6e7cb73b0b022ca2d898318dd09f3cee5f3124be
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sl_SI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d napaka)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d napak/e)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(brez)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "+3dB"
107 msgstr "+3 dB"
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6 dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
125
126 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
128 msgid "1 error, "
129 msgstr "1 napaka, "
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 – stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D – izmenično"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D – samo levo"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D – levo/desno"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D – samo desno"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
184 msgid "48kHz"
185 msgstr "48 kHz"
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 – 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
200 msgid "96kHz"
201 msgstr "96 kHz"
202
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
204 msgid "<b>New colour</b>"
205 msgstr "<b>Nova barva</b>"
206
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
208 msgid "<b>Original colour</b>"
209 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
210
211 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
212 #.
213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
214 msgid ""
215 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
216 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
217 msgstr ""
218 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
219 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
228 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
243 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
248 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
253 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
256 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
257 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
262 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
267 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
272 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
275 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
276 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
279 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
280 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
281
282 #: src/wx/update_dialog.cc:43
283 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
284 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
287 #, c-format
288 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
289 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
290
291 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
292 #, c-format
293 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
294 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
297 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
298 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:978
301 msgid "ALSA"
302 msgstr "ALSA"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:974
305 msgid "ASIO"
306 msgstr "ASIO"
307
308 #: src/wx/about_dialog.cc:41
309 msgid "About DCP-o-matic"
310 msgstr "O programu DCP-o-matic"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:234
313 msgid "Add Cinema"
314 msgstr "Dodaj kinodvorano"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:75
317 msgid "Add Cinema..."
318 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:259
321 msgid "Add DCP..."
322 msgstr "Dodaj DCP ..."
323
324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
325 msgid "Add DKDM folder"
326 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:105
329 msgid "Add KDM..."
330 msgstr "Dodaj KDM ..."
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:106
333 msgid "Add OV..."
334 msgstr "Dodaj OV ..."
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:353
337 msgid "Add Screen"
338 msgstr "Dodaj zaslon"
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
341 msgid "Add Screen..."
342 msgstr "Dodaj zaslon ..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:260
345 msgid "Add a DCP."
346 msgstr "Dodajte DCP."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:256
349 msgid ""
350 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
351 "or a folder of sound files."
352 msgstr ""
353 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
354 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:251
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "Dodaj datoteke ..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:255
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "Dodaj mapo …"
363
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
367
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Dodaj jezik ..."
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:361
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Dodaj novo …"
375
376 #: src/wx/markers_panel.cc:243
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
379
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 msgid "Add recipient"
382 msgstr "Dodaj prejemnika"
383
384 #: src/wx/content_panel.cc:252
385 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
386 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
389 #: src/wx/editable_list.h:142
390 msgid "Add..."
391 msgstr "Dodaj ..."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:396
394 msgid ""
395 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
396 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
397 msgstr ""
398 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
399 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
400 "list."
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:181
403 msgid "Additional"
404 msgstr "Dodatno"
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
409 msgid "Address"
410 msgstr "Naslov"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Prilagodi belo točko na"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Napredno"
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Napredne možnosti KDM"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
426 msgid "Advanced content settings"
427 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:103
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Napredne nastavitve ..."
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
435 msgid "Advanced..."
436 msgstr "Napredno …"
437
438 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
439 msgid "Agency"
440 msgstr "Agencija"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
447 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
448 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
455 msgid "Allow mapping to all audio channels"
456 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
457
458 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
459 msgid "Alpha   0"
460 msgstr "Alfa   0"
461
462 #: src/wx/about_dialog.cc:168
463 msgid "Also supported by"
464 msgstr "Podpirajo ga tudi"
465
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
467 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
468 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
469
470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
471 #, c-format
472 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
476 msgid "An unknown exception occurred."
477 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
478
479 #: src/wx/text_panel.cc:123
480 msgid "Appearance..."
481 msgstr "Videz …"
482
483 #: src/wx/job_view.cc:190
484 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
485 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:327
488 #, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
490 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:440
493 #, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:323
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
500 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:436
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
505 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
506
507 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
508 msgid ""
509 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
510 "\n"
511 msgstr ""
512 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
513 "\n"
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
516 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
517 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
520 msgid ""
521 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
522 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
528 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
534 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
537 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
538 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
541 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
542 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
543
544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
545 msgid "Atmos"
546 msgstr "Atmos"
547
548 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
549 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
551 msgid "Audio"
552 msgstr "Zvok"
553
554 #: src/wx/player_information.cc:169
555 #, c-format
556 msgid "Audio channels: %d"
557 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
558
559 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
560 msgid "Audio language"
561 msgstr "Jezik zvoka"
562
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
564 #, c-format
565 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
566 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
567
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
572 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
575 msgid "Auto"
576 msgstr "Samodejno"
577
578 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
579 msgid "Auto crop"
580 msgstr "Samodejno obreži"
581
582 #: src/wx/content_menu.cc:101
583 msgid "Auto-crop..."
584 msgstr "Samodejno obreži …"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
587 msgid "Automatically analyse content audio"
588 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
589
590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
591 msgid "B"
592 msgstr "B"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
595 msgid "BCC address"
596 msgstr "Naslov BCC"
597
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
599 msgid "Barco Alchemy"
600 msgstr "Barco Alchemy"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
603 msgid "Blue chromaticity"
604 msgstr "Modra kromatičnost"
605
606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
607 msgid "Bottom"
608 msgstr "Spodaj"
609
610 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
611 msgid "Browse..."
612 msgstr "Prebrskaj ..."
613
614 #: src/wx/text_panel.cc:96
615 msgid "Burn subtitles into image"
616 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
617
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
619 msgid "But I have to use fader"
620 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
623 msgid "CC addresses"
624 msgstr "Naslovi CC"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:202
627 msgid "CCAP track"
628 msgstr "Steza CCAP"
629
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
632 msgid "CPL"
633 msgstr "CPL"
634
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
636 msgid "CPL ID"
637 msgstr "CPL ID"
638
639 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
640 msgid "CPL annotation text"
641 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
642
643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
644 msgid "CPL's content is not encrypted."
645 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
646
647 #: src/wx/audio_panel.cc:95
648 msgid "Calculate..."
649 msgstr "Izračunaj …"
650
651 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Prekliči"
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:400
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:402
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:596
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:598
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
669 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:599
672 msgid "Cannot reference this DCP's video."
673 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:601
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
678
679 #: src/wx/text_view.cc:73
680 msgid "Caption"
681 msgstr "Napis"
682
683 #: src/wx/text_view.cc:48
684 msgid "Captions"
685 msgstr "Napisi"
686
687 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
688 msgid "Certificate chain"
689 msgstr "Veriga potrdil"
690
691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
692 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
694 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
695 msgid "Certificate downloaded"
696 msgstr "Preneseno potrdilo"
697
698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
699 msgid "Chain"
700 msgstr "Veriga"
701
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
703 msgid "Channel gain"
704 msgstr "Ojačitev kanala"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
707 msgid "Channels"
708 msgstr "Kanali"
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:92
711 msgid "Check all"
712 msgstr "Preveri vse"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:168
715 msgid "Check for testing updates on startup"
716 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:164
719 msgid "Check for updates on startup"
720 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
721
722 #: src/wx/content_menu.cc:108
723 msgid "Choose CPL..."
724 msgstr "Izberi CPL ..."
725
726 #: src/wx/content_panel.cc:659
727 msgid "Choose a DCP folder"
728 msgstr "Izberite mapo DCP"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:350
731 msgid "Choose a file"
732 msgstr "Izberite datoteko"
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:600
735 msgid "Choose a file or files"
736 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
739 msgid "Choose a folder"
740 msgstr "Izberite mapo"
741
742 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
743 msgid "Choose a font"
744 msgstr "Izberite pisavo"
745
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
747 msgid "Choose a font file"
748 msgstr "Izberite datoteko pisave"
749
750 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
751 msgid "Christie"
752 msgstr "Christie"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
755 msgid "Cinema and screen database file"
756 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
757
758 #: src/wx/content_widget.h:88
759 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
760 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
761
762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
763 #, c-format
764 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
765 msgstr ""
766 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
767
768 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
769 msgid "Closed captions"
770 msgstr "Zaprti napisi"
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
773 msgid "Colour"
774 msgstr "Barva"
775
776 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
777 msgid "Colour conversion"
778 msgstr "Pretvorba barv"
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
781 #: src/wx/video_panel.cc:194
782 msgid "Colour|Custom"
783 msgstr "Barva|Po meri"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
786 msgid "Company name"
787 msgstr "Naziv podjetja"
788
789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
790 msgid "Component"
791 msgstr "Komponenta"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
794 msgid "Configuration file"
795 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
796
797 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
799 msgid "Config|Timing"
800 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
801
802 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
803 msgid "Confirm KDM email"
804 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
807 msgid "Container"
808 msgstr "Vsebnik"
809
810 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
811 msgid "Content"
812 msgstr "Vsebina"
813
814 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
815 msgid "Content Properties"
816 msgstr "Lastnosti vsebine"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
819 msgid "Content Type"
820 msgstr "Vrsta vsebine"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
823 msgid "Content directory"
824 msgstr "Mapa vsebine"
825
826 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
827 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
828 msgid "Content version"
829 msgstr "Različica vsebine"
830
831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
832 msgid "Content versions"
833 msgstr "Različice vsebine"
834
835 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
836 msgid "Contrast"
837 msgstr "Kontrast"
838
839 #: src/wx/text_panel.cc:110
840 msgid "Coord|Y"
841 msgstr "Koordinate|Y"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
844 msgid "Copy as name"
845 msgstr "Kopiraj kot ime"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:973
848 msgid "CoreAudio"
849 msgstr "CoreAudio"
850
851 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
852 msgid "Could not analyse audio."
853 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
854
855 #: src/wx/text_panel.cc:900
856 msgid "Could not analyse subtitles."
857 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
858
859 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
860 #, c-format
861 msgid "Could not find serial number %s"
862 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:380
865 #, c-format
866 msgid "Could not import certificate (%s)"
867 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
868
869 #: src/wx/content_menu.cc:393
870 msgid "Could not load KDM"
871 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
872
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not load certificate (%s)"
876 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
877
878 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
879 #, c-format
880 msgid "Could not read DCP: %s"
881 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
882
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
884 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
885 msgid "Could not read certificate file (%1)"
886 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
889 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
891 msgid "Could not read certificate file."
892 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
895 msgid "Could not read certificates from Qube server."
896 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:582
899 #, c-format
900 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
901 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
902
903 #: src/wx/film_viewer.cc:642
904 msgid ""
905 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
906 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
907
908 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
909 msgid ""
910 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
911 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
915 msgid "Cover Sheet"
916 msgstr "Naslovnica"
917
918 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
919 msgid "Create in folder"
920 msgstr "Ustvari v mapi"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
923 msgid "Creator"
924 msgstr "Ustvarjalec"
925
926 #: src/wx/video_panel.cc:98
927 msgid "Crop"
928 msgstr "Obreži"
929
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
931 #, c-format
932 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
933 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
936 msgid "Cursor: none"
937 msgstr "Kazalec: brez"
938
939 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
940 msgid "Custom"
941 msgstr "Po meri"
942
943 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
944 msgid "Custom scale"
945 msgstr "Merilo po meri"
946
947 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
948 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
949 msgid "DCP"
950 msgstr "DCP"
951
952 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
953 msgid "DCP Text Track"
954 msgstr "Besedilna steza DCP"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
957 msgid "DCP asset filename format"
958 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
959
960 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
961 msgid "DCP directory"
962 msgstr "Mapa DCP"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
965 msgid "DCP metadata filename format"
966 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
967
968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
969 msgid "DCP validates OK."
970 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
971
972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
973 msgid "DCP verification"
974 msgstr "Preverjanje DCP"
975
976 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
977 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
978 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
979 msgid "DCP-o-matic"
980 msgstr "DCP-o-matic"
981
982 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
983 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
984 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
987 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
988 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
989
990 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
991 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
992 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
993
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
995 #, c-format
996 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
997 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1000 msgid "DCP-o-matic test email"
1001 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1002
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1004 msgid "Debug log file"
1005 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1008 msgid "Debug: 3D"
1009 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1012 msgid "Debug: audio analysis"
1013 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1016 msgid "Debug: email sending"
1017 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1020 msgid "Debug: encode"
1021 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1024 msgid "Debug: player"
1025 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1028 msgid "Debug: video view"
1029 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1030
1031 #: src/wx/player_information.cc:196
1032 #, c-format
1033 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1034 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1037 msgid "Decrypting KDMs"
1038 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default \"add file\" location"
1043 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1046 msgid "Default DCP audio channels"
1047 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1050 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1051 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1054 msgid "Default KDM directory"
1055 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1058 msgid "Default KDM duration"
1059 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1062 msgid "Default KDM type"
1063 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1066 msgid "Default audio delay"
1067 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default audio language"
1072 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1077 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1080 msgid "Default chain"
1081 msgstr "Privzeta veriga"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1084 msgid "Default content type"
1085 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1088 msgid "Default directory for new films"
1089 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1092 msgid "Default distributor"
1093 msgstr "Privzeti distributer"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1096 msgid "Default duration of still images"
1097 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1100 msgid "Default facility"
1101 msgstr "Privzeti obrat"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1104 msgid "Default standard"
1105 msgstr "Privzeti standard"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1108 msgid "Default studio"
1109 msgstr "Privzeti studio"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default territory"
1114 msgstr "Privzeti distributer"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1119 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1122 msgid "Defaults"
1123 msgstr "Privzete vrednosti"
1124
1125 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1126 msgid "Define font in output and export font file"
1127 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1128
1129 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1130 msgid "Delay"
1131 msgstr "Zakasnitev"
1132
1133 #: src/wx/job_view.cc:80
1134 msgid "Details..."
1135 msgstr "Podrobnosti ..."
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1138 msgid "Direct Sound"
1139 msgstr "Direct Sound"
1140
1141 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1142 msgid "Distributor"
1143 msgstr "Distributer"
1144
1145 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1146 msgid "Dolby / Doremi"
1147 msgstr "Dolby / Doremi"
1148
1149 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1150 msgid "Don't ask this again"
1151 msgstr "Ne vprašaj več"
1152
1153 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1154 msgid "Don't send emails"
1155 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1156
1157 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1158 msgid "Don't show hints again"
1159 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1160
1161 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1162 msgid "Don't show this message again"
1163 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1164
1165 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1166 msgid "Download"
1167 msgstr "Prenesi"
1168
1169 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1170 msgid "Download certificate"
1171 msgstr "Prenesi potrdilo"
1172
1173 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1174 msgid "Download..."
1175 msgstr "Prenesi …"
1176
1177 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1178 msgid "Downloading certificate"
1179 msgstr "Prenos potrdila"
1180
1181 #: src/wx/player_information.cc:110
1182 #, c-format
1183 msgid "Dropped frames: %d"
1184 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1185
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1187 msgid "Dual-screen displays"
1188 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1191 msgid "Dummy"
1192 msgstr "Preizkusno"
1193
1194 #: src/wx/content_panel.cc:267
1195 msgid "Earlier"
1196 msgstr "Prej"
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1199 msgid "Edit Cinema..."
1200 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1201
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1203 msgid "Edit Screen..."
1204 msgstr "Uredi platno ..."
1205
1206 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1207 msgid "Edit cinema"
1208 msgstr "Uredi kinodvorano"
1209
1210 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1211 msgid "Edit recipient"
1212 msgstr "Uredi prejemnika"
1213
1214 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1215 msgid "Edit screen"
1216 msgstr "Uredi platno"
1217
1218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1219 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1220 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1221 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1222 #: src/wx/editable_list.h:146
1223 msgid "Edit..."
1224 msgstr "Uredi ..."
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1227 msgid "Effect"
1228 msgstr "Učinek"
1229
1230 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1231 msgid "Effect colour"
1232 msgstr "Barva učinka"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1235 msgid "Email"
1236 msgstr "E-pošta"
1237
1238 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1239 msgid "Email address"
1240 msgstr "E-poštni naslov"
1241
1242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1243 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1244 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1245
1246 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1247 msgid "Encoding Servers"
1248 msgstr "Strežniki kodiranja"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1251 msgid "Encrypted"
1252 msgstr "Šifrirano"
1253
1254 #: src/wx/text_view.cc:65
1255 msgid "End"
1256 msgstr "Konec"
1257
1258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1259 #, c-format
1260 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1261 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1265 msgid "Errors"
1266 msgstr "Napake"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1269 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1270 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1273 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1274 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1277 msgid "Export certificate..."
1278 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1281 msgid "Export chain..."
1282 msgstr "Izvozi verigo …"
1283
1284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1285 msgid "Export subtitles"
1286 msgstr "Izvozi podnaslove"
1287
1288 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1289 msgid "Export video file"
1290 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1293 msgid "Export..."
1294 msgstr "Izvozi ..."
1295
1296 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1297 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1298 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1301 msgid "FTP (for Dolby)"
1302 msgstr "FTP (za Dolby)"
1303
1304 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1305 msgid "Facility"
1306 msgstr "Obrat"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1309 msgid "Fade in"
1310 msgstr "Odtemnitev"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1313 msgid "Fade in time"
1314 msgstr "Čas odtemnitve"
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1317 msgid "Fade out"
1318 msgstr "Zatemnitev"
1319
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1321 msgid "Fade out time"
1322 msgstr "Čas zatemnitve"
1323
1324 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1325 msgid "File"
1326 msgstr "Datoteka"
1327
1328 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1329 #, c-format
1330 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1331 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1332
1333 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1334 msgid "Filename"
1335 msgstr "Ime datoteke"
1336
1337 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1338 msgid "Filename format"
1339 msgstr "Oblika imena datoteke"
1340
1341 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1342 msgid "Film name"
1343 msgstr "Ime filma"
1344
1345 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1346 msgid "Filters"
1347 msgstr "Filtri"
1348
1349 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1350 msgid "Final"
1351 msgstr "Končna"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1354 msgid ""
1355 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1356 msgstr ""
1357 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1358 "glasnosti"
1359
1360 #: src/wx/content_menu.cc:99
1361 msgid "Find missing..."
1362 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1363
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1365 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1366 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1367
1368 #: src/wx/markers.cc:37
1369 msgid "First frame of end credits"
1370 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1371
1372 #: src/wx/markers.cc:35
1373 msgid "First frame of intermission"
1374 msgstr "Prva sličica premora"
1375
1376 #: src/wx/markers.cc:39
1377 msgid "First frame of moving credits"
1378 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1379
1380 #: src/wx/markers.cc:33
1381 msgid "First frame of title credits"
1382 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1383
1384 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1385 msgid "Folder / ZIP name format"
1386 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1387
1388 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1389 msgid "Folder name"
1390 msgstr "Ime mape"
1391
1392 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1393 msgid "Fonts"
1394 msgstr "Pisave"
1395
1396 #: src/wx/text_panel.cc:122
1397 msgid "Fonts..."
1398 msgstr "Pisave …"
1399
1400 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1401 msgid "Forensically mark audio"
1402 msgstr "Forenzično označi zvok"
1403
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1405 msgid "Forensically mark video"
1406 msgstr "Forenzično označi video"
1407
1408 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1409 msgid "Format"
1410 msgstr "Oblika"
1411
1412 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1413 msgid "Frame Rate"
1414 msgstr "Hitrost sličic"
1415
1416 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1417 msgid "Frame rate"
1418 msgstr "Hitrost v sličicah"
1419
1420 #: src/wx/player_information.cc:166
1421 #, c-format
1422 msgid "Frame rate: %d"
1423 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1424
1425 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1426 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1427 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1428
1429 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1430 msgid "From"
1431 msgstr "Od"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1434 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1435 msgid "From address"
1436 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1437
1438 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1439 msgid "From template"
1440 msgstr "Iz predloge"
1441
1442 #: src/wx/video_panel.cc:199
1443 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1444 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1447 msgid "Full length"
1448 msgstr "Polna dolžina"
1449
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1451 msgid "GB"
1452 msgstr "GB"
1453
1454 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1455 msgid "GDC"
1456 msgstr "GDC"
1457
1458 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1459 msgid "Gain"
1460 msgstr "Ojačitev"
1461
1462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1463 msgid "Gain Calculator"
1464 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1465
1466 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1467 #, c-format
1468 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1469 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1473 msgid "General"
1474 msgstr "Splošno"
1475
1476 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1477 msgid "Get from file..."
1478 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1479
1480 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1481 msgid "Go back"
1482 msgstr "Pojdi nazaj"
1483
1484 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1485 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1486 msgid "Go to"
1487 msgstr "Pojdi na"
1488
1489 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1490 msgid "Go to frame"
1491 msgstr "Pojdi na sličico"
1492
1493 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1494 msgid "Go to timecode"
1495 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1498 msgid "Green chromaticity"
1499 msgstr "Zelena kromatičnost"
1500
1501 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1502 msgid "Higher priority"
1503 msgstr "Višja prednost"
1504
1505 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1506 msgid "Hints"
1507 msgstr "Namigi"
1508
1509 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1510 msgid "Host"
1511 msgstr "Gostitelj"
1512
1513 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1514 msgid "Host name or IP address"
1515 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1516
1517 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1518 msgid "I want to play this back at fader"
1519 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1520
1521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1522 msgid "ID"
1523 msgstr "ID"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1526 msgid "IP address"
1527 msgstr "Naslov IP"
1528
1529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1530 msgid "IP address / host name"
1531 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1532
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1534 msgid "Identifiers"
1535 msgstr "Identifikatorji"
1536
1537 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "If you continue with this operation\n"
1541 "\n"
1542 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1543 "\n"
1544 "on the drive\n"
1545 "\n"
1546 "<b>%s</b>\n"
1547 "\n"
1548 "will be\n"
1549 "\n"
1550 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1551 "DESTROYED.</span>\n"
1552 "\n"
1553 "If you are sure you want to continue please type\n"
1554 "\n"
1555 "<tt>yes</tt>\n"
1556 "\n"
1557 "into the box below, then click OK."
1558 msgstr ""
1559 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1560 "\n"
1561 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1562 "\n"
1563 "na pogonu\n"
1564 "\n"
1565 "<b>%s</b>,\n"
1566 "\n"
1567 "bo\n"
1568 "\n"
1569 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1570 "span>\n"
1571 "\n"
1572 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1573 "\n"
1574 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1575 "\n"
1576 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1579 msgid ""
1580 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1581 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1582 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1583 "useless.  Proceed with caution!"
1584 msgstr ""
1585 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1586 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1587 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1588 "previdno!"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1591 msgid ""
1592 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1593 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1594 "become useless.  Proceed with caution!"
1595 msgstr ""
1596 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1597 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1598 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1599
1600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1601 msgid ""
1602 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1603 msgstr ""
1604 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1605 "napise"
1606
1607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1608 msgid "Image X position"
1609 msgstr "Položaj slike X"
1610
1611 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1612 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1613 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1614
1615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1616 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1617 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1620 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1621 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1624 msgid "Import..."
1625 msgstr "Uvozi ..."
1626
1627 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1628 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1629 msgid "Important notice"
1630 msgstr "Pomembno obvestilo"
1631
1632 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1633 msgid "Incorrect version"
1634 msgstr "Napačna različica"
1635
1636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1637 msgid "Input gamma"
1638 msgstr "Vhodna gama"
1639
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1641 msgid "Input gamma correction"
1642 msgstr "Popravek vhodne gama"
1643
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1645 msgid "Input power"
1646 msgstr "Vhodna moč"
1647
1648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1649 msgid "Input transfer function"
1650 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1651
1652 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1653 #, c-format
1654 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1655 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1658 msgid "Intermediate"
1659 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1660
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1662 msgid "Intermediate common name"
1663 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1664
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1666 msgid "Interop"
1667 msgstr "Interop"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1670 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1671 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1674 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1675 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1678 msgid "Issuer"
1679 msgstr "Izdajatelj"
1680
1681 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1682 msgid ""
1683 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1684 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1685 msgstr ""
1686 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1687 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1690 msgid "JACK"
1691 msgstr "JACK"
1692
1693 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1694 msgid ""
1695 "JPEG2000 bandwidth\n"
1696 "for newly-encoded data"
1697 msgstr ""
1698 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1699 "za novo kodirane podatke"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1702 msgid "JPEG2000 comment"
1703 msgstr "Komentar JPEG2000"
1704
1705 #: src/wx/content_menu.cc:98
1706 msgid "Join"
1707 msgstr "Pridružite se"
1708
1709 #: src/wx/controls.cc:97
1710 msgid "Jump to selected content"
1711 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1712
1713 #: src/wx/player_information.cc:78
1714 msgid "KDM"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1718 msgid "KDM Email"
1719 msgstr "E-pošta KDM"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1722 msgid "KDM directory"
1723 msgstr "Mapa KDM"
1724
1725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1726 msgid "KDM type"
1727 msgstr "Vrsta KDM"
1728
1729 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1730 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1731 msgid "KDM|Timing"
1732 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1733
1734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1735 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1736 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1739 msgid "Keys"
1740 msgstr "Ključi"
1741
1742 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1743 #, c-format
1744 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1745 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1746
1747 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1748 #: src/wx/text_panel.cc:171
1749 msgid "Language"
1750 msgstr "Jezik"
1751
1752 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1753 msgid "Language Tag"
1754 msgstr "Oznaka jezika"
1755
1756 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1757 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1758 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1759
1760 #: src/wx/text_panel.cc:174
1761 msgid "Language of these subtitles"
1762 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1763
1764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1765 msgid "Language used for any sign language video track"
1766 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1767
1768 #: src/wx/markers.cc:38
1769 msgid "Last frame of end credits"
1770 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1771
1772 #: src/wx/markers.cc:36
1773 msgid "Last frame of intermission"
1774 msgstr "Zadnja sličica premora"
1775
1776 #: src/wx/markers.cc:40
1777 msgid "Last frame of moving credits"
1778 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1779
1780 #: src/wx/markers.cc:34
1781 msgid "Last frame of title credits"
1782 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1783
1784 #: src/wx/content_panel.cc:271
1785 msgid "Later"
1786 msgstr "Kasneje"
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1789 msgid "Leaf"
1790 msgstr "List"
1791
1792 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1793 msgid "Leaf common name"
1794 msgstr "Skupno ime za list"
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1797 msgid "Leaf private key"
1798 msgstr "Zasebni ključ lista"
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1801 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1802 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1803
1804 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1805 #: src/wx/video_panel.cc:118
1806 msgid "Left"
1807 msgstr "Levo"
1808
1809 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1810 msgid "Length"
1811 msgstr "Dolžina"
1812
1813 #: src/wx/player_information.cc:182
1814 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1815 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1816
1817 #: src/wx/text_panel.cc:114
1818 msgid "Line spacing"
1819 msgstr "Razmik med vrsticami"
1820
1821 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1822 msgid "Load certificate..."
1823 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1826 msgid "Locations"
1827 msgstr "Lokacije"
1828
1829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1830 msgid "Log"
1831 msgstr "Zapisnik"
1832
1833 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1834 #, c-format
1835 msgid "Loudness range %.2f LU"
1836 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1837
1838 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1839 msgid "Lower priority"
1840 msgstr "Nižja prednost"
1841
1842 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1843 msgid "Luminance"
1844 msgstr "Svetilnost"
1845
1846 #: src/wx/content_panel.cc:897
1847 msgid "MISSING: "
1848 msgstr "MANJKAJOČE: "
1849
1850 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1851 msgid "MOV / ProRes 4444"
1852 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1853
1854 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1855 msgid "MOV / ProRes HQ"
1856 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1857
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1859 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1860 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1861
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1863 msgid "MP4 / H.264"
1864 msgstr "MP4 / H.264"
1865
1866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1867 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1868 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1871 #. / film or an "additional" language.
1872 #: src/wx/text_panel.cc:180
1873 msgid "Main"
1874 msgstr "Glavno"
1875
1876 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1877 msgid "Make DCP"
1878 msgstr "Naredi DCP"
1879
1880 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1881 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1882 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1883
1884 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1885 msgid "Make DKDMs"
1886 msgstr "Naredi DKDM-je"
1887
1888 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1889 msgid "Make KDMs"
1890 msgstr "Naredi KDM-je"
1891
1892 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1893 msgid "Make certificate chain"
1894 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1895
1896 #: src/wx/video_panel.cc:422
1897 msgid "Many"
1898 msgstr "Številni"
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1901 msgid "Mapping"
1902 msgstr "Preslikava"
1903
1904 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1905 msgid "Mark all audio channels"
1906 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1907
1908 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1909 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1910 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1911
1912 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1913 msgid "Markers"
1914 msgstr "Označevalniki"
1915
1916 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1917 msgid "Markers..."
1918 msgstr "Oznake …"
1919
1920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1921 msgid "Matrix"
1922 msgstr "Matrika"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1925 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1926 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1929 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1930 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1934 msgid "Mbit/s"
1935 msgstr "Mbit/s"
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1938 msgid "Message box"
1939 msgstr "Okno s sporočilom"
1940
1941 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1942 msgid "Metadata"
1943 msgstr "Metapodatki"
1944
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1946 msgid "Metadata..."
1947 msgstr "Metapodatki ..."
1948
1949 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1950 msgid "Mix audio down to stereo"
1951 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1952
1953 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1954 #, c-format
1955 msgid "Move %s marker to current position"
1956 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1957
1958 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1959 msgid "Move configuration"
1960 msgstr "Premakni prilagoditev"
1961
1962 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1963 msgid "Move content"
1964 msgstr "Premakni vsebino"
1965
1966 #: src/wx/content_panel.cc:268
1967 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1968 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1969
1970 #: src/wx/content_panel.cc:272
1971 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1972 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1973
1974 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1975 msgid "Move to start of reel"
1976 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1977
1978 #: src/wx/video_panel.cc:501
1979 msgid "Multiple content selected"
1980 msgstr "Izbrano več vsebin"
1981
1982 #: src/wx/content_widget.h:78
1983 msgid "Multiple values"
1984 msgstr "Več vrednosti"
1985
1986 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1987 msgid "My Documents"
1988 msgstr "Moji dokumenti"
1989
1990 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1991 msgid "My problem is"
1992 msgstr "Moja težava je"
1993
1994 #: src/wx/content_panel.cc:901
1995 msgid "NEEDS KDM: "
1996 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:905
1999 msgid "NEEDS OV: "
2000 msgstr "POTREBE OV: "
2001
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2003 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2004 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2005 msgid "Name"
2006 msgstr "Ime"
2007
2008 #: src/wx/player_information.cc:158
2009 msgid "Needs KDM"
2010 msgstr "Potrebuje KDM"
2011
2012 #: src/wx/player_information.cc:153
2013 msgid "Needs OV"
2014 msgstr "Potrebuje OV"
2015
2016 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2017 msgid "New name"
2018 msgstr "Novo ime"
2019
2020 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2021 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2022 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2023
2024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2025 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2026 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2027
2028 #: src/wx/player_information.cc:132
2029 msgid "No DCP loaded."
2030 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2031
2032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2033 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2034 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2035
2036 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2037 #, c-format
2038 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2039 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2040
2041 #: src/wx/content_panel.cc:636
2042 msgid "No content found in this folder."
2043 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2044
2045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2046 msgid "No errors found."
2047 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2048
2049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2050 msgid "No warnings found."
2051 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2052
2053 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2054 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2055 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2057 msgid "None"
2058 msgstr "Brez"
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2061 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2062 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2065 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2066 msgid "Notes"
2067 msgstr "Opombe"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2070 msgid "Notifications"
2071 msgstr "Obvestila"
2072
2073 #: src/wx/job_view.cc:89
2074 msgid "Notify when complete"
2075 msgstr "Obvesti po zaključku"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2078 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2079 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2082 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2083 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2086 msgid "OSS"
2087 msgstr "OSS"
2088
2089 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2090 msgid "Off"
2091 msgstr "Izklopljeno"
2092
2093 #: src/wx/text_panel.cc:98
2094 msgid "Offset"
2095 msgstr "Zamik"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2098 msgid "Only servers encode"
2099 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2102 msgid "Open console window"
2103 msgstr "Odpri okno konzole"
2104
2105 #: src/wx/content_panel.cc:276
2106 msgid "Open the timeline for the film."
2107 msgstr "Odprite časovnico filma."
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2110 msgid "OpenGL (faster)"
2111 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2112
2113 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2114 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2115 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2116
2117 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2118 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2119 msgid "OpenGL version"
2120 msgstr "Različica OpenGL"
2121
2122 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2123 msgid "Organisation"
2124 msgstr "Organizacija"
2125
2126 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2127 msgid "Organisational unit"
2128 msgstr "Organizacijska enota"
2129
2130 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2131 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2132 msgid "Other trusted devices"
2133 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2136 msgid "Outgoing mail server"
2137 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2140 msgid "Outline"
2141 msgstr "Oris"
2142
2143 #: src/wx/controls.cc:90
2144 msgid "Outline content"
2145 msgstr "Oriši vsebino"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2148 msgid "Outline width"
2149 msgstr "Širina orisa"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2152 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2153 msgstr ""
2154 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2155
2156 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2157 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2158 msgid "Output"
2159 msgstr "Izhod"
2160
2161 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2162 msgid "Output file"
2163 msgstr "Izhodna datoteka"
2164
2165 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2166 msgid "Output folder"
2167 msgstr "Izhodna mapa"
2168
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2170 msgid "Output gamma correction"
2171 msgstr "Popravek izhodne game"
2172
2173 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2174 msgid "Override detected video frame rate"
2175 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2176
2177 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2178 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2179 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2180
2181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2182 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2183 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2184
2185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2186 msgid ""
2187 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2188 "according to SMPTE."
2189 msgstr ""
2190 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2191 "SMPTE."
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Passive mode"
2196 msgstr "Geslo"
2197
2198 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2200 msgid "Password"
2201 msgstr "Geslo"
2202
2203 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2204 msgid "Paste"
2205 msgstr "Prilepi"
2206
2207 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2208 msgid "Paste audio settings"
2209 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2210
2211 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2212 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2213 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2214
2215 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2216 msgid "Paste video settings"
2217 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2218
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2220 msgid "Patrons"
2221 msgstr "Pokrovitelji"
2222
2223 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2224 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2225 msgid "Pause"
2226 msgstr "Premor"
2227
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2229 msgid "Peak"
2230 msgstr "Vrh"
2231
2232 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2233 #, c-format
2234 msgid "Peak: %.2fdB"
2235 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2236
2237 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2238 msgid "Peak: unknown"
2239 msgstr "Vrh: neznan"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:91
2242 msgid "Performance"
2243 msgstr "Hitrost delovanja"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2246 msgid "Plain"
2247 msgstr "Preprosto"
2248
2249 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2250 msgid "Play"
2251 msgstr "Predvajaj"
2252
2253 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2254 msgid "Play length"
2255 msgstr "Dolžina predvajanja"
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2258 msgid "Play sound via"
2259 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2262 msgid "Playlist directory"
2263 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2264
2265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2266 msgid ""
2267 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2268 "about the problem."
2269 msgstr ""
2270 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2271 "težavi."
2272
2273 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2274 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2275 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2276
2277 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2278 msgid "Position"
2279 msgstr "Položaj"
2280
2281 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2282 msgid "Pre-release"
2283 msgstr "Pred-izdaja"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2286 msgid "Processor"
2287 msgstr "Obdelovalec"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2290 msgid "Product name"
2291 msgstr "Naziv izdelka"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2294 msgid "Product version"
2295 msgstr "Različica izdelka"
2296
2297 #: src/wx/content_menu.cc:102
2298 msgid "Properties..."
2299 msgstr "Lastnosti ..."
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2302 msgid "Protocol"
2303 msgstr "Protokol"
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2306 msgid "PulseAudio"
2307 msgstr "PulseAudio"
2308
2309 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2310 msgid "Quality"
2311 msgstr "Kakovost"
2312
2313 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2314 msgid "Qube"
2315 msgstr "Qube"
2316
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2318 msgid "RGB to XYZ conversion"
2319 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2320
2321 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2322 msgid "RMS"
2323 msgstr "RMS"
2324
2325 #: src/wx/video_panel.cc:197
2326 msgid "Range"
2327 msgstr "Obseg"
2328
2329 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2330 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2331 msgid "Rating"
2332 msgstr "Ocena"
2333
2334 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2335 msgid "Ratings"
2336 msgstr "Ocene"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2339 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2340 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:100
2343 msgid "Re-examine..."
2344 msgstr "Ponovno preuči ..."
2345
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2347 msgid "Re-make certificates and key..."
2348 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2349
2350 #: src/wx/content_view.cc:88
2351 msgid "Reading content directory"
2352 msgstr "Branje mape vsebine"
2353
2354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Rec. 2020"
2357 msgstr "Rec. 601"
2358
2359 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2360 msgid "Rec. 601"
2361 msgstr "Rec. 601"
2362
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2364 msgid "Rec. 709"
2365 msgstr "Rec. 709"
2366
2367 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2368 msgid "Recipient certificate"
2369 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2370
2371 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2372 msgid "Recipients"
2373 msgstr "Prejemniki"
2374
2375 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2376 msgid "Red band"
2377 msgstr "Rdeči pas"
2378
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2380 msgid "Red chromaticity"
2381 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2382
2383 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2384 #, c-format
2385 msgid "Reel %d"
2386 msgstr "Kolut %d"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2389 msgid "Reel length"
2390 msgstr "Dolžina koluta"
2391
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2393 msgid "Reels"
2394 msgstr "Koluti"
2395
2396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2398 msgid "Reel|Custom"
2399 msgstr "Kolut|Po meri"
2400
2401 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2402 msgid "Region"
2403 msgstr "Območje"
2404
2405 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2406 msgid "Release territory"
2407 msgstr "Ozemlje objave"
2408
2409 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Release territory for this DCP"
2412 msgstr "Ozemlje objave"
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2415 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2416 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2417 msgid "Remove"
2418 msgstr "Odstrani"
2419
2420 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2421 #, c-format
2422 msgid "Remove %s marker"
2423 msgstr "Odstrani oznako %s"
2424
2425 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2426 msgid "Remove Cinema"
2427 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2428
2429 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2430 msgid "Remove Screen"
2431 msgstr "Odstrani zaslon"
2432
2433 #: src/wx/content_panel.cc:264
2434 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2435 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2436
2437 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2438 msgid "Rename template"
2439 msgstr "Preimenuj predlogo"
2440
2441 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2442 msgid "Rename..."
2443 msgstr "Preimenuj …"
2444
2445 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2446 msgid "Renderer"
2447 msgstr "Upodobljevalnik"
2448
2449 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2450 msgid "Repeat"
2451 msgstr "Ponovi"
2452
2453 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2454 msgid "Repeat Content"
2455 msgstr "Ponovi vsebino"
2456
2457 #: src/wx/content_menu.cc:97
2458 msgid "Repeat..."
2459 msgstr "Ponovi …"
2460
2461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2462 msgid "Report A Problem"
2463 msgstr "Prijavi težavo"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2466 msgid "Reset to default"
2467 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2470 msgid "Reset to default subject and text"
2471 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2474 msgid "Reset to default text"
2475 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2476
2477 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2478 msgid "Resolution"
2479 msgstr "Ločljivost"
2480
2481 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2482 msgid "Respect KDM validity periods"
2483 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2484
2485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2486 msgid "Restore to original colours"
2487 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2488
2489 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2490 msgid "Resume"
2491 msgstr "Nadaljuj"
2492
2493 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2494 #: src/wx/video_panel.cc:132
2495 msgid "Right"
2496 msgstr "Desno"
2497
2498 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2499 msgid "Right click to change gain."
2500 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2503 msgid "Root"
2504 msgstr "Korenska mapa"
2505
2506 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2507 msgid "Root common name"
2508 msgstr "Splošno korensko ime"
2509
2510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2511 msgid "S-Gamut3"
2512 msgstr "S-Gamut3"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2515 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2516 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2517
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2519 msgid "SMPTE"
2520 msgstr "SMPTE"
2521
2522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2523 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2524 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2527 msgid "SSL"
2528 msgstr "SSL"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2531 msgid "STARTTLS"
2532 msgstr "STARTTLS"
2533
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2535 msgid "Same place as last time"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2539 msgid "Same place as project"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2543 #, c-format
2544 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2545 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2546
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2548 msgid "Sample rate"
2549 msgstr "Mera vzorčenja"
2550
2551 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2552 msgid "Save template"
2553 msgstr "Shrani predlogo"
2554
2555 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2556 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2557 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2558
2559 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2560 msgid "Scale"
2561 msgstr "Umeri"
2562
2563 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2564 msgid "Screens"
2565 msgstr "Platna"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2568 msgid "Search network for servers"
2569 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2570
2571 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2572 msgid "Select"
2573 msgstr "Izberite"
2574
2575 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2576 msgid "Select CPL XML file"
2577 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2578
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2580 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2581 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2582 msgid "Select Certificate File"
2583 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2586 msgid "Select Chain File"
2587 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2590 msgid "Select Cinemas File"
2591 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2592
2593 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2594 msgid "Select Export File"
2595 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2598 msgid "Select File To Import"
2599 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2600
2601 #: src/wx/content_menu.cc:383
2602 msgid "Select KDM"
2603 msgstr "Izberite KDM"
2604
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2606 msgid "Select Key File"
2607 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2608
2609 #: src/wx/content_menu.cc:435
2610 msgid "Select OV"
2611 msgstr "Izberite OV"
2612
2613 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2614 msgid "Select and move content"
2615 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2618 msgid "Select cinema and screen database file"
2619 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2620
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2622 msgid "Select configuration file"
2623 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2624
2625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2626 msgid "Select debug log file"
2627 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2628
2629 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2630 msgid "Select output file"
2631 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2632
2633 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2634 msgid "Send by email"
2635 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2636
2637 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2638 msgid "Send emails"
2639 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2640
2641 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2642 msgid "Send logs"
2643 msgstr "Pošlji zapisnike"
2644
2645 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2646 msgid "Send test email"
2647 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2650 msgid "Send test email..."
2651 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2652
2653 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2654 msgid "Send translations"
2655 msgstr "Pošlji prevode"
2656
2657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2658 msgid "Sequence"
2659 msgstr "Sekvenca"
2660
2661 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2662 msgid "Serial number"
2663 msgstr "Serijska številka"
2664
2665 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2666 msgid "Server"
2667 msgstr "Strežnik"
2668
2669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2670 msgid "Servers"
2671 msgstr "Strežniki"
2672
2673 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2674 msgid "Set"
2675 msgstr "Določi"
2676
2677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2678 msgid "Set additional email addresses..."
2679 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2680
2681 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2682 msgid "Set from current position"
2683 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2684
2685 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2686 msgid "Set from file..."
2687 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2688
2689 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2690 msgid "Set from system font..."
2691 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2692
2693 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2694 msgid "Set language"
2695 msgstr "Nastavitev jezika"
2696
2697 #: src/wx/content_menu.cc:109
2698 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2699 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2700
2701 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2702 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2703 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2704
2705 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2706 msgid "Set size"
2707 msgstr "Nastavi velikost"
2708
2709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2710 msgid "Set to"
2711 msgstr "Nastavljeno na"
2712
2713 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2714 msgid "Shading language version"
2715 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2716
2717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2718 msgid "Shadow"
2719 msgstr "Senca"
2720
2721 #: src/wx/password_entry.cc:34
2722 msgid "Show"
2723 msgstr "Pokaži"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2726 msgid "Show experimental audio processors"
2727 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2728
2729 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2730 msgid "Show graph of audio levels..."
2731 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2732
2733 #: src/wx/text_panel.cc:166
2734 msgid "Show subtitle area"
2735 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2736
2737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2738 msgid "Sign language video language"
2739 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2740
2741 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2742 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2743 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2746 msgid "Simple (safer)"
2747 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2748
2749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2750 msgid "Simple gamma"
2751 msgstr "Enostavna gama"
2752
2753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2754 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2755 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2756
2757 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2758 msgid "Single reel"
2759 msgstr "Enojni kolut"
2760
2761 #: src/wx/player_information.cc:164
2762 #, c-format
2763 msgid "Size: %dx%d"
2764 msgstr "Velikost: %dx%d"
2765
2766 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2767 msgid "Smoothing"
2768 msgstr "Glajenje"
2769
2770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2771 msgid "Snap"
2772 msgstr "Pripni"
2773
2774 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2775 msgid ""
2776 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2777 "within a <Subtitle>."
2778 msgstr ""
2779 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2780 "poravnave v <Subtitle>."
2781
2782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2783 msgid ""
2784 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2785 msgstr ""
2786 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2787 "položaja."
2788
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2790 msgid "Sound"
2791 msgstr "Zvok"
2792
2793 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2794 msgid "Sound processor"
2795 msgstr "Zvočni procesor"
2796
2797 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2798 msgid "Split by video content"
2799 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2800
2801 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2802 msgid "Stable version "
2803 msgstr "Stabilna različica "
2804
2805 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2806 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2807 msgid "Standard"
2808 msgstr "Standard"
2809
2810 #: src/wx/text_view.cc:57
2811 msgid "Start"
2812 msgstr "Začni"
2813
2814 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2815 msgid "Start of reel"
2816 msgstr "Začetek koluta"
2817
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2819 msgid "Start player as"
2820 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2821
2822 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2823 msgid "Status"
2824 msgstr "Stanje"
2825
2826 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2827 msgid "Stop"
2828 msgstr "Ustavi"
2829
2830 #: src/wx/text_panel.cc:118
2831 msgid "Stream"
2832 msgstr "Tok"
2833
2834 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2835 msgid "Studio"
2836 msgstr "Studio"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2839 msgid "Subject"
2840 msgstr "Zadeva"
2841
2842 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2843 msgid "Subscribers"
2844 msgstr "Naročniki"
2845
2846 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2847 msgid "Subtitle appearance"
2848 msgstr "Videz podnaslovov"
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2851 #, c-format
2852 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2853 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2854
2855 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2856 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2857 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2858
2859 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2860 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2861 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2862
2863 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2864 msgid "Subtitles/captions"
2865 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2866
2867 #: src/wx/player_information.cc:174
2868 msgid "Subtitles: no"
2869 msgstr "Podnaslovi: ne"
2870
2871 #: src/wx/player_information.cc:172
2872 msgid "Subtitles: yes"
2873 msgstr "Podnaslovi: da"
2874
2875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2877 msgid "System information"
2878 msgstr "Podatki o sistemu"
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2881 msgid "TMS"
2882 msgstr "TMS"
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2885 msgid "Target path"
2886 msgstr "Ciljna pot"
2887
2888 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2889 msgid "Template"
2890 msgstr "Predloga"
2891
2892 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2893 msgid "Template name"
2894 msgstr "Ime predloge"
2895
2896 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2897 msgid "Template names must not be empty."
2898 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2899
2900 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2901 msgid "Templates"
2902 msgstr "Predloge"
2903
2904 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2905 msgid "Temporary"
2906 msgstr "Začasno"
2907
2908 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2909 msgid "Temporary version"
2910 msgstr "Začasna različica"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2913 msgid "Test email sending failed."
2914 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2917 msgid "Test email sent."
2918 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2919
2920 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2921 msgid "Test version "
2922 msgstr "Preskusna različica "
2923
2924 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2925 msgid "Tested by"
2926 msgstr "Preizkuševalci"
2927
2928 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2929 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2930 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2933 msgid ""
2934 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2935 "an asset."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2939 msgid ""
2940 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2941 "\n"
2942 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2943 "SOFTWARE</span>\n"
2944 "\n"
2945 "and may\n"
2946 "\n"
2947 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2948 "span>\n"
2949 "\n"
2950 "If you are sure you want to continue please type\n"
2951 "\n"
2952 "<tt>I am sure</tt>\n"
2953 "\n"
2954 "into the box below, then click OK."
2955 msgstr ""
2956 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2957 "\n"
2958 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2959 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2960 "\n"
2961 "in lahko\n"
2962 "\n"
2963 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2964 "span>\n"
2965 "\n"
2966 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2967 "\n"
2968 "<tt>I am sure</tt> (sem prepričan/a)\n"
2969 "\n"
2970 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2973 #, c-format
2974 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2978 msgid ""
2979 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2980 "the contained XML."
2981 msgstr ""
2982 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2983 "vsebovanega XML."
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2986 #, c-format
2987 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2988 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2994 "<ContentTitleText>."
2995 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2998 #, c-format
2999 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3000 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3003 #, c-format
3004 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3005 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3008 #, c-format
3009 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3010 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3013 #, c-format
3014 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3015 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3018 #, c-format
3019 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3020 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3023 #, c-format
3024 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3025 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3028 #, c-format
3029 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3030 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3033 msgid ""
3034 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3035 "caption assets."
3036 msgstr ""
3037 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3038 "napisov."
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3041 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3042 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3045 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3046 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3049 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3050 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3053 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3054 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3057 msgid ""
3058 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3059 msgstr ""
3060 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3063 msgid ""
3064 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3065 msgstr ""
3066 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3067
3068 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3069 msgid ""
3070 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3071 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3072 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3073 msgstr ""
3074 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3075 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3076 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3077
3078 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3079 msgid ""
3080 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3081 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3082 msgstr ""
3083 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3084 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3090 "<ContentTitleText>."
3091 msgstr ""
3092 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3095 #, c-format
3096 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3097 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3102 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3105 #, c-format
3106 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3107 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3110 #, c-format
3111 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3112 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3115 msgid ""
3116 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3117 "XML."
3118 msgstr ""
3119 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3120 "XML."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3123 #, c-format
3124 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3125 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3128 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3129 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3135 "256KB limit."
3136 msgstr ""
3137 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3140 #, c-format
3141 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3142 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3145 #, c-format
3146 msgid "The asset %f is missing."
3147 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3150 #, c-format
3151 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3152 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3158 "invalid."
3159 msgstr ""
3160 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3163 #, c-format
3164 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3165 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3168 #, c-format
3169 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3170 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3171
3172 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3173 msgid ""
3174 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3175 "use it?"
3176 msgstr ""
3177 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3178
3179 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3183 "\n"
3184 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3185 "\n"
3186 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3187 msgstr ""
3188 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3189 "\n"
3190 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3191 "\n"
3192 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3193
3194 #: src/wx/wx_util.cc:743
3195 msgid ""
3196 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3197 "instead.  These may take a short time to create."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3204 "or overwrite it with your current configuration?"
3205 msgstr ""
3206 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3207 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3210 msgid ""
3211 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3212 msgstr ""
3213 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3219 "limit."
3220 msgstr ""
3221 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3222 "presega omejitev 10 MB."
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3228 "probably means that the CPL file is corrupt."
3229 msgstr ""
3230 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3231 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3237 "probably means that the asset file is corrupt."
3238 msgstr ""
3239 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3240 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3246 "probably means that the asset file is corrupt."
3247 msgstr ""
3248 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3249 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3252 #, c-format
3253 msgid "The invalid language tag %n is used."
3254 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3255
3256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3257 #, c-format
3258 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3259 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3262 #, c-format
3263 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3264 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3270 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3271 msgstr ""
3272 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3273 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3276 #, c-format
3277 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3278 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3281 #, c-format
3282 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3283 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3284
3285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3286 #, c-format
3287 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3288 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3291 #, c-format
3292 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3293 msgstr ""
3294 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3297 #, c-format
3298 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3299 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3305 msgstr ""
3306 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3307 "omejitev 115 MB."
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3313 msgstr ""
3314 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3320 msgstr ""
3321 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3324 #, c-format
3325 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3326 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3329 #, c-format
3330 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3331 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3334 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3335 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3338 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3339 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3342 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3343 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3346 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3347 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3350 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3351 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3352
3353 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3354 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3355 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3356
3357 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3358 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3359 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3360
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3362 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3363 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3366 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3367 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3368
3369 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3370 msgid ""
3371 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3372 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3373
3374 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3375 msgid "There is not enough free memory to do that."
3376 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3377
3378 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3379 msgid ""
3380 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3381 "output device in Preferences."
3382 msgstr ""
3383 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3384 "izhodno napravo v nastavitvah."
3385
3386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3387 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3388 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3394 "it is a \"version file\" (VF)"
3395 msgstr ""
3396 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3397 "je »različica datoteke« (VF)"
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3400 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3401 msgstr ""
3402 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3403 "standardom SMPTE."
3404
3405 #: src/wx/content_menu.cc:418
3406 msgid ""
3407 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3408 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3409 "KDM."
3410 msgstr ""
3411 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3412 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3413 "drug KDM."
3414
3415 #: src/wx/content_menu.cc:413
3416 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3417 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3418
3419 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3420 msgid ""
3421 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3422 "certificate. Only the first certificate will be used."
3423 msgstr ""
3424 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3425 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3426
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3428 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3429 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3430
3431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3432 msgid "This is not a valid CPL file"
3433 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3434
3435 #: src/wx/content_panel.cc:675
3436 #, fuzzy
3437 msgid ""
3438 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3439 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3440 "folder if that's what you want to import."
3441 msgstr ""
3442 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3443 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3444 "uvoziti."
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3447 msgid ""
3448 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3449 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3450 "will be used."
3451 msgstr ""
3452 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3453 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3454
3455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3456 msgid ""
3457 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3458 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3459 "will be used."
3460 msgstr ""
3461 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3462 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3465 msgid ""
3466 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3467 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3468 "will be used."
3469 msgstr ""
3470 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3471 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3472
3473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3474 msgid ""
3475 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3476 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3477 "library) will be used."
3478 msgstr ""
3479 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3480 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3483 msgid ""
3484 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3485 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3486 msgstr ""
3487 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3488 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3489
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3491 msgid ""
3492 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3493 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3494 msgstr ""
3495 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3496 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3497
3498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3499 msgid "Threads"
3500 msgstr "Niti:"
3501
3502 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3503 msgid "Threshold"
3504 msgstr "Prag"
3505
3506 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3507 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3508 msgid "Thumbprint"
3509 msgstr "Prstni odtis"
3510
3511 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3512 msgid "Timeline"
3513 msgstr "Časovnica"
3514
3515 #: src/wx/content_panel.cc:275
3516 msgid "Timeline..."
3517 msgstr "Časovnica …"
3518
3519 #: src/wx/content_panel.cc:286
3520 msgid "Timing"
3521 msgstr "Časovna usklajenost"
3522
3523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3524 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3525 msgid "Timing|Timing"
3526 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3527
3528 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3529 msgid "Title language"
3530 msgstr "Jezik naslova"
3531
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3533 msgid "To address"
3534 msgstr "Na naslov"
3535
3536 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3537 msgid "Top"
3538 msgstr "Zgoraj"
3539
3540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3541 msgid "Track"
3542 msgstr "Steza"
3543
3544 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3545 msgid "Translate"
3546 msgstr "Prevedi"
3547
3548 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3549 msgid "Translated by"
3550 msgstr "Prevajalci"
3551
3552 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3553 msgid "Trim from current position to end"
3554 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3555
3556 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3557 msgid "Trim from end"
3558 msgstr "Odreži od konca"
3559
3560 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3561 msgid "Trim from start"
3562 msgstr "Odreži od začetka"
3563
3564 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3565 msgid "Trim up to current position"
3566 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3567
3568 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3569 #, c-format
3570 msgid "True peak is %.2fdB"
3571 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3572
3573 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3574 msgid "Trusted Device"
3575 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3576
3577 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3578 msgid "Trusted Device certificate"
3579 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3580
3581 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3582 #: src/wx/video_panel.cc:86
3583 msgid "Type"
3584 msgstr "Vrsta"
3585
3586 #: src/wx/wx_util.cc:639
3587 msgid "UTC"
3588 msgstr "UTC/UČ"
3589
3590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3591 msgid "UTC offset (time zone)"
3592 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3593
3594 #: src/wx/wx_util.cc:640
3595 msgid "UTC+1"
3596 msgstr "UTC+1"
3597
3598 #: src/wx/wx_util.cc:651
3599 msgid "UTC+10"
3600 msgstr "UTC+10"
3601
3602 #: src/wx/wx_util.cc:652
3603 msgid "UTC+11"
3604 msgstr "UTC+11"
3605
3606 #: src/wx/wx_util.cc:653
3607 msgid "UTC+12"
3608 msgstr "UTC+12"
3609
3610 #: src/wx/wx_util.cc:641
3611 msgid "UTC+2"
3612 msgstr "UTC+2"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:642
3615 msgid "UTC+3"
3616 msgstr "UTC+3"
3617
3618 #: src/wx/wx_util.cc:643
3619 msgid "UTC+4"
3620 msgstr "UTC+4"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:644
3623 msgid "UTC+5"
3624 msgstr "UTC+5"
3625
3626 #: src/wx/wx_util.cc:645
3627 msgid "UTC+5:30"
3628 msgstr "UTC+5:30"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:646
3631 msgid "UTC+6"
3632 msgstr "UTC+6"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:647
3635 msgid "UTC+7"
3636 msgstr "UTC+7"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:648
3639 msgid "UTC+8"
3640 msgstr "UTC+8"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:649
3643 msgid "UTC+9"
3644 msgstr "UTC+9"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:650
3647 msgid "UTC+9:30"
3648 msgstr "UTC+9:30"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:637
3651 msgid "UTC-1"
3652 msgstr "UTC-1"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:626
3655 msgid "UTC-10"
3656 msgstr "UTC-10"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:625
3659 msgid "UTC-11"
3660 msgstr "UTC-11"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:636
3663 msgid "UTC-2"
3664 msgstr "UTC-2"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:635
3667 msgid "UTC-3"
3668 msgstr "UTC-3"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:634
3671 msgid "UTC-3:30"
3672 msgstr "UTC-3:30"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:633
3675 msgid "UTC-4"
3676 msgstr "UTC-4"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:632
3679 msgid "UTC-4:30"
3680 msgstr "UTC-4:30"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:631
3683 msgid "UTC-5"
3684 msgstr "UTC-5"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:630
3687 msgid "UTC-6"
3688 msgstr "UTC-6"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:629
3691 msgid "UTC-7"
3692 msgstr "UTC-7"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:628
3695 msgid "UTC-8"
3696 msgstr "UTC-8"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:627
3699 msgid "UTC-9"
3700 msgstr "UTC-9"
3701
3702 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3703 msgid "Uncheck all"
3704 msgstr "Počisti vse"
3705
3706 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3707 msgid "Unknown"
3708 msgstr "Neznano"
3709
3710 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3711 msgid ""
3712 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3716 msgid "Unspecified"
3717 msgstr "Nedoločeno"
3718
3719 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3720 msgid "Update"
3721 msgstr "Posodobi"
3722
3723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3724 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3725 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3726
3727 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3728 msgid "Use ISDCF name"
3729 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3730
3731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3732 msgid "Use ISDCF name by default"
3733 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3734
3735 #: src/wx/text_panel.cc:91
3736 msgid "Use as"
3737 msgstr "Uporabi kot"
3738
3739 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3740 msgid "Use best"
3741 msgstr "Uporabi najboljše"
3742
3743 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3744 msgid "Use preset"
3745 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3746
3747 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3748 msgid "Use same fades as video"
3749 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3750
3751 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3752 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3753 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3754
3755 #: src/wx/text_panel.cc:80
3756 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3757 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3758
3759 #: src/wx/text_panel.cc:78
3760 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3761 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3762
3763 #: src/wx/video_panel.cc:78
3764 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3765 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3766
3767 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3768 msgid "Use this file as new configuration"
3769 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3770
3771 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3773 msgid "User name"
3774 msgstr "Uporabniško ime"
3775
3776 #: src/wx/player_information.cc:80
3777 msgid "Valid from"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/player_information.cc:82
3781 msgid "Valid to"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3785 msgid "Vendor"
3786 msgstr "Prodajalec"
3787
3788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3789 msgid "Version"
3790 msgstr "Različica"
3791
3792 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3793 msgid "Version number"
3794 msgstr "Številka različice"
3795
3796 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3797 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3798 #: src/wx/video_panel.cc:69
3799 msgid "Video"
3800 msgstr "Video"
3801
3802 #: src/wx/video_panel.cc:200
3803 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3804 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3805
3806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3807 msgid "Video Waveform"
3808 msgstr "Signalna oblika videa"
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3811 msgid "Video display mode"
3812 msgstr "Način prikaza videa"
3813
3814 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3815 msgid "Video filters"
3816 msgstr "Video filtri"
3817
3818 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3819 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3820 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3821
3822 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3823 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3824 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3825 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3826 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3827
3828 #: src/wx/text_panel.cc:121
3829 msgid "View..."
3830 msgstr "Pogled …"
3831
3832 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3833 msgid "WASAPI"
3834 msgstr "WASAPI"
3835
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3838 msgid "Warnings"
3839 msgstr "Opozorila"
3840
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3842 msgid "White point"
3843 msgstr "Bela točka"
3844
3845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3846 msgid "White point adjustment"
3847 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3848
3849 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3850 msgid "With help from"
3851 msgstr "Pomagali so"
3852
3853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3854 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3855 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3856
3857 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3858 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3859 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3860
3861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3862 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3863 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3864
3865 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3866 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3867 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3868
3869 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3870 msgid "Write reels into separate files"
3871 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3872
3873 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3874 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3875 msgid "Write to"
3876 msgstr "Piši v"
3877
3878 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3879 msgid "Written by"
3880 msgstr "Avtorji"
3881
3882 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3883 msgid "X"
3884 msgstr "X"
3885
3886 #: src/wx/text_panel.cc:102
3887 msgid "Y"
3888 msgstr "Y"
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3891 msgid "YUV to RGB conversion"
3892 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3893
3894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3895 msgid "YUV to RGB matrix"
3896 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3897
3898 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3902 "this name."
3903 msgstr ""
3904 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3905 "imenom."
3906
3907 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3911 "screen with this name."
3912 msgstr ""
3913 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3914 "s tem imenom."
3915
3916 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3917 msgid ""
3918 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3919 "you want to continue?"
3920 msgstr ""
3921 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3922 "želite nadaljevati?"
3923
3924 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3925 msgid ""
3926 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3927 msgstr ""
3928 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3929 "poštni strežnik."
3930
3931 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3932 msgid "Your email"
3933 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3934
3935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3936 msgid "Your email address"
3937 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3938
3939 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3940 msgid "Your name"
3941 msgstr "Vaše ime"
3942
3943 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3944 msgid "Zoom"
3945 msgstr "Povečaj"
3946
3947 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3948 msgid "Zoom all"
3949 msgstr "Pokaži vse"
3950
3951 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3952 msgid "Zoom in / out"
3953 msgstr "Približaj/oddalji"
3954
3955 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3956 msgid "Zoom out to whole film"
3957 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3958
3959 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3961 msgid "and 1 warning."
3962 msgstr "in 1 opozorilo."
3963
3964 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3965 msgid "candela per m²"
3966 msgstr "kandel na m²"
3967
3968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3969 msgid "cinema"
3970 msgstr "kino"
3971
3972 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3973 msgid "closed captions"
3974 msgstr "zaprti podnapisi"
3975
3976 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3977 msgid "component value"
3978 msgstr "vrednost komponente"
3979
3980 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3981 msgid "content"
3982 msgstr "vsebina"
3983
3984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3985 msgid "content filename"
3986 msgstr "ime datoteke vsebine"
3987
3988 #: src/wx/video_panel.cc:183
3989 msgid "custom"
3990 msgstr "po meri"
3991
3992 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3993 msgid "dB"
3994 msgstr "dB"
3995
3996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3997 msgid "days"
3998 msgstr "dni"
3999
4000 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4001 #, c-format
4002 msgid "e.g. %s"
4003 msgstr "npr. %s"
4004
4005 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4006 msgid "enabled"
4007 msgstr "omogočeno"
4008
4009 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4010 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4011 msgid "f"
4012 msgstr "sl"
4013
4014 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4015 msgid "film name"
4016 msgstr "naslov filma"
4017
4018 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4019 msgid "foot lambert"
4020 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4021
4022 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4023 msgid "from date/time"
4024 msgstr "od datuma/časa"
4025
4026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4027 msgid "full screen"
4028 msgstr "celozaslonsko"
4029
4030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4031 msgid "full screen with controls on other monitor"
4032 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4033
4034 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4035 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4036 msgid "h"
4037 msgstr "u"
4038
4039 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4040 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4041 msgid "m"
4042 msgstr "m"
4043
4044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4045 msgid "months"
4046 msgstr "mesecev"
4047
4048 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4049 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4050 msgid "ms"
4051 msgstr "ms"
4052
4053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4054 msgid "not enabled"
4055 msgstr "ni omogočeno"
4056
4057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4058 msgid "number of reels"
4059 msgstr "število kolutov"
4060
4061 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4062 msgid "open subtitles"
4063 msgstr "odprti podnaslovi"
4064
4065 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4066 msgid "output"
4067 msgstr "izhod"
4068
4069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4070 msgid "port"
4071 msgstr "vrata"
4072
4073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4074 msgid "protocol"
4075 msgstr "protokol"
4076
4077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4078 msgid "reel number"
4079 msgstr "število kolutov"
4080
4081 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4083 msgid "s"
4084 msgstr "s"
4085
4086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4087 msgid "screen"
4088 msgstr "zaslon"
4089
4090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4091 msgid "threshold"
4092 msgstr "prag"
4093
4094 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4095 msgid "times"
4096 msgstr "krat"
4097
4098 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4099 msgid "to date/time"
4100 msgstr "v datum/čas"
4101
4102 #: src/wx/video_panel.cc:182
4103 msgid "to fit DCP"
4104 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4105
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4107 msgid "type (cpl/pkl)"
4108 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4109
4110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4111 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4112 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4113
4114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4115 msgid "unknown"
4116 msgstr "neznano"
4117
4118 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4119 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4120 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4121
4122 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4123 msgid "until"
4124 msgstr "do"
4125
4126 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4127 msgid "vsync"
4128 msgstr "vsync"
4129
4130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4131 msgid "weeks"
4132 msgstr "tednov"
4133
4134 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4135 msgid "window"
4136 msgstr "okno"
4137
4138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4139 msgid "x"
4140 msgstr "x"
4141
4142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4143 msgid "y"
4144 msgstr "y"
4145
4146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4147 msgid "years"
4148 msgstr "let"
4149
4150 #~ msgid "Default container"
4151 #~ msgstr "Privzeti vsebnik"
4152
4153 #~ msgid "First frame of composition"
4154 #~ msgstr "Prva sličica sestave"
4155
4156 #~ msgid "Last frame of composition"
4157 #~ msgstr "Zadnja sličica sestave"
4158
4159 #~ msgid "Label"
4160 #~ msgstr "Oznaka"