental audio processors"
2770 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2771
2772 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2773 msgid "Show graph of audio levels..."
2774 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2775
2776 #: src/wx/text_panel.cc:164
2777 msgid "Show subtitle area"
2778 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2779
2780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2781 msgid "Sign language video language"
2782 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2783
2784 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2785 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2786 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2789 msgid "Simple (safer)"
2790 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2791
2792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2793 msgid "Simple gamma"
2794 msgstr "Enostavna gama"
2795
2796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2797 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2798 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2799
2800 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2801 msgid "Single reel"
2802 msgstr "Enojni kolut"
2803
2804 #: src/wx/player_information.cc:143
2805 #, c-format
2806 msgid "Size: %dx%d"
2807 msgstr "Velikost: %dx%d"
2808
2809 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2810 msgid "Smoothing"
2811 msgstr "Glajenje"
2812
2813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2814 msgid "Snap"
2815 msgstr "Pripni"
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2818 msgid ""
2819 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2820 "within a <Subtitle>."
2821 msgstr ""
2822 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2823 "poravnave v <Subtitle>."
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2826 msgid ""
2827 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2828 msgstr ""
2829 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2830 "položaja."
2831
2832 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2833 msgid "Sound"
2834 msgstr "Zvok"
2835
2836 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2837 msgid "Sound processor"
2838 msgstr "Zvočni procesor"
2839
2840 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2841 msgid "Split by video content"
2842 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2843
2844 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2845 msgid "Stable version "
2846 msgstr "Stabilna različica "
2847
2848 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2849 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2850 msgid "Standard"
2851 msgstr "Navadno"
2852
2853 #: src/wx/text_view.cc:58
2854 msgid "Start"
2855 msgstr "Začni"
2856
2857 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2858 msgid "Start of reel"
2859 msgstr "Začetek koluta"
2860
2861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2862 msgid "Start player as"
2863 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2864
2865 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2866 msgid "Status"
2867 msgstr "Stanje"
2868
2869 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2870 msgid "Stop"
2871 msgstr "Ustavi"
2872
2873 #: src/wx/text_panel.cc:116
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Stream"
2876 msgstr "Pretakanje/Tok"
2877
2878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2879 msgid "Studio"
2880 msgstr "Studio"
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2883 msgid "Subject"
2884 msgstr "Zadeva"
2885
2886 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2887 msgid "Subscribers"
2888 msgstr "Naročniki"
2889
2890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2891 msgid "Subtitle appearance"
2892 msgstr "Videz podnaslovov"
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2897 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno <EntryPoint>."
2898
2899 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2900 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2901 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2902
2903 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2904 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2905 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2906
2907 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2908 msgid "Subtitles/captions"
2909 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2910
2911 #: src/wx/player_information.cc:153
2912 msgid "Subtitles: no"
2913 msgstr "Podnaslovi: ne"
2914
2915 #: src/wx/player_information.cc:151
2916 msgid "Subtitles: yes"
2917 msgstr "Podnaslovi: da"
2918
2919 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2920 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2921 msgid "System information"
2922 msgstr "Podatki o sistemu"
2923
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2925 msgid "TMS"
2926 msgstr "TMS"
2927
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2929 msgid "Target path"
2930 msgstr "Ciljna pot"
2931
2932 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2933 msgid "Template"
2934 msgstr "Predloga"
2935
2936 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2937 msgid "Template name"
2938 msgstr "Ime predloge"
2939
2940 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2941 msgid "Template names must not be empty."
2942 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2943
2944 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2945 msgid "Templates"
2946 msgstr "Predloge"
2947
2948 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
2949 msgid "Temporary"
2950 msgstr "Začasno"
2951
2952 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
2953 msgid "Temporary version"
2954 msgstr "Začasna različica"
2955
2956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2957 msgid "Test email sending failed."
2958 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2959
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2961 msgid "Test email sent."
2962 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2963
2964 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Test version "
2967 msgstr "Preskusna različica "
2968
2969 #: src/wx/about_dialog.cc:228
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Tested by"
2972 msgstr "Preizkušeno s"
2973
2974 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2975 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2976 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2977
2978 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2982 "\n"
2983 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2984 "SOFTWARE</span>\n"
2985 "\n"
2986 "and may\n"
2987 "\n"
2988 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2989 "span>\n"
2990 "\n"
2991 "If you are sure you want to continue please type\n"
2992 "\n"
2993 "<tt>I am sure</tt>\n"
2994 "\n"
2995 "into the box below, then click OK."
2996 msgstr ""
2997 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2998 "\n"
2999 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3000 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3001 "\n"
3002 "in lahko\n"
3003 "\n"
3004 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3005 "span>\n"
3006 "\n"
3007 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3008 "\n"
3009 "<tt>Prepričan/a sem, da</tt>\n"
3010 "\n"
3011 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3017 "the contained XML."
3018 msgstr ""
3019 "ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega "
3020 "XML."
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3025 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3031 "<ContentTitleText>."
3032 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3035 #, c-format
3036 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3037 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3042 msgstr "CPL %n nima <AnnotationText> oznak.</AnnotationText>"
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3047 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve."
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3052 msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov."
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3057 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3060 #, c-format
3061 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3062 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3067 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta, minus 1."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3070 #, fuzzy
3071 msgid ""
3072 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3073 "caption assets."
3074 msgstr ""
3075 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3076 "napisov."
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3079 #, fuzzy
3080 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3081 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3084 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3085 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3088 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3089 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3092 #, fuzzy
3093 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3094 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3097 msgid ""
3098 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3099 msgstr ""
3100 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3103 msgid ""
3104 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3105 msgstr ""
3106 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3107
3108 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3112 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3113 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3114 msgstr ""
3115 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
3116 "podpisa.  Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
3117 "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3118
3119 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3120 #, fuzzy
3121 msgid ""
3122 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3123 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3124 msgstr ""
3125 "Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o "
3126 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid ""
3131 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3132 "<ContentTitleText>."
3133 msgstr ""
3134 "PKL ima %n ki se ne <AnnotationText> ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>.</"
3135 "ContentTitleText></AnnotationText>"
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3138 #, c-format
3139 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3140 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3145 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3150 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvočno sredstvo %f."
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3153 #, fuzzy
3154 msgid ""
3155 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3156 "XML."
3157 msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebnega XML."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3160 #, c-format
3161 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3162 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3165 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3166 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid ""
3171 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3172 "256KB limit."
3173 msgstr ""
3174 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3179 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "The asset %f is missing."
3184 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3189 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid ""
3194 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3195 "invalid."
3196 msgstr ""
3197 "Sredstvo %n ima intrinsic trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3202 msgstr "Sredstvo %n nima <Hash> v CPL."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3207 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
3208
3209 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3210 msgid ""
3211 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3212 "use it?"
3213 msgstr ""
3214 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3215
3216 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3220 "\n"
3221 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3222 "\n"
3223 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3224 msgstr ""
3225 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3226 "\n"
3227 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3228 "\n"
3229 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3230
3231 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3235 "or overwrite it with your current configuration?"
3236 msgstr ""
3237 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3238 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3241 msgid ""
3242 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3243 msgstr ""
3244 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid ""
3249 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3250 "limit."
3251 msgstr ""
3252 "Pisave v sredstvu časovnega besedilna %f zaseda %n bajtov, kar presega "
3253 "omejitev 10 MB."
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3259 "probably means that the CPL file is corrupt."
3260 msgstr ""
3261 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3262 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid ""
3267 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3268 "probably means that the asset file is corrupt."
3269 msgstr ""
3270 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3271 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid ""
3276 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3277 "probably means that the asset file is corrupt."
3278 msgstr ""
3279 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3280 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3283 #, c-format
3284 msgid "The invalid language tag %n is used."
3285 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3286
3287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3288 #, c-format
3289 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3290 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3293 #, c-format
3294 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3295 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid ""
3300 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3301 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3302 msgstr ""
3303 "Trajanje koluta (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju vsebnika "
3304 "(%s) njegovega MXF."
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3309 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima eveljavno hitrost sličic %n."
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3314 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <Language>."
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3319 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <StartTime> oznak."
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3324 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ima ne ničelno vrednost <StartTime>."
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3329 msgstr "Podnaslov %n nima oznake <EntryPoint>."
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid ""
3334 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3335 msgstr ""
3336 "Časovno omejeno besedilno sredstvo %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3337 "omejitev 115 MB."
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid ""
3342 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3343 msgstr ""
3344 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3345
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid ""
3349 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3350 msgstr ""
3351 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3356 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3361 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3364 #, fuzzy
3365 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3366 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3369 #, fuzzy
3370 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3371 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3374 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3375 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3378 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3379 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3382 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3383 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3384
3385 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3386 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3387 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3388
3389 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3390 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3391 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3392
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3394 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3395 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3398 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3399 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3400
3401 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3402 msgid ""
3403 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3404 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3405
3406 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3407 msgid "There is not enough free memory to do that."
3408 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3409
3410 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3411 msgid ""
3412 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3413 "output device in Preferences."
3414 msgstr ""
3415 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3416 "izhodno napravo v nastavitvah."
3417
3418 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3419 #, fuzzy
3420 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3421 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid ""
3426 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3427 "it is a \"version file\" (VF)"
3428 msgstr ""
3429 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3430 "je »različica datoteke« (VF)"
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3433 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3434 msgstr ""
3435 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3436 "standardom SMPTE."
3437
3438 #: src/wx/content_menu.cc:418
3439 msgid ""
3440 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3441 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3442 "KDM."
3443 msgstr ""
3444 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3445 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3446 "drug KDM."
3447
3448 #: src/wx/content_menu.cc:413
3449 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3450 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3451
3452 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3453 msgid ""
3454 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3455 "certificate. Only the first certificate will be used."
3456 msgstr ""
3457 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3458 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3459
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3461 #, fuzzy
3462 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3463 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3464
3465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3466 msgid "This is not a valid CPL file"
3467 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3468
3469 #: src/wx/content_panel.cc:538
3470 msgid ""
3471 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3472 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3473 "folder if that's what you want to import."
3474 msgstr ""
3475 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3476 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3477 "uvoziti."
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3480 msgid ""
3481 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3482 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3483 "will be used."
3484 msgstr ""
3485 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3486 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3489 msgid ""
3490 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3491 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3492 "will be used."
3493 msgstr ""
3494 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3495 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3498 msgid ""
3499 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3500 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3501 "will be used."
3502 msgstr ""
3503 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3504 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3505
3506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3507 msgid ""
3508 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3509 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3510 "library) will be used."
3511 msgstr ""
3512 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3513 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3514
3515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3516 msgid ""
3517 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3518 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3519 msgstr ""
3520 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3521 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3522
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3524 msgid ""
3525 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3526 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3527 msgstr ""
3528 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3529 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3530
3531 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3532 msgid "Threads"
3533 msgstr "Niti:"
3534
3535 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3536 msgid "Threshold"
3537 msgstr "Prag"
3538
3539 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3540 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3541 msgid "Thumbprint"
3542 msgstr "Prstni odtis"
3543
3544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3545 msgid "Timeline"
3546 msgstr "Časovnica"
3547
3548 #: src/wx/content_panel.cc:128
3549 msgid "Timeline..."
3550 msgstr "Časovnica …"
3551
3552 #: src/wx/content_panel.cc:139
3553 msgid "Timing"
3554 msgstr "Časovna usklajenost"
3555
3556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3557 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Timing|Timing"
3560 msgstr "Čas| Časovna usklajenost"
3561
3562 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3563 msgid "Title language"
3564 msgstr "Jezik naslova"
3565
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3567 msgid "To address"
3568 msgstr "Na naslov"
3569
3570 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3571 msgid "Top"
3572 msgstr "Zgoraj"
3573
3574 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3575 msgid "Track"
3576 msgstr "Steza"
3577
3578 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3579 msgid "Translate"
3580 msgstr "Prevedi"
3581
3582 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3583 msgid "Translated by"
3584 msgstr "Prevod:"
3585
3586 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Trim from current position to end"
3589 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3590
3591 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Trim from end"
3594 msgstr "Odreži od konca"
3595
3596 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Trim from start"
3599 msgstr "Odreži od začetka"
3600
3601 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Trim up to current position"
3604 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3605
3606 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3607 #, c-format
3608 msgid "True peak is %.2fdB"
3609 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3610
3611 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3612 msgid "Trusted Device"
3613 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3614
3615 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3616 msgid "Trusted Device certificate"
3617 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3618
3619 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3620 #: src/wx/video_panel.cc:86
3621 msgid "Type"
3622 msgstr "Vrsta"
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:612
3625 #, fuzzy
3626 msgid "UTC"
3627 msgstr "UTC/UČ"
3628
3629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3630 #, fuzzy
3631 msgid "UTC offset (time zone)"
3632 msgstr "UTC odmik (časovni pas)"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:613
3635 #, fuzzy
3636 msgid "UTC+1"
3637 msgstr "UTC+1"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:624
3640 #, fuzzy
3641 msgid "UTC+10"
3642 msgstr "UTC+10"
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:625
3645 #, fuzzy
3646 msgid "UTC+11"
3647 msgstr "UTC+11"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:626
3650 #, fuzzy
3651 msgid "UTC+12"
3652 msgstr "UTC+12"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:614
3655 #, fuzzy
3656 msgid "UTC+2"
3657 msgstr "UTC+2"
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:615
3660 #, fuzzy
3661 msgid "UTC+3"
3662 msgstr "UTC+3"
3663
3664 #: src/wx/wx_util.cc:616
3665 #, fuzzy
3666 msgid "UTC+4"
3667 msgstr "UTC+4"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:617
3670 #, fuzzy
3671 msgid "UTC+5"
3672 msgstr "UTC+5"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:618
3675 #, fuzzy
3676 msgid "UTC+5:30"
3677 msgstr "UTC+5:30"
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:619
3680 #, fuzzy
3681 msgid "UTC+6"
3682 msgstr "UTC+6"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:620
3685 #, fuzzy
3686 msgid "UTC+7"
3687 msgstr "UTC+7"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:621
3690 #, fuzzy
3691 msgid "UTC+8"
3692 msgstr "UTC+8"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:622
3695 #, fuzzy
3696 msgid "UTC+9"
3697 msgstr "UTC+9"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:623
3700 #, fuzzy
3701 msgid "UTC+9:30"
3702 msgstr "UTC+9:30"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:610
3705 #, fuzzy
3706 msgid "UTC-1"
3707 msgstr "UTC-1"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:599
3710 #, fuzzy
3711 msgid "UTC-10"
3712 msgstr "UTC-10"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:598
3715 #, fuzzy
3716 msgid "UTC-11"
3717 msgstr "UTC-11"
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:609
3720 #, fuzzy
3721 msgid "UTC-2"
3722 msgstr "UTC-2"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:608
3725 #, fuzzy
3726 msgid "UTC-3"
3727 msgstr "UTC-3"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:607
3730 #, fuzzy
3731 msgid "UTC-3:30"
3732 msgstr "UTC-3:30"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:606
3735 #, fuzzy
3736 msgid "UTC-4"
3737 msgstr "UTC-4"
3738
3739 #: src/wx/wx_util.cc:605
3740 #, fuzzy
3741 msgid "UTC-4:30"
3742 msgstr "UTC-4:30"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:604
3745 #, fuzzy
3746 msgid "UTC-5"
3747 msgstr "UTC-5"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:603
3750 #, fuzzy
3751 msgid "UTC-6"
3752 msgstr "UTC-6"
3753
3754 #: src/wx/wx_util.cc:602
3755 #, fuzzy
3756 msgid "UTC-7"
3757 msgstr "UTC-7"
3758
3759 #: src/wx/wx_util.cc:601
3760 #, fuzzy
3761 msgid "UTC-8"
3762 msgstr "UTC-8"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:600
3765 #, fuzzy
3766 msgid "UTC-9"
3767 msgstr "UTC-9"
3768
3769 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3770 msgid "Uncheck all"
3771 msgstr "Počisti vse"
3772
3773 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3774 msgid "Unknown"
3775 msgstr "Neznano"
3776
3777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3778 msgid "Unspecified"
3779 msgstr "Nedoločeno"
3780
3781 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3782 msgid "Update"
3783 msgstr "Posodobi"
3784
3785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3786 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3787 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3788
3789 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3790 msgid "Use ISDCF name"
3791 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3792
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3794 msgid "Use ISDCF name by default"
3795 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3796
3797 #: src/wx/text_panel.cc:89
3798 msgid "Use as"
3799 msgstr "Uporabi kot"
3800
3801 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3802 msgid "Use best"
3803 msgstr "Uporabi najboljše"
3804
3805 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3806 msgid "Use preset"
3807 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3808
3809 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Use same fades as video"
3812 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3813
3814 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3817 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3818
3819 #: src/wx/text_panel.cc:78
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3822 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3823
3824 #: src/wx/text_panel.cc:76
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3827 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3828
3829 #: src/wx/video_panel.cc:78
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3832 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3833
3834 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3835 msgid "Use this file as new configuration"
3836 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3837
3838 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3840 msgid "User name"
3841 msgstr "Uporabniško ime"
3842
3843 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Vendor"
3846 msgstr "Prodajalec"
3847
3848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3849 msgid "Version"
3850 msgstr "Različica"
3851
3852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
3853 msgid "Version number"
3854 msgstr "Številka različice"
3855
3856 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3857 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3858 #: src/wx/video_panel.cc:69
3859 msgid "Video"
3860 msgstr "Video"
3861
3862 #: src/wx/video_panel.cc:200
3863 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3864 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3865
3866 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3867 msgid "Video Waveform"
3868 msgstr "Signalna oblika videa"
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3871 msgid "Video display mode"
3872 msgstr "Način prikaza videa"
3873
3874 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3875 msgid "Video filters"
3876 msgstr "Video filtri"
3877
3878 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3881 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3882
3883 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3884 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3885 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3888 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3889
3890 #: src/wx/text_panel.cc:119
3891 msgid "View..."
3892 msgstr "Pogled …"
3893
3894 #: src/wx/config_dialog.cc:979
3895 msgid "WASAPI"
3896 msgstr "WASAPI"
3897
3898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3900 msgid "Warnings"
3901 msgstr "Opozorila"
3902
3903 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3904 msgid "White point"
3905 msgstr "Bela točka"
3906
3907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3908 msgid "White point adjustment"
3909 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3910
3911 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3912 #, fuzzy
3913 msgid "With help from"
3914 msgstr "Pomagali so"
3915
3916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3919 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3920
3921 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3924 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3925
3926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3927 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3928 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3929
3930 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3931 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3932 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3933
3934 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3935 msgid "Write reels into separate files"
3936 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3937
3938 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3939 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3940 msgid "Write to"
3941 msgstr "Piši v"
3942
3943 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Written by"
3946 msgstr "Napisali"
3947
3948 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3949 msgid "X"
3950 msgstr "X"
3951
3952 #: src/wx/text_panel.cc:100
3953 msgid "Y"
3954 msgstr "Y"
3955
3956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3957 msgid "YUV to RGB conversion"
3958 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3959
3960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3961 msgid "YUV to RGB matrix"
3962 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3963
3964 #: src/wx/screens_panel.cc:348
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid ""
3967 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3968 "this name."
3969 msgstr ""
3970 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3971 "imenom."
3972
3973 #: src/wx/screens_panel.cc:398
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid ""
3976 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3977 "screen with this name."
3978 msgstr ""
3979 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3980 "s tem imenom."
3981
3982 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3983 #, fuzzy
3984 msgid ""
3985 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3986 "you want to continue?"
3987 msgstr ""
3988 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3989 "želite nadaljevati?"
3990
3991 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3992 msgid ""
3993 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3994 msgstr ""
3995 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3996 "poštni strežnik."
3997
3998 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3999 msgid "Your email"
4000 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4001
4002 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4003 msgid "Your email address"
4004 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4005
4006 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4007 msgid "Your name"
4008 msgstr "Vaše ime"
4009
4010 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4011 msgid "Zoom"
4012 msgstr "Povečaj"
4013
4014 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4015 msgid "Zoom all"
4016 msgstr "Pokaži vse"
4017
4018 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Zoom in / out"
4021 msgstr "Približaj/oddalji"
4022
4023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Zoom out to whole film"
4026 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4027
4028 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
4030 msgid "and 1 warning."
4031 msgstr "in 1 opozorilo."
4032
4033 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
4034 #, fuzzy
4035 msgid "candela per m²"
4036 msgstr "kandel na m²"
4037
4038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4039 msgid "cinema"
4040 msgstr "kino"
4041
4042 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
4043 #, fuzzy
4044 msgid "closed captions"
4045 msgstr "zaprti napisi"
4046
4047 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4048 msgid "component value"
4049 msgstr "vrednost komponente"
4050
4051 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4052 msgid "content"
4053 msgstr "vsebina"
4054
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
4056 msgid "content filename"
4057 msgstr "ime datoteke vsebine"
4058
4059 #: src/wx/video_panel.cc:183
4060 msgid "custom"
4061 msgstr "po meri"
4062
4063 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4064 msgid "dB"
4065 msgstr "dB"
4066
4067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
4068 msgid "days"
4069 msgstr "dni"
4070
4071 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4072 #, c-format
4073 msgid "e.g. %s"
4074 msgstr "npr. %s"
4075
4076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4077 msgid "enabled"
4078 msgstr "omogočeno"
4079
4080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4081 #: src/wx/timing_panel.cc:100
4082 msgid "f"
4083 msgstr "sl"
4084
4085 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4086 msgid "film name"
4087 msgstr "naslov filma"
4088
4089 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
4090 #, fuzzy
4091 msgid "foot lambert"
4092 msgstr "čevljev lambert"
4093
4094 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4095 msgid "from date/time"
4096 msgstr "od datuma/časa"
4097
4098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4099 msgid "full screen"
4100 msgstr "celozaslonsko"
4101
4102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4103 #, fuzzy
4104 msgid "full screen with controls on other monitor"
4105 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4106
4107 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4108 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4109 msgid "h"
4110 msgstr "u"
4111
4112 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4113 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4114 msgid "m"
4115 msgstr "m"
4116
4117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4118 msgid "months"
4119 msgstr "mesecev"
4120
4121 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4122 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4123 msgid "ms"
4124 msgstr "ms"
4125
4126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4127 msgid "not enabled"
4128 msgstr "ni omogočeno"
4129
4130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4131 msgid "number of reels"
4132 msgstr "število kolutov"
4133
4134 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4135 msgid "open subtitles"
4136 msgstr "odpri podnaslove"
4137
4138 #: src/wx/config_dialog.cc:871
4139 msgid "output"
4140 msgstr "izhod"
4141
4142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4143 msgid "port"
4144 msgstr "vrata"
4145
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4147 msgid "protocol"
4148 msgstr "protokol"
4149
4150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4151 msgid "reel number"
4152 msgstr "število kolutov"
4153
4154 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4156 msgid "s"
4157 msgstr "s"
4158
4159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4160 msgid "screen"
4161 msgstr "zaslon"
4162
4163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4164 msgid "threshold"
4165 msgstr "prag"
4166
4167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4168 msgid "times"
4169 msgstr "krat"
4170
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4172 #, fuzzy
4173 msgid "to date/time"
4174 msgstr "v datum/čas"
4175
4176 #: src/wx/video_panel.cc:182
4177 #, fuzzy
4178 msgid "to fit DCP"
4179 msgstr "za prilagoditev DCP"
4180
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4182 msgid "type (cpl/pkl)"
4183 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4184
4185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4186 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4187 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4188
4189 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4190 msgid "unknown"
4191 msgstr "neznano"
4192
4193 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4194 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4195 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4196
4197 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4198 msgid "until"
4199 msgstr "do"
4200
4201 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4202 #, fuzzy
4203 msgid "vsync"
4204 msgstr "vsync"
4205
4206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4207 msgid "weeks"
4208 msgstr "tednov"
4209
4210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4211 msgid "window"
4212 msgstr "okno"
4213
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4215 msgid "x"
4216 msgstr "x"
4217
4218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4219 msgid "y"
4220 msgstr "y"
4221
4222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4223 msgid "years"
4224 msgstr "let"