1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #: src/wx/player_information.cc:97
28 msgstr " (%d napak/e)"
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " naprej za %d ms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
154 msgstr "3D – izmenično"
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
158 msgstr "3D – samo levo"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nova barva</b>"
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
213 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:981
298 #: src/wx/config_dialog.cc:977
302 #: src/wx/about_dialog.cc:41
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "O programu DCP-o-matic"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:228
308 msgstr "Dodaj kinodvorano"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:74
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:112
316 msgstr "Dodaj DCP ..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
322 #: src/wx/content_menu.cc:103
324 msgstr "Dodaj KDM ..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:104
328 msgstr "Dodaj OV ..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:337
332 msgstr "Dodaj zaslon"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:80
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Dodaj zaslon ..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:113
340 msgstr "Dodajte DCP."
342 #: src/wx/content_panel.cc:109
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
348 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
350 #: src/wx/content_panel.cc:104
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj datoteke ..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:108
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj mapo …"
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Dodaj jezik ..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:359
368 msgstr "Dodaj novo …"
370 #: src/wx/markers_panel.cc:245
371 msgid "Add or move marker to current position"
372 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Dodaj prejemnika"
378 #: src/wx/content_panel.cc:105
380 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
381 msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov."
383 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
384 #: src/wx/editable_list.h:134
388 #: src/wx/config_dialog.cc:394
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
394 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. "
395 "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
397 #: src/wx/text_panel.cc:179
401 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
403 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
408 msgid "Adjust white point to"
409 msgstr "Prilagodi belo točko na"
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
416 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
417 msgid "Advanced KDM options"
418 msgstr "Napredne možnosti KDM"
420 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
421 msgid "Advanced content settings"
422 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
424 #: src/wx/content_menu.cc:101
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Napredne nastavitve ..."
428 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
434 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
440 msgid "Allow any DCP frame rate"
441 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
444 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
445 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
453 msgid "Allow mapping to all audio channels"
454 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
460 #: src/wx/about_dialog.cc:165
462 msgid "Also supported by"
463 msgstr "Podpirajo ga tudi"
465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
466 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
467 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
470 msgid "An unknown exception occurred."
471 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
473 #: src/wx/text_panel.cc:121
474 msgid "Appearance..."
477 #: src/wx/job_view.cc:190
478 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
479 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
481 #: src/wx/screens_panel.cc:313
483 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
484 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
486 #: src/wx/screens_panel.cc:428
488 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
489 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
491 #: src/wx/screens_panel.cc:309
493 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
494 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
496 #: src/wx/screens_panel.cc:424
498 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
499 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
501 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
503 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
506 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
511 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
512 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
517 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
518 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
523 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
524 msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
529 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
530 msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s."
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
534 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
535 msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici."
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
539 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
540 msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic."
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
546 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
552 #: src/wx/player_information.cc:148
554 msgid "Audio channels: %d"
555 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
558 msgid "Audio language"
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
563 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
564 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena."
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
569 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
570 msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB."
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
576 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
578 msgstr "Samodejno obreži"
580 #: src/wx/content_menu.cc:99
582 msgstr "Samodejno obreži …"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
597 msgid "Barco Alchemy"
598 msgstr "Barco Alchemy"
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "Modra kromatičnost"
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
608 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
610 msgstr "Prebrskaj ..."
612 #: src/wx/text_panel.cc:94
614 msgid "Burn subtitles into image"
615 msgstr "Zapeci podnapise v sliko"
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
619 msgid "But I have to use fader"
620 msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
626 #: src/wx/text_panel.cc:200
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
642 msgid "CPL annotation text"
643 msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila"
645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
646 msgid "CPL's content is not encrypted."
647 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
649 #: src/wx/audio_panel.cc:95
653 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
657 #: src/wx/audio_panel.cc:398
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
659 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
661 #: src/wx/audio_panel.cc:400
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
663 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
665 #: src/wx/text_panel.cc:595
667 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
668 msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja."
670 #: src/wx/text_panel.cc:597
672 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
673 msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: "
675 #: src/wx/video_panel.cc:599
677 msgid "Cannot reference this DCP's video."
678 msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja."
680 #: src/wx/video_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
683 msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: "
685 #: src/wx/text_view.cc:74
689 #: src/wx/text_view.cc:49
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "Veriga potrdil"
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "Preneseno potrdilo"
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
710 msgstr "Ojačitev kanala"
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
716 #: src/wx/screens_panel.cc:91
720 #: src/wx/config_dialog.cc:165
721 msgid "Check for testing updates on startup"
722 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:161
725 msgid "Check for updates on startup"
726 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
728 #: src/wx/content_menu.cc:106
729 msgid "Choose CPL..."
730 msgstr "Izberi CPL ..."
732 #: src/wx/content_panel.cc:523
733 msgid "Choose a DCP folder"
734 msgstr "Izberite mapo DCP"
736 #: src/wx/content_menu.cc:351
737 msgid "Choose a file"
738 msgstr "Izberite datoteko"
740 #: src/wx/content_panel.cc:444
741 msgid "Choose a file or files"
742 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
744 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
745 msgid "Choose a folder"
746 msgstr "Izberite mapo"
748 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
749 msgid "Choose a font"
750 msgstr "Izberite pisavo"
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
753 msgid "Choose a font file"
754 msgstr "Izberite datoteko pisave"
756 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
762 msgid "Cinema and screen database file"
763 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
765 #: src/wx/content_widget.h:88
766 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
767 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
771 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
772 msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima <EntryPoint>ne-ničlo .</EntryPoint>"
774 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
776 msgid "Closed captions"
777 msgstr "Zaprti napisi"
779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
783 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
784 msgid "Colour conversion"
785 msgstr "Pretvorba barv"
787 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
788 #: src/wx/video_panel.cc:194
789 msgid "Colour|Custom"
790 msgstr "Barva| Po meri"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
794 msgstr "Naziv podjetja"
796 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
801 msgid "Configuration file"
802 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
807 msgid "Config|Timing"
810 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
812 msgid "Confirm KDM email"
813 msgstr "Potrdite KDM e-pošto"
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
819 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
823 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
824 msgid "Content Properties"
825 msgstr "Lastnosti vsebine"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
829 msgstr "Vrsta vsebine"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
832 msgid "Content directory"
833 msgstr "Mapa vsebine"
835 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
836 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
837 msgid "Content version"
838 msgstr "Različica vsebine"
840 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
841 msgid "Content versions"
842 msgstr "Različice vsebine"
844 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
848 #: src/wx/text_panel.cc:108
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
855 msgstr "Kopiraj kot ime"
857 #: src/wx/config_dialog.cc:976
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
862 msgid "Could not analyse audio."
863 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
865 #: src/wx/text_panel.cc:912
867 msgid "Could not analyse subtitles."
868 msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati."
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
872 msgid "Could not find serial number %s"
873 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:377
877 msgid "Could not import certificate (%s)"
878 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
880 #: src/wx/content_menu.cc:392
881 msgid "Could not load KDM"
882 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
884 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
886 msgid "Could not load certficate (%s)"
887 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
889 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
891 msgid "Could not read DCP: %s"
892 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
896 msgid "Could not read certificate file (%1)"
897 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
900 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
903 msgid "Could not read certificate file."
904 msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati."
906 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati."
911 #: src/wx/config_dialog.cc:583
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
916 #: src/wx/film_viewer.cc:612
919 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
921 "Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
927 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
928 msgid "Create in folder"
929 msgstr "Ustvari v mapi"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
935 #: src/wx/video_panel.cc:98
939 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
941 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
942 msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s"
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
947 msgstr "Kazalec: nobena"
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
953 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
956 msgstr "Lestvica po meri"
958 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
959 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
964 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
966 msgid "DCP Text Track"
967 msgstr "Besedilna skladba DCP"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
971 msgid "DCP asset filename format"
972 msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva"
974 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
976 msgid "DCP directory"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
981 msgid "DCP metadata filename format"
982 msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP"
984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
986 msgid "DCP validates OK."
987 msgstr "DCP potrdi v redu."
989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
991 msgid "DCP verification"
992 msgstr "Preverjanje DCP"
994 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
995 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
996 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1001 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1003 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1004 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1006 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1008 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1009 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1011 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1013 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1014 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic"
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1018 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1019 msgstr "DCP-o-matic avdio - %s"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1023 msgid "DCP-o-matic test email"
1024 msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta"
1026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1028 msgid "Debug log file"
1029 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1034 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1038 msgid "Debug: audio analysis"
1039 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1043 msgid "Debug: email sending"
1044 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1048 msgid "Debug: encode"
1049 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1053 msgid "Debug: player"
1054 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1058 msgid "Debug: video view"
1059 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1061 #: src/wx/player_information.cc:175
1063 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1064 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1067 msgid "Decrypting KDMs"
1068 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1071 msgid "Default DCP audio channels"
1072 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1075 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1076 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1079 msgid "Default KDM directory"
1080 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1083 msgid "Default KDM duration"
1084 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1087 msgid "Default KDM type"
1088 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1091 msgid "Default audio delay"
1092 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1095 msgid "Default chain"
1096 msgstr "Privzeta veriga"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1099 msgid "Default container"
1100 msgstr "Privzeti vsebnik"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1103 msgid "Default content type"
1104 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1107 msgid "Default directory for new films"
1108 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1111 msgid "Default distributor"
1112 msgstr "Privzeti distributer"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1116 msgid "Default duration of still images"
1117 msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1121 msgid "Default facility"
1122 msgstr "Privzeta možnost"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1125 msgid "Default standard"
1126 msgstr "Privzeti standard"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1129 msgid "Default studio"
1130 msgstr "Privzeti studio"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1134 msgstr "Privzete vrednosti"
1136 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1138 msgid "Define font in output and export font file"
1139 msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave"
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1145 #: src/wx/job_view.cc:80
1147 msgstr "Podrobnosti ..."
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1151 msgid "Direct Sound"
1152 msgstr "Neposredni zvok"
1154 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1156 msgstr "Distributer"
1158 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1159 msgid "Dolby / Doremi"
1160 msgstr "Dolby / Doremi"
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1163 msgid "Don't ask this again"
1164 msgstr "Ne vprašaj več"
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1167 msgid "Don't send emails"
1168 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1171 msgid "Don't show hints again"
1172 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1174 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1175 msgid "Don't show this message again"
1176 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1184 msgid "Download certificate"
1185 msgstr "Prenesi potrdilo"
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1191 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1193 msgid "Downloading certificate"
1194 msgstr "Prenos potrdila"
1196 #: src/wx/player_information.cc:93
1198 msgid "Dropped frames: %d"
1199 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1203 msgid "Dual-screen displays"
1204 msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1211 #: src/wx/content_panel.cc:120
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1217 msgid "Edit Cinema..."
1218 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1221 msgid "Edit Screen..."
1222 msgstr "Uredi platno ..."
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1226 msgstr "Uredi kinodvorano"
1228 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1229 msgid "Edit recipient"
1230 msgstr "Uredi prejemnika"
1232 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1234 msgstr "Uredi platno"
1236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1238 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1239 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1240 #: src/wx/editable_list.h:138
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1249 msgid "Effect colour"
1250 msgstr "Barva učinka"
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1256 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1257 msgid "Email address"
1258 msgstr "E-poštni naslov"
1260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1261 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1262 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1264 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1265 msgid "Encoding Servers"
1266 msgstr "Strežniki kodiranja"
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1272 #: src/wx/text_view.cc:66
1276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1278 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1279 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1288 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1289 msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..."
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1292 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1293 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1296 msgid "Export certificate..."
1297 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1300 msgid "Export chain..."
1301 msgstr "Izvozi verigo …"
1303 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1305 msgid "Export subtitles"
1306 msgstr "Izvozi podnapise"
1308 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1310 msgid "Export video file"
1311 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1317 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1318 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1319 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1322 msgid "FTP (for Dolby)"
1323 msgstr "FTP (za Dolby)"
1325 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1335 msgid "Fade in time"
1336 msgstr "Čas odtemnitve"
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1343 msgid "Fade out time"
1344 msgstr "Čas zatemnitve"
1346 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1350 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1352 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1353 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1355 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1357 msgstr "Ime datoteke"
1359 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1360 msgid "Filename format"
1361 msgstr "Oblika imena datoteke"
1363 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1367 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1371 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1374 msgstr "Končno/Končna"
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1379 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1381 "Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon "
1384 #: src/wx/content_menu.cc:97
1386 msgid "Find missing..."
1387 msgstr "Poišči pogrešano..."
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1391 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1392 msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..."
1394 #: src/wx/markers.cc:34
1396 msgid "First frame of composition"
1397 msgstr "Prvi okvir sestave"
1399 #: src/wx/markers.cc:40
1401 msgid "First frame of end credits"
1402 msgstr "Prvi okvir končnih kreditov"
1404 #: src/wx/markers.cc:38
1406 msgid "First frame of intermission"
1407 msgstr "Prvi okvir premostitve"
1409 #: src/wx/markers.cc:42
1411 msgid "First frame of moving credits"
1412 msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov"
1414 #: src/wx/markers.cc:36
1416 msgid "First frame of title credits"
1417 msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov"
1419 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1421 msgid "Folder / ZIP name format"
1422 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1424 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1428 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1432 #: src/wx/text_panel.cc:120
1436 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1438 msgid "Forensically mark audio"
1439 msgstr "Forenzično označi zvok"
1441 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1443 msgid "Forensically mark video"
1444 msgstr "Forenzično označi video"
1446 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1452 msgstr "Hitrost sličic"
1454 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1456 msgstr "Hitrost v sličicah"
1458 #: src/wx/player_information.cc:145
1460 msgid "Frame rate: %d"
1461 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1463 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1465 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1466 msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega."
1468 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1474 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1476 msgid "From address"
1477 msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM."
1479 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1480 msgid "From template"
1481 msgstr "Iz predloge"
1483 #: src/wx/video_panel.cc:199
1484 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1485 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1489 msgstr "Polna dolžina"
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1499 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1503 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1505 msgid "Gain Calculator"
1506 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1510 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1511 msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d"
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1518 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1520 msgid "Get from file..."
1521 msgstr "Pojdi iz datoteke..."
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1525 msgstr "Pojdi nazaj"
1527 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1528 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1532 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1534 msgstr "Pojdi na sličico"
1536 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1537 msgid "Go to timecode"
1538 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1541 msgid "Green chromaticity"
1542 msgstr "Zelena kromatičnost"
1544 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1546 msgid "Higher priority"
1547 msgstr "Višja prednostna naloga"
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1557 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1558 msgid "Host name or IP address"
1559 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1561 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1563 msgid "I want to play this back at fader"
1564 msgstr "Rad bi to odigral hitreje."
1566 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1575 msgid "IP address / host name"
1576 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1581 msgstr "Določilniki:"
1583 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1586 "If you continue with this operation\n"
1588 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1596 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1597 "DESTROYED.</span>\n"
1599 "If you are sure you want to continue please type\n"
1603 "into the box below, then click OK."
1605 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1607 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1615 "Trajno <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">uničena.</"
1618 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1622 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1627 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1628 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1629 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1630 "useless. Proceed with caution!"
1632 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1633 "ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem. Prav tako bodo vsi "
1634 "KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni. "
1635 "Nadaljujte previdno!"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1640 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1641 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1642 "become useless. Proceed with caution!"
1644 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1645 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1646 "postali neusmiljeni. Nadaljujte previdno!"
1648 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1651 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1653 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte "
1656 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1658 msgid "Image X position"
1659 msgstr "Položaj slike X"
1661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1663 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1664 msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
1666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1668 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1669 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1673 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1674 msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..."
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1680 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1681 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1682 msgid "Important notice"
1683 msgstr "Pomembno obvestilo"
1685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1686 msgid "Incorrect version"
1687 msgstr "Napačna različica"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1691 msgstr "Vhodna gama"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1694 msgid "Input gamma correction"
1695 msgstr "Popravek vhodne gama"
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1704 msgid "Input transfer function"
1705 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1707 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1709 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1710 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1714 msgid "Intermediate"
1715 msgstr "Vmesno potrdilo"
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1719 msgid "Intermediate common name"
1720 msgstr "Vmesno skupno ime"
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1729 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1730 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1734 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1735 msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu"
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1741 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1744 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1745 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1747 "Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to "
1748 "povzročilo izrez zvoka DCP-ja. Dobiček se ni spremenil."
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1758 "JPEG2000 bandwidth\n"
1759 "for newly-encoded data"
1761 "PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n"
1762 "za novo kodiranje podatkov"
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1766 msgid "JPEG2000 comment"
1767 msgstr "JpEG2000 komentar"
1769 #: src/wx/content_menu.cc:96
1771 msgstr "Pridružite se"
1773 #: src/wx/controls.cc:95
1774 msgid "Jump to selected content"
1775 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1780 msgstr "KDM e-pošta"
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1783 msgid "KDM directory"
1786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1791 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1798 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1799 msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju"
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1804 msgstr "Tipke/Ključi"
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1808 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1809 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1815 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1816 #: src/wx/text_panel.cc:169
1820 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1822 msgid "Language Tag"
1824 "Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku <link href=\"http://www."
1825 "langtag.net/\"><emph>For users</emph> (Za uporabnike) na spletnem mestu "
1826 "langtag.net</link> (v angl. jeziku)."
1828 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1830 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1831 msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini"
1833 #: src/wx/text_panel.cc:172
1835 msgid "Language of these subtitles"
1836 msgstr "Jezik teh podnapisov"
1838 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1840 msgid "Language used for any sign language video track"
1841 msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku"
1843 #: src/wx/markers.cc:35
1845 msgid "Last frame of composition"
1846 msgstr "Zadnji okvir sestave"
1848 #: src/wx/markers.cc:41
1850 msgid "Last frame of end credits"
1851 msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov"
1853 #: src/wx/markers.cc:39
1855 msgid "Last frame of intermission"
1856 msgstr "Zadnji okvir preložitve"
1858 #: src/wx/markers.cc:43
1860 msgid "Last frame of moving credits"
1861 msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov"
1863 #: src/wx/markers.cc:37
1865 msgid "Last frame of title credits"
1866 msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov"
1868 #: src/wx/content_panel.cc:124
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1877 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1879 msgid "Leaf common name"
1880 msgstr "Skupno ime za list"
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1884 msgid "Leaf private key"
1885 msgstr "Zasebni ključ list"
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1889 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1890 msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!"
1892 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1893 #: src/wx/video_panel.cc:118
1897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1901 #: src/wx/player_information.cc:161
1902 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1903 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1905 #: src/wx/text_panel.cc:112
1906 msgid "Line spacing"
1907 msgstr "Razmik med vrsticami"
1909 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1910 msgid "Load certificate..."
1911 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1920 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
1922 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1924 msgid "Loudness range %.2f LU"
1925 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1927 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1929 msgid "Lower priority"
1930 msgstr "Nižja prednostna naloga"
1932 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1936 #: src/wx/content_panel.cc:760
1939 msgstr "0 ali izpuščen"
1941 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1942 msgid "MOV / ProRes 4444"
1943 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1945 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1946 msgid "MOV / ProRes HQ"
1947 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1949 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1950 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1951 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1953 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1955 msgstr "MP4 / H.264"
1957 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1958 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1959 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1961 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1962 #. / film or an "additional" language.
1963 #: src/wx/text_panel.cc:178
1966 msgstr "Glavna/Glavno"
1968 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1972 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1973 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1974 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1976 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1978 msgstr "Naredi DKDM-je"
1980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1982 msgstr "Naredi KDM-je"
1984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1986 msgid "Make certificate chain"
1987 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1989 #: src/wx/video_panel.cc:422
1992 msgstr "Večkrat/Številni"
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1998 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1999 msgid "Mark all audio channels"
2000 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
2002 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2003 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2004 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
2006 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
2008 msgstr "Označevalniki"
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
2014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
2019 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2020 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
2023 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2024 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
2035 msgstr "Polje za sporočila"
2037 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
2039 msgstr "Metapodatki"
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2043 msgstr "Metapodatki ..."
2045 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2047 msgid "Mix audio down to stereo"
2048 msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo"
2050 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2052 msgid "Move %s marker to current position"
2053 msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj"
2055 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2057 msgid "Move configuration"
2058 msgstr "Premakni konfiguracijo"
2060 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2061 msgid "Move content"
2062 msgstr "Premakni vsebino"
2064 #: src/wx/content_panel.cc:121
2066 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2067 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2069 #: src/wx/content_panel.cc:125
2071 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2072 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu."
2074 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2075 msgid "Move to start of reel"
2076 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2078 #: src/wx/video_panel.cc:501
2080 msgid "Multiple content selected"
2081 msgstr "Izbrano več vsebin"
2083 #: src/wx/content_widget.h:78
2085 msgid "Multiple values"
2087 "<ahelp hid=\".\">Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo "
2088 "shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca.</ahelp> Če "
2089 "podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v "
2090 "poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v "
2091 "polje <emph>Vir podatkov</emph>, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili "
2092 "v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih "
2093 "vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka."
2095 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2096 msgid "My Documents"
2097 msgstr "Moji dokumenti"
2099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2101 msgid "My problem is"
2102 msgstr "Moj problem je"
2104 #: src/wx/content_panel.cc:764
2107 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2109 #: src/wx/content_panel.cc:768
2112 msgstr "POTREBE OV: "
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2115 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2116 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2120 #: src/wx/player_information.cc:137
2123 msgstr "Potrebuje KDM"
2125 #: src/wx/player_information.cc:132
2128 msgstr "Potrebuje OV"
2130 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2134 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2135 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2136 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2140 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2141 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo."
2143 #: src/wx/player_information.cc:120
2144 msgid "No DCP loaded."
2145 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2149 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2150 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
2152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2154 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2155 msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"."
2157 #: src/wx/content_panel.cc:496
2159 msgid "No content found in this folder."
2160 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2163 msgid "No errors found."
2164 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2168 msgid "No warnings found."
2169 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2171 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2172 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2173 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2180 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2182 "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste <Language> oznake.</Language>"
2184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2185 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2190 msgid "Notifications"
2193 #: src/wx/job_view.cc:89
2195 msgid "Notify when complete"
2196 msgstr "Obvesti po dokončanju"
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2200 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2201 msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati"
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2205 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2206 msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti"
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2214 msgstr "Izklopljeno"
2216 #: src/wx/text_panel.cc:96
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2222 msgid "Only servers encode"
2223 msgstr "Kodiranje samo strežnikov"
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2226 msgid "Open console window"
2227 msgstr "Odpri okno konzole"
2229 #: src/wx/content_panel.cc:129
2231 msgid "Open the timeline for the film."
2232 msgstr "Odprite časovnico za film."
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2235 msgid "OpenGL (faster)"
2236 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2240 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2241 msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico"
2243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2245 msgid "OpenGL version"
2246 msgstr "Različica OpenGL"
2248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2249 msgid "Organisation"
2250 msgstr "Organizacija"
2252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2253 msgid "Organisational unit"
2254 msgstr "Organizacijska enota"
2256 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2257 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2259 msgid "Other trusted devices"
2260 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2264 msgid "Outgoing mail server"
2265 msgstr "Strežnik odhodne pošte:"
2267 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2271 #: src/wx/controls.cc:88
2273 msgid "Outline content"
2274 msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu"
2276 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2277 msgid "Outline width"
2278 msgstr "Širina orisa"
2280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2282 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2283 msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih."
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2286 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2290 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2292 msgstr "Izhodna datoteka"
2294 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2295 msgid "Output folder"
2296 msgstr "Izhodna mapa"
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2300 msgid "Output gamma correction"
2301 msgstr "Popravek izhodne gama"
2303 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2305 msgid "Override detected video frame rate"
2306 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja"
2308 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2310 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2311 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo"
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2315 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2316 msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2321 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2322 "according to SMPTE."
2323 msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE."
2325 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2330 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2334 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2335 msgid "Paste audio settings"
2336 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2338 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2340 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2341 msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov"
2343 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2344 msgid "Paste video settings"
2345 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2347 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2349 msgstr "Pokrovitelji"
2351 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2352 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2356 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2360 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2362 msgid "Peak: %.2fdB"
2363 msgstr "Vrh: %.2fdB"
2365 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2367 msgid "Peak: unknown"
2368 msgstr "Vrh: neznan"
2370 #: src/wx/player_information.cc:73
2372 msgstr "Hitrost delovanja"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2377 msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
2379 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2386 msgstr "Dolžina predvajanja"
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2390 msgid "Play sound via"
2391 msgstr "Predvajanje zvoka prek"
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2395 msgid "Playlist directory"
2396 msgstr "Imenik seznama predvajanja"
2398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2401 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2402 "about the problem."
2403 msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo."
2405 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2407 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2408 msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..."
2410 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2414 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2417 msgstr "Pred-izdaja"
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2422 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2425 msgid "Product name"
2426 msgstr "Naziv izdelka"
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2429 msgid "Product version"
2430 msgstr "Različica izdelka"
2432 #: src/wx/content_menu.cc:100
2433 msgid "Properties..."
2434 msgstr "Lastnosti ..."
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2444 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2448 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2454 msgid "RGB to XYZ conversion"
2455 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2461 #: src/wx/video_panel.cc:197
2465 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2466 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2470 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2474 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2476 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2477 msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda"
2479 #: src/wx/content_menu.cc:98
2481 msgid "Re-examine..."
2482 msgstr "Ponovno pregledaj..."
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2486 msgid "Re-make certificates and key..."
2487 msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..."
2489 #: src/wx/content_view.cc:87
2491 msgid "Reading content directory"
2492 msgstr "Branje imenika vsebine"
2494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2502 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2504 msgid "Recipient certificate"
2505 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2507 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2511 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2514 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2517 msgid "Red chromaticity"
2518 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2520 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2527 msgstr "Dolžina koluta"
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2533 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2537 msgstr "Reel| Običaj"
2539 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2543 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2545 msgid "Release territory"
2546 msgstr "Območje za sprostitev"
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2549 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2550 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2554 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2556 msgid "Remove %s marker"
2557 msgstr "Odstrani %s označevalnik"
2559 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2560 msgid "Remove Cinema"
2561 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2563 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2564 msgid "Remove Screen"
2565 msgstr "Odstrani zaslon"
2567 #: src/wx/content_panel.cc:117
2568 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2569 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2571 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2572 msgid "Rename template"
2573 msgstr "Preimenuj predlogo"
2575 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2577 msgstr "Preimenuj …"
2579 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2581 msgstr "Upodobljevalnik"
2583 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2587 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2588 msgid "Repeat Content"
2589 msgstr "Ponovi vsebino"
2591 #: src/wx/content_menu.cc:95
2595 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2597 msgid "Report A Problem"
2598 msgstr "Prijavi težavo"
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2601 msgid "Reset to default"
2602 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2606 msgid "Reset to default subject and text"
2607 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2611 msgid "Reset to default text"
2612 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2620 msgid "Respect KDM validity periods"
2621 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2625 msgid "Restore to original colours"
2626 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2628 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2632 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2633 #: src/wx/video_panel.cc:132
2637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2639 msgid "Right click to change gain."
2640 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička."
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2644 msgstr "Korenska mapa"
2646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2648 msgid "Root common name"
2649 msgstr "Korensko skupno ime"
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2656 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2657 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2664 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2665 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2677 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2678 msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s"
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2682 msgstr "Mera vzorčenja"
2684 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2685 msgid "Save template"
2686 msgstr "Shrani predlogo"
2688 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2690 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2691 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2693 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2697 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2703 msgid "Search network for servers"
2704 msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike"
2706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2712 msgid "Select CPL XML file"
2713 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2716 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2717 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2719 msgid "Select Certificate File"
2720 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2724 msgid "Select Chain File"
2725 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2729 msgid "Select Cinemas File"
2730 msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih"
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2734 msgid "Select Export File"
2735 msgstr "Izberite Izvozi datoteko"
2737 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2739 msgid "Select File To Import"
2740 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
2742 #: src/wx/content_menu.cc:385
2744 msgstr "Izberite KDM"
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2748 msgid "Select Key File"
2749 msgstr "Izberite datoteko s ključi"
2751 #: src/wx/content_menu.cc:438
2753 msgstr "Izberite OV"
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2756 msgid "Select and move content"
2757 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2761 msgid "Select cinema and screen database file"
2762 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2765 msgid "Select configuration file"
2766 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2770 msgid "Select debug log file"
2771 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2773 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2774 msgid "Select output file"
2775 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2777 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2779 msgid "Send by email"
2780 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2785 msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte."
2787 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2789 msgstr "Pošlji zapisnike"
2791 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2792 msgid "Send test email"
2793 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2797 msgid "Send test email..."
2798 msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..."
2800 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2802 msgid "Send translations"
2803 msgstr "Pošlji prevode"
2805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2808 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2810 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2811 msgid "Serial number"
2812 msgstr "Serijska številka"
2814 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2822 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2828 msgid "Set additional email addresses..."
2829 msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..."
2831 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2833 msgid "Set from current position"
2834 msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja"
2836 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2837 msgid "Set from file..."
2838 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2841 msgid "Set from system font..."
2842 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2844 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2845 msgid "Set language"
2846 msgstr "Nastavitev jezika"
2848 #: src/wx/content_menu.cc:107
2850 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2851 msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP"
2853 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2855 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2856 msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi"
2858 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2861 msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
2863 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2866 msgstr "je nastavljeno"
2868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2870 msgid "Shading language version"
2871 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2877 #: src/wx/password_entry.cc:34
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2882 msgid "Show experimental audio processors"
2883 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2885 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2886 msgid "Show graph of audio levels..."
2887 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2889 #: src/wx/text_panel.cc:164
2891 msgid "Show subtitle area"
2892 msgstr "Pokaži področje podnapisov"
2894 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2895 msgid "Sign language video language"
2896 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2898 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2899 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2900 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2903 msgid "Simple (safer)"
2904 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2907 msgid "Simple gamma"
2908 msgstr "Enostavna gama"
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2911 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2912 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2914 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2916 msgstr "Enojni kolut"
2918 #: src/wx/player_information.cc:143
2921 msgstr "Velikost: %dx%d"
2923 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2927 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2934 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2935 "within a <Subtitle>."
2937 "Nekateri zaprti <Text> ali <Image> navpične navpične poravnave v a "
2938 "<Subtitle>.</Subtitle></Image></Text>"
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2943 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2945 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja."
2947 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2951 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2952 msgid "Sound processor"
2953 msgstr "Zvočni procesor"
2955 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2956 msgid "Split by video content"
2957 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2959 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2960 msgid "Stable version "
2961 msgstr "Stabilna različica "
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2964 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2968 #: src/wx/text_view.cc:58
2972 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2973 msgid "Start of reel"
2974 msgstr "Začetek koluta"
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2977 msgid "Start player as"
2978 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2980 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2984 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2988 #: src/wx/text_panel.cc:116
2991 msgstr "Pretakanje/Tok"
2993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
3001 #: src/wx/about_dialog.cc:161
3005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3007 msgid "Subtitle appearance"
3008 msgstr "Videz podnapisa"
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3012 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3013 msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič <EntryPoint>.</EntryPoint>"
3015 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3017 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3018 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
3020 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3022 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3023 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
3025 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
3027 msgid "Subtitles/captions"
3028 msgstr "Podnapisi/napisi"
3030 #: src/wx/player_information.cc:153
3032 msgid "Subtitles: no"
3033 msgstr "Podnaslovi: ne"
3035 #: src/wx/player_information.cc:151
3037 msgid "Subtitles: yes"
3038 msgstr "Podnapisi: da"
3040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
3042 msgid "System information"
3043 msgstr "Podatki o sistemu"
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
3054 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3058 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3059 msgid "Template name"
3060 msgstr "Ime predloge"
3062 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
3063 msgid "Template names must not be empty."
3064 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3066 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
3074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
3075 msgid "Temporary version"
3076 msgstr "Začasna različica"
3078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
3080 msgid "Test email sending failed."
3081 msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel."
3083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
3085 msgid "Test email sent."
3086 msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan."
3088 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3090 msgid "Test version "
3091 msgstr "Preskusna različica "
3093 #: src/wx/about_dialog.cc:228
3098 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3100 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3101 msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa."
3103 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3106 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3108 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3113 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3116 "If you are sure you want to continue please type\n"
3118 "<tt>I am sure</tt>\n"
3120 "into the box below, then click OK."
3122 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3124 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TESTNA "
3125 "PROGRAMSKA OPREMA</span>\n"
3129 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3132 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3134 "<tt>Prepričana sem, da</tt>\n"
3136 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3141 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3142 "the contained XML."
3144 "ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega "
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3149 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3150 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3155 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3156 "<ContentTitleText>."
3158 "CPL %n ima , <AnnotationText> ki ni enaka kot njegova <ContentTitleText>.</"
3159 "ContentTitleText></AnnotationText>"
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3163 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3164 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3168 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3169 msgstr "CPL %n nima <AnnotationText> oznak.</AnnotationText>"
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3173 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3174 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3178 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3179 msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3183 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3184 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3188 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3189 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3193 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3194 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3199 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3202 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih "
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3207 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3208 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3212 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3213 msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika."
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3217 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3218 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3222 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3223 msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3228 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3230 "DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker."
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3235 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3237 "DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker."
3239 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3242 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3243 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3244 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3246 "KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
3247 "podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
3248 "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3250 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3253 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3254 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3256 "Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o "
3257 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3262 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3263 "<ContentTitleText>."
3265 "PKL ima %n ki se ne <AnnotationText> ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>.</"
3266 "ContentTitleText></AnnotationText>"
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3270 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3271 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3275 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3276 msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f."
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3281 msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f."
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3286 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3288 msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML."
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3292 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3293 msgstr "XML v %f je malformen (%n)."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3297 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3298 msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)."
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3303 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3305 msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB."
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3309 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3310 msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3314 msgid "The asset %f is missing."
3315 msgstr "Manjka %f premoženja."
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3319 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3320 msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3325 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3327 msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3331 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3332 msgstr "Sredstva nima %n v <Hash> CPL.</Hash>"
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3336 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3337 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
3339 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3342 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3345 "Imenik %1 že obstaja in ni prazen. Ali ste prepričani, da ga želite "
3348 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3351 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3353 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3355 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3357 "Pogon je <b>%s</b> nameščen.\n"
3359 "To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n"
3361 "Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?"
3363 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3366 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3367 "or overwrite it with your current configuration?"
3369 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali "
3370 "jo prepisati s trenutno konfiguracijo?"
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3375 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3376 msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel."
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3381 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3383 msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve."
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3388 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3389 "probably means that the CPL file is corrupt."
3391 "Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko. To verjetno pomeni, da je "
3392 "datoteka CPL poškodovana."
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3397 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3398 "probably means that the asset file is corrupt."
3400 "Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, "
3401 "da je datoteka sredstva poškodovana."
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3406 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3407 "probably means that the asset file is corrupt."
3409 "Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, "
3410 "da je datoteka sredstva poškodovana."
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3414 msgid "The invalid language tag %n is used."
3415 msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n."
3417 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3419 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3420 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v"
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3424 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3425 msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna."
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3430 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3431 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3433 "Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) "
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3438 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3439 msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n."
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3443 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3444 msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <Language> oznak.</Language>"
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3448 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3449 msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <StartTime> oznak.</StartTime>"
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3453 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3455 "Sredstvo podnaslova %f ima <StartTime> vrednost, ki ni nič.</StartTime>"
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3459 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3460 msgstr "Podnaslov nima %n <EntryPoint> oznako.</EntryPoint>"
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3465 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3467 "Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB "
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3473 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3474 msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video."
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3479 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3481 "Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video."
3483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3485 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3486 msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n."
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3490 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3491 msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3495 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3496 msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu."
3498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3500 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3501 msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice."
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3505 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3506 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3510 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3511 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov."
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3515 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3516 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov."
3518 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3520 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3521 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3523 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3525 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3526 msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!"
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3530 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3531 msgstr "Notri <Duration> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></Duration>"
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3535 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3536 msgstr "Notri <EntryPoint> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></EntryPoint>"
3538 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3541 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3542 msgstr "S tem imenom je že predloga. Ga želite prepisati?"
3544 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3545 msgid "There is not enough free memory to do that."
3546 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3548 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3551 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3552 "output device in Preferences."
3554 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3555 "izhodno napravo v nastavitvah."
3557 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3559 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3560 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3565 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3566 "it is a \"version file\" (VF)"
3568 "Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je "
3569 "\"različica datoteke\" (VF)"
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3573 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3575 "Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s "
3578 #: src/wx/content_menu.cc:418
3581 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3582 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3585 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno "
3586 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3589 #: src/wx/content_menu.cc:413
3591 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3592 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP. Potreboval boš drugačnega."
3594 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3597 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3598 "certificate. Only the first certificate will be used."
3600 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3601 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3605 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3606 msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic."
3608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3609 msgid "This is not a valid CPL file"
3610 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3612 #: src/wx/content_panel.cc:538
3615 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3616 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3617 "folder if that's what you want to import."
3619 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3620 "projektu. Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite "
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3626 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3627 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3630 "To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo. Če je prazna, se "
3631 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3636 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3637 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3640 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\". Če je prazna, se "
3641 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
3643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3646 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3647 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3650 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\". Če je prazna, se "
3651 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
3653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3656 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3657 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3658 "library) will be used."
3660 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\". Če je prazna, "
3661 "se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic "
3664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3667 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3668 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3670 "To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Creator>. Če je prazna,</Creator> bo "
3671 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3676 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3677 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3679 "To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Issuer>. Če je prazna,</Issuer> bo "
3680 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3682 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3686 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3690 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3691 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3693 msgstr "Prstni odtis"
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3699 #: src/wx/content_panel.cc:128
3701 msgstr "Časovnica …"
3703 #: src/wx/content_panel.cc:139
3705 msgstr "Časovna usklajenost"
3707 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3708 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3710 msgid "Timing|Timing"
3713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3715 msgid "Title language"
3716 msgstr "Jezik naslova"
3718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3722 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3726 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3730 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3734 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3735 msgid "Translated by"
3738 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3740 msgid "Trim from current position to end"
3741 msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca"
3743 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3745 msgid "Trim from end"
3746 msgstr "Obsešajo od konca"
3748 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3750 msgid "Trim from start"
3751 msgstr "Obsež od začetka"
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3755 msgid "Trim up to current position"
3756 msgstr "Obsezi do trenutnega položaja"
3758 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3760 msgid "True peak is %.2fdB"
3761 msgstr "Pravi vrh je %.2fdB"
3763 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3765 msgid "Trusted Device"
3766 msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja"
3768 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3770 msgid "Trusted Device certificate"
3771 msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave"
3773 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3774 #: src/wx/video_panel.cc:86
3778 #: src/wx/wx_util.cc:612
3783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3785 msgid "UTC offset (time zone)"
3786 msgstr "UTC odmik (časovni pas)"
3788 #: src/wx/wx_util.cc:613
3793 #: src/wx/wx_util.cc:624
3798 #: src/wx/wx_util.cc:625
3803 #: src/wx/wx_util.cc:626
3808 #: src/wx/wx_util.cc:614
3813 #: src/wx/wx_util.cc:615
3818 #: src/wx/wx_util.cc:616
3823 #: src/wx/wx_util.cc:617
3828 #: src/wx/wx_util.cc:618
3833 #: src/wx/wx_util.cc:619
3838 #: src/wx/wx_util.cc:620
3843 #: src/wx/wx_util.cc:621
3848 #: src/wx/wx_util.cc:622
3853 #: src/wx/wx_util.cc:623
3858 #: src/wx/wx_util.cc:610
3863 #: src/wx/wx_util.cc:599
3868 #: src/wx/wx_util.cc:598
3873 #: src/wx/wx_util.cc:609
3878 #: src/wx/wx_util.cc:608
3883 #: src/wx/wx_util.cc:607
3888 #: src/wx/wx_util.cc:606
3893 #: src/wx/wx_util.cc:605
3898 #: src/wx/wx_util.cc:604
3903 #: src/wx/wx_util.cc:603
3908 #: src/wx/wx_util.cc:602
3913 #: src/wx/wx_util.cc:601
3918 #: src/wx/wx_util.cc:600
3923 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3925 msgstr "Počisti vse"
3927 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3931 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3935 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3941 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3942 msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju"
3944 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3945 msgid "Use ISDCF name"
3946 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3950 msgid "Use ISDCF name by default"
3951 msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF"
3953 #: src/wx/text_panel.cc:89
3955 msgstr "Uporabi kot"
3957 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3959 msgstr "Uporabi najboljše"
3961 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3963 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3965 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3967 msgid "Use same fades as video"
3968 msgstr "Uporaba enakih zmed kot video"
3970 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3972 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3973 msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF"
3975 #: src/wx/text_panel.cc:78
3977 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3978 msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF"
3980 #: src/wx/text_panel.cc:76
3982 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3983 msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF"
3985 #: src/wx/video_panel.cc:78
3987 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3988 msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF"
3990 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3991 msgid "Use this file as new configuration"
3992 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3994 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3997 msgstr "Uporabniško ime"
3999 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4004 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
4008 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
4009 msgid "Version number"
4010 msgstr "Številka različice"
4012 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
4013 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
4014 #: src/wx/video_panel.cc:69
4018 #: src/wx/video_panel.cc:200
4019 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4020 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4022 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4023 msgid "Video Waveform"
4024 msgstr "Signalna oblika videa"
4026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4027 msgid "Video display mode"
4028 msgstr "Način prikaza videa"
4030 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
4031 msgid "Video filters"
4032 msgstr "Video filtri"
4034 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
4036 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4037 msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za"
4039 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4040 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4041 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
4043 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4044 msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise"
4046 #: src/wx/text_panel.cc:119
4050 #: src/wx/config_dialog.cc:979
4054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
4063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
4064 msgid "White point adjustment"
4065 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4067 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4069 msgid "With help from"
4070 msgstr "Pomagali so"
4072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4074 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4075 msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu"
4077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4079 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4080 msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina"
4082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4084 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4085 msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo"
4087 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4089 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4090 msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok"
4092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4094 msgid "Write reels into separate files"
4095 msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke"
4097 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4098 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4103 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4108 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
4112 #: src/wx/text_panel.cc:100
4116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4117 msgid "YUV to RGB conversion"
4118 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4121 msgid "YUV to RGB matrix"
4122 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4124 #: src/wx/screens_panel.cc:348
4127 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4130 "Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem "
4133 #: src/wx/screens_panel.cc:398
4136 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4137 "screen with this name."
4139 "Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem "
4142 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
4145 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4146 "you want to continue?"
4148 "Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov. Ali "
4149 "želite nadaljevati?"
4151 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
4154 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4156 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti "
4159 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4161 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4164 msgid "Your email address"
4165 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4167 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4171 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4179 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4181 msgid "Zoom in / out"
4182 msgstr "_Približaj/oddalji po:"
4184 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4186 msgid "Zoom out to whole film"
4187 msgstr "Povečajte celoten film"
4189 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
4191 msgid "and 1 warning."
4192 msgstr "in 1 opozorilo."
4194 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
4196 msgid "candela per m²"
4197 msgstr "kandel na m²"
4199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4203 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
4205 msgid "closed captions"
4206 msgstr "zaprti napisi"
4208 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4209 msgid "component value"
4210 msgstr "vrednost komponente"
4212 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
4217 msgid "content filename"
4218 msgstr "ime datoteke vsebine"
4220 #: src/wx/video_panel.cc:183
4224 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
4232 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4241 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4242 #: src/wx/timing_panel.cc:100
4246 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4248 msgstr "naslov filma"
4250 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
4252 msgid "foot lambert"
4253 msgstr "nogo lambert"
4255 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4257 msgid "from date/time"
4258 msgstr "od datuma/časa"
4260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4262 msgstr "celozaslonsko"
4264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4266 msgid "full screen with controls on other monitor"
4267 msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju"
4269 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4270 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4274 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4275 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4283 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4284 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4288 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4290 msgstr "ni omogočeno"
4292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4293 msgid "number of reels"
4294 msgstr "število kolutov"
4296 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4298 msgid "open subtitles"
4299 msgstr "odpri podnapise"
4301 #: src/wx/config_dialog.cc:871
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4316 msgstr "število kotlov"
4318 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4335 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4337 msgid "to date/time"
4338 msgstr "_Datum in čas"
4340 #: src/wx/video_panel.cc:182
4343 msgstr "za prilagoditev DCP"
4345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4346 msgid "type (cpl/pkl)"
4347 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4350 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4351 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4353 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4357 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4359 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4360 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4366 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365