f6ed63bb57205a4819a50a370e87b0fd6a286f43
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sl_SI\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d napaka)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d napak/e)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " predhajanje za %d ms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d kanalov na %s"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(brez)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "+3dB"
107 msgstr "+3 dB"
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6 dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
125
126 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
128 msgid "1 error, "
129 msgstr "1 napaka, "
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 – stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:210
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:214
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D – izmenično"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:215
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D – samo levo"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D – levo/desno"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:216
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D – samo desno"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
184 msgid "48kHz"
185 msgstr "48 kHz"
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 – 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
200 msgid "96kHz"
201 msgstr "96 kHz"
202
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
204 msgid "<b>New colour</b>"
205 msgstr "<b>Nova barva</b>"
206
207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
208 msgid "<b>Original colour</b>"
209 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
210
211 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
212 #.
213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
214 msgid ""
215 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
216 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
217 msgstr ""
218 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
219 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
228 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
233 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
238 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
243 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
248 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
253 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
256 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
257 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
262 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
267 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
272 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
275 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
276 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
279 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
280 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
281
282 #: src/wx/update_dialog.cc:43
283 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
284 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
287 #, c-format
288 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
289 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
290
291 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
292 #, c-format
293 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
294 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
295
296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
297 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
298 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:978
301 msgid "ALSA"
302 msgstr "ALSA"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:974
305 msgid "ASIO"
306 msgstr "ASIO"
307
308 #: src/wx/about_dialog.cc:41
309 msgid "About DCP-o-matic"
310 msgstr "O programu DCP-o-matic"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:234
313 msgid "Add Cinema"
314 msgstr "Dodaj kinodvorano"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:75
317 msgid "Add Cinema..."
318 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
319
320 #: src/wx/content_panel.cc:259
321 msgid "Add DCP..."
322 msgstr "Dodaj DCP ..."
323
324 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
325 msgid "Add DKDM folder"
326 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:105
329 msgid "Add KDM..."
330 msgstr "Dodaj KDM ..."
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:106
333 msgid "Add OV..."
334 msgstr "Dodaj OV ..."
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:353
337 msgid "Add Screen"
338 msgstr "Dodaj zaslon"
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
341 msgid "Add Screen..."
342 msgstr "Dodaj zaslon ..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:260
345 msgid "Add a DCP."
346 msgstr "Dodajte DCP."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:256
349 msgid ""
350 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
351 "or a folder of sound files."
352 msgstr ""
353 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
354 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:251
357 msgid "Add file(s)..."
358 msgstr "Dodaj datoteke ..."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:255
361 msgid "Add folder..."
362 msgstr "Dodaj mapo …"
363
364 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
365 msgid "Add image sequence"
366 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
367
368 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Dodaj jezik ..."
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:361
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Dodaj novo …"
375
376 #: src/wx/markers_panel.cc:243
377 msgid "Add or move marker to current position"
378 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
379
380 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
381 msgid "Add recipient"
382 msgstr "Dodaj prejemnika"
383
384 #: src/wx/content_panel.cc:252
385 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
386 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
389 #: src/wx/editable_list.h:142
390 msgid "Add..."
391 msgstr "Dodaj ..."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:396
394 msgid ""
395 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
396 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
397 msgstr ""
398 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
399 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
400 "list."
401
402 #: src/wx/text_panel.cc:181
403 msgid "Additional"
404 msgstr "Dodatno"
405
406 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
408 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
409 msgid "Address"
410 msgstr "Naslov"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Prilagodi belo točko na"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Napredno"
420
421 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
422 msgid "Advanced KDM options"
423 msgstr "Napredne možnosti KDM"
424
425 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
426 msgid "Advanced content settings"
427 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:103
430 msgid "Advanced settings..."
431 msgstr "Napredne nastavitve ..."
432
433 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
435 msgid "Advanced..."
436 msgstr "Napredno …"
437
438 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
439 msgid "Agency"
440 msgstr "Agencija"
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
443 msgid "Allow any DCP frame rate"
444 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
447 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
448 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
451 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
452 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
455 msgid "Allow mapping to all audio channels"
456 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
457
458 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
459 msgid "Alpha   0"
460 msgstr "Alfa   0"
461
462 #: src/wx/about_dialog.cc:168
463 msgid "Also supported by"
464 msgstr "Podpirajo ga tudi"
465
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
467 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
468 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
469
470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
471 #, c-format
472 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
476 msgid "An unknown exception occurred."
477 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
478
479 #: src/wx/text_panel.cc:123
480 msgid "Appearance..."
481 msgstr "Videz …"
482
483 #: src/wx/job_view.cc:190
484 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
485 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:327
488 #, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
490 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:440
493 #, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:323
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
500 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:436
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
505 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
506
507 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
508 msgid ""
509 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
510 "\n"
511 msgstr ""
512 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
513 "\n"
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
516 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
517 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
520 msgid ""
521 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
522 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
528 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
534 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
537 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
538 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
541 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
542 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
543
544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
545 msgid "Atmos"
546 msgstr "Atmos"
547
548 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
549 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
551 msgid "Audio"
552 msgstr "Zvok"
553
554 #: src/wx/player_information.cc:169
555 #, c-format
556 msgid "Audio channels: %d"
557 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
558
559 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
560 msgid "Audio language"
561 msgstr "Jezik zvoka"
562
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
564 #, c-format
565 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
566 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
567
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
572 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
575 msgid "Auto"
576 msgstr "Samodejno"
577
578 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
579 msgid "Auto crop"
580 msgstr "Samodejno obreži"
581
582 #: src/wx/content_menu.cc:101
583 msgid "Auto-crop..."
584 msgstr "Samodejno obreži …"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
587 msgid "Automatically analyse content audio"
588 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
589
590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
591 msgid "B"
592 msgstr "B"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
595 msgid "BCC address"
596 msgstr "Naslov BCC"
597
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
599 msgid "Barco Alchemy"
600 msgstr "Barco Alchemy"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
603 msgid "Blue chromaticity"
604 msgstr "Modra kromatičnost"
605
606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
607 msgid "Bottom"
608 msgstr "Spodaj"
609
610 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
611 msgid "Browse..."
612 msgstr "Prebrskaj ..."
613
614 #: src/wx/text_panel.cc:96
615 msgid "Burn subtitles into image"
616 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
617
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
619 msgid "But I have to use fader"
620 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
623 msgid "CC addresses"
624 msgstr "Naslovi CC"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:202
627 msgid "CCAP track"
628 msgstr "Steza CCAP"
629
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
632 msgid "CPL"
633 msgstr "CPL"
634
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
636 msgid "CPL ID"
637 msgstr "CPL ID"
638
639 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
640 msgid "CPL annotation text"
641 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
642
643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
644 msgid "CPL's content is not encrypted."
645 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
646
647 #: src/wx/audio_panel.cc:95
648 msgid "Calculate..."
649 msgstr "Izračunaj …"
650
651 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Prekliči"
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:400
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:402
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:596
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:598
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
669 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:599
672 msgid "Cannot reference this DCP's video."
673 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:601
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
678
679 #: src/wx/text_view.cc:73
680 msgid "Caption"
681 msgstr "Napis"
682
683 #: src/wx/text_view.cc:48
684 msgid "Captions"
685 msgstr "Napisi"
686
687 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
688 msgid "Certificate chain"
689 msgstr "Veriga potrdil"
690
691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
692 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
694 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
695 msgid "Certificate downloaded"
696 msgstr "Preneseno potrdilo"
697
698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
699 msgid "Chain"
700 msgstr "Veriga"
701
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
703 msgid "Channel gain"
704 msgstr "Ojačitev kanala"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
707 msgid "Channels"
708 msgstr "Kanali"
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:92
711 msgid "Check all"
712 msgstr "Preveri vse"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:168
715 msgid "Check for testing updates on startup"
716 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:164
719 msgid "Check for updates on startup"
720 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
721
722 #: src/wx/content_menu.cc:108
723 msgid "Choose CPL..."
724 msgstr "Izberi CPL ..."
725
726 #: src/wx/content_panel.cc:659
727 msgid "Choose a DCP folder"
728 msgstr "Izberite mapo DCP"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:350
731 msgid "Choose a file"
732 msgstr "Izberite datoteko"
733
734 #: src/wx/content_panel.cc:600
735 msgid "Choose a file or files"
736 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
739 msgid "Choose a folder"
740 msgstr "Izberite mapo"
741
742 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
743 msgid "Choose a font"
744 msgstr "Izberite pisavo"
745
746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
747 msgid "Choose a font file"
748 msgstr "Izberite datoteko pisave"
749
750 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
751 msgid "Christie"
752 msgstr "Christie"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
755 msgid "Cinema and screen database file"
756 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
757
758 #: src/wx/content_widget.h:88
759 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
760 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
761
762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
763 #, c-format
764 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
765 msgstr ""
766 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
767
768 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
769 msgid "Closed captions"
770 msgstr "Zaprti napisi"
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
773 msgid "Colour"
774 msgstr "Barva"
775
776 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
777 msgid "Colour conversion"
778 msgstr "Pretvorba barv"
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
781 #: src/wx/video_panel.cc:194
782 msgid "Colour|Custom"
783 msgstr "Barva|Po meri"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
786 msgid "Company name"
787 msgstr "Naziv podjetja"
788
789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
790 msgid "Component"
791 msgstr "Komponenta"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
794 msgid "Configuration file"
795 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
796
797 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
799 msgid "Config|Timing"
800 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
801
802 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
803 msgid "Confirm KDM email"
804 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
807 msgid "Container"
808 msgstr "Vsebnik"
809
810 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
811 msgid "Content"
812 msgstr "Vsebina"
813
814 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
815 msgid "Content Properties"
816 msgstr "Lastnosti vsebine"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
819 msgid "Content Type"
820 msgstr "Vrsta vsebine"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
823 msgid "Content directory"
824 msgstr "Mapa vsebine"
825
826 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
827 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
828 msgid "Content version"
829 msgstr "Različica vsebine"
830
831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
832 msgid "Content versions"
833 msgstr "Različice vsebine"
834
835 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
836 msgid "Contrast"
837 msgstr "Kontrast"
838
839 #: src/wx/text_panel.cc:110
840 msgid "Coord|Y"
841 msgstr "Koordinate|Y"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
844 msgid "Copy as name"
845 msgstr "Kopiraj kot ime"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:973
848 msgid "CoreAudio"
849 msgstr "CoreAudio"
850
851 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
852 msgid "Could not analyse audio."
853 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
854
855 #: src/wx/text_panel.cc:900
856 msgid "Could not analyse subtitles."
857 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
858
859 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
860 #, c-format
861 msgid "Could not find serial number %s"
862 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:380
865 #, c-format
866 msgid "Could not import certificate (%s)"
867 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
868
869 #: src/wx/content_menu.cc:393
870 msgid "Could not load KDM"
871 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
872
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not load certificate (%s)"
876 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
877
878 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
879 #, c-format
880 msgid "Could not read DCP: %s"
881 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
882
883 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
884 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
885 msgid "Could not read certificate file (%1)"
886 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
889 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
891 msgid "Could not read certificate file."
892 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
893
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
895 msgid "Could not read certificates from Qube server."
896 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:582
899 #, c-format
900 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
901 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
902
903 #: src/wx/film_viewer.cc:642
904 msgid ""
905 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
906 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
907
908 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
909 msgid ""
910 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
911 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
915 msgid "Cover Sheet"
916 msgstr "Naslovnica"
917
918 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
919 msgid "Create in folder"
920 msgstr "Ustvari v mapi"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
923 msgid "Creator"
924 msgstr "Ustvarjalec"
925
926 #: src/wx/video_panel.cc:98
927 msgid "Crop"
928 msgstr "Obreži"
929
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
931 #, c-format
932 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
933 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
936 msgid "Cursor: none"
937 msgstr "Kazalec: brez"
938
939 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
940 msgid "Custom"
941 msgstr "Po meri"
942
943 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
944 msgid "Custom scale"
945 msgstr "Merilo po meri"
946
947 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
948 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
949 msgid "DCP"
950 msgstr "DCP"
951
952 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
953 msgid "DCP Text Track"
954 msgstr "Besedilna steza DCP"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
957 msgid "DCP asset filename format"
958 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
959
960 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
961 msgid "DCP directory"
962 msgstr "Mapa DCP"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
965 msgid "DCP metadata filename format"
966 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
967
968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
969 msgid "DCP validates OK."
970 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
971
972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
973 msgid "DCP verification"
974 msgstr "Preverjanje DCP"
975
976 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
977 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
978 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
979 msgid "DCP-o-matic"
980 msgstr "DCP-o-matic"
981
982 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
983 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
984 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
987 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
988 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
989
990 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
991 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
992 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
993
994 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
995 #, c-format
996 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
997 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1000 msgid "DCP-o-matic test email"
1001 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1002
1003 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1004 msgid "Debug log file"
1005 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1008 msgid "Debug: 3D"
1009 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1012 msgid "Debug: audio analysis"
1013 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1016 msgid "Debug: email sending"
1017 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1020 msgid "Debug: encode"
1021 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1024 msgid "Debug: player"
1025 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1028 msgid "Debug: video view"
1029 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1030
1031 #: src/wx/player_information.cc:196
1032 #, c-format
1033 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1034 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1037 msgid "Decrypting KDMs"
1038 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default \"add file\" location"
1043 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1046 msgid "Default DCP audio channels"
1047 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1050 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1051 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1054 msgid "Default KDM directory"
1055 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1058 msgid "Default KDM duration"
1059 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1062 msgid "Default KDM type"
1063 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1066 msgid "Default audio delay"
1067 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default audio language"
1072 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1077 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1080 msgid "Default chain"
1081 msgstr "Privzeta veriga"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1084 msgid "Default content type"
1085 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1088 msgid "Default directory for new films"
1089 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1092 msgid "Default distributor"
1093 msgstr "Privzeti distributer"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1096 msgid "Default duration of still images"
1097 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1100 msgid "Default facility"
1101 msgstr "Privzeti obrat"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1104 msgid "Default standard"
1105 msgstr "Privzeti standard"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1108 msgid "Default studio"
1109 msgstr "Privzeti studio"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Default territory"
1114 msgstr "Privzeti distributer"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1119 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1122 msgid "Defaults"
1123 msgstr "Privzete vrednosti"
1124
1125 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1126 msgid "Define font in output and export font file"
1127 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1128
1129 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1130 msgid "Delay"
1131 msgstr "Zakasnitev"
1132
1133 #: src/wx/job_view.cc:80
1134 msgid "Details..."
1135 msgstr "Podrobnosti ..."
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1138 msgid "Direct Sound"
1139 msgstr "Direct Sound"
1140
1141 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1142 msgid "Distributor"
1143 msgstr "Distributer"
1144
1145 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1146 msgid "Dolby / Doremi"
1147 msgstr "Dolby / Doremi"
1148
1149 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1150 msgid "Don't ask this again"
1151 msgstr "Ne vprašaj več"
1152
1153 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1154 msgid "Don't send emails"
1155 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1156
1157 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1158 msgid "Don't show hints again"
1159 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1160
1161 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1162 msgid "Don't show this message again"
1163 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1164
1165 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1166 msgid "Download"
1167 msgstr "Prenesi"
1168
1169 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1170 msgid "Download certificate"
1171 msgstr "Prenesi potrdilo"
1172
1173 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1174 msgid "Download..."
1175 msgstr "Prenesi …"
1176
1177 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1178 msgid "Downloading certificate"
1179 msgstr "Prenos potrdila"
1180
1181 #: src/wx/player_information.cc:110
1182 #, c-format
1183 msgid "Dropped frames: %d"
1184 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1185
1186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1187 msgid "Dual-screen displays"
1188 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1191 msgid "Dummy"
1192 msgstr "Preizkusno"
1193
1194 #: src/wx/content_panel.cc:267
1195 msgid "Earlier"
1196 msgstr "Prej"
1197
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1199 msgid "Edit Cinema..."
1200 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1201
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1203 msgid "Edit Screen..."
1204 msgstr "Uredi platno ..."
1205
1206 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1207 msgid "Edit cinema"
1208 msgstr "Uredi kinodvorano"
1209
1210 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1211 msgid "Edit recipient"
1212 msgstr "Uredi prejemnika"
1213
1214 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1215 msgid "Edit screen"
1216 msgstr "Uredi platno"
1217
1218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1219 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1220 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1221 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1222 #: src/wx/editable_list.h:146
1223 msgid "Edit..."
1224 msgstr "Uredi ..."
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1227 msgid "Effect"
1228 msgstr "Učinek"
1229
1230 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1231 msgid "Effect colour"
1232 msgstr "Barva učinka"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1235 msgid "Email"
1236 msgstr "E-pošta"
1237
1238 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1239 msgid "Email address"
1240 msgstr "E-poštni naslov"
1241
1242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1243 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1244 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1245
1246 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1247 msgid "Encoding Servers"
1248 msgstr "Strežniki kodiranja"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1251 msgid "Encrypted"
1252 msgstr "Šifrirano"
1253
1254 #: src/wx/text_view.cc:65
1255 msgid "End"
1256 msgstr "Konec"
1257
1258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1259 #, c-format
1260 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1261 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1265 msgid "Errors"
1266 msgstr "Napake"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1269 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1270 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1273 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1274 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1277 msgid "Export certificate..."
1278 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1281 msgid "Export chain..."
1282 msgstr "Izvozi verigo …"
1283
1284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1285 msgid "Export subtitles"
1286 msgstr "Izvozi podnaslove"
1287
1288 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1289 msgid "Export video file"
1290 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1293 msgid "Export..."
1294 msgstr "Izvozi ..."
1295
1296 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1297 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1298 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1301 msgid "FTP (for Dolby)"
1302 msgstr "FTP (za Dolby)"
1303
1304 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1305 msgid "Facility"
1306 msgstr "Obrat"
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1309 msgid "Fade in"
1310 msgstr "Odtemnitev"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1313 msgid "Fade in time"
1314 msgstr "Čas odtemnitve"
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1317 msgid "Fade out"
1318 msgstr "Zatemnitev"
1319
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1321 msgid "Fade out time"
1322 msgstr "Čas zatemnitve"
1323
1324 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1325 msgid "File"
1326 msgstr "Datoteka"
1327
1328 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1329 #, c-format
1330 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1331 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1332
1333 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1334 msgid "Filename"
1335 msgstr "Ime datoteke"
1336
1337 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1338 msgid "Filename format"
1339 msgstr "Oblika imena datoteke"
1340
1341 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1342 msgid "Film name"
1343 msgstr "Ime filma"
1344
1345 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1346 msgid "Filters"
1347 msgstr "Filtri"
1348
1349 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1350 msgid "Final"
1351 msgstr "Končna"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1354 msgid ""
1355 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1356 msgstr ""
1357 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1358 "glasnosti"
1359
1360 #: src/wx/content_menu.cc:99
1361 msgid "Find missing..."
1362 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1363
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1365 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1366 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1367
1368 #: src/wx/markers.cc:37
1369 msgid "First frame of end credits"
1370 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1371
1372 #: src/wx/markers.cc:35
1373 msgid "First frame of intermission"
1374 msgstr "Prva sličica premora"
1375
1376 #: src/wx/markers.cc:39
1377 msgid "First frame of moving credits"
1378 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1379
1380 #: src/wx/markers.cc:33
1381 msgid "First frame of title credits"
1382 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1383
1384 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1385 msgid "Folder / ZIP name format"
1386 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1387
1388 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1389 msgid "Folder name"
1390 msgstr "Ime mape"
1391
1392 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1393 msgid "Fonts"
1394 msgstr "Pisave"
1395
1396 #: src/wx/text_panel.cc:122
1397 msgid "Fonts..."
1398 msgstr "Pisave …"
1399
1400 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1401 msgid "Forensically mark audio"
1402 msgstr "Forenzično označi zvok"
1403
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1405 msgid "Forensically mark video"
1406 msgstr "Forenzično označi video"
1407
1408 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1409 msgid "Format"
1410 msgstr "Oblika"
1411
1412 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1413 msgid "Frame Rate"
1414 msgstr "Hitrost sličic"
1415
1416 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1417 msgid "Frame rate"
1418 msgstr "Hitrost v sličicah"
1419
1420 #: src/wx/player_information.cc:166
1421 #, c-format
1422 msgid "Frame rate: %d"
1423 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1424
1425 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1426 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1427 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1428
1429 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1430 msgid "From"
1431 msgstr "Od"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1434 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1435 msgid "From address"
1436 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1437
1438 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1439 msgid "From template"
1440 msgstr "Iz predloge"
1441
1442 #: src/wx/video_panel.cc:199
1443 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1444 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1447 msgid "Full length"
1448 msgstr "Polna dolžina"
1449
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1451 msgid "GB"
1452 msgstr "GB"
1453
1454 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1455 msgid "GDC"
1456 msgstr "GDC"
1457
1458 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1459 msgid "Gain"
1460 msgstr "Ojačitev"
1461
1462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1463 msgid "Gain Calculator"
1464 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1465
1466 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1467 #, c-format
1468 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1469 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1473 msgid "General"
1474 msgstr "Splošno"
1475
1476 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1477 msgid "Get from file..."
1478 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1479
1480 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1481 msgid "Go back"
1482 msgstr "Pojdi nazaj"
1483
1484 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1485 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1486 msgid "Go to"
1487 msgstr "Pojdi na"
1488
1489 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1490 msgid "Go to frame"
1491 msgstr "Pojdi na sličico"
1492
1493 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1494 msgid "Go to timecode"
1495 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1498 msgid "Green chromaticity"
1499 msgstr "Zelena kromatičnost"
1500
1501 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1502 msgid "Higher priority"
1503 msgstr "Višja prednost"
1504
1505 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1506 msgid "Hints"
1507 msgstr "Namigi"
1508
1509 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1510 msgid "Host"
1511 msgstr "Gostitelj"
1512
1513 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1514 msgid "Host name or IP address"
1515 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1516
1517 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1518 #. / the warning about using the disk writer.
1519 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1520 msgid "I am sure"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1524 msgid "I want to play this back at fader"
1525 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1526
1527 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1528 msgid "ID"
1529 msgstr "ID"
1530
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1532 msgid "IP address"
1533 msgstr "Naslov IP"
1534
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1536 msgid "IP address / host name"
1537 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1538
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1540 msgid "Identifiers"
1541 msgstr "Identifikatorji"
1542
1543 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "If you continue with this operation\n"
1547 "\n"
1548 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1549 "\n"
1550 "on the drive\n"
1551 "\n"
1552 "<b>%s</b>\n"
1553 "\n"
1554 "will be\n"
1555 "\n"
1556 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1557 "DESTROYED.</span>\n"
1558 "\n"
1559 "If you are sure you want to continue please type\n"
1560 "\n"
1561 "<tt>yes</tt>\n"
1562 "\n"
1563 "into the box below, then click OK."
1564 msgstr ""
1565 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1566 "\n"
1567 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1568 "\n"
1569 "na pogonu\n"
1570 "\n"
1571 "<b>%s</b>,\n"
1572 "\n"
1573 "bo\n"
1574 "\n"
1575 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1576 "span>\n"
1577 "\n"
1578 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1579 "\n"
1580 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1581 "\n"
1582 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1585 msgid ""
1586 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1587 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1588 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1589 "useless.  Proceed with caution!"
1590 msgstr ""
1591 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1592 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1593 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1594 "previdno!"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1597 msgid ""
1598 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1599 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1600 "become useless.  Proceed with caution!"
1601 msgstr ""
1602 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1603 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1604 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1605
1606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1607 msgid ""
1608 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1609 msgstr ""
1610 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1611 "napise"
1612
1613 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1614 msgid "Image X position"
1615 msgstr "Položaj slike X"
1616
1617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1618 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1619 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1620
1621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1622 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1623 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1626 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1627 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1630 msgid "Import..."
1631 msgstr "Uvozi ..."
1632
1633 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1634 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1635 msgid "Important notice"
1636 msgstr "Pomembno obvestilo"
1637
1638 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1639 msgid "Incorrect version"
1640 msgstr "Napačna različica"
1641
1642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1643 msgid "Input gamma"
1644 msgstr "Vhodna gama"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1647 msgid "Input gamma correction"
1648 msgstr "Popravek vhodne gama"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1651 msgid "Input power"
1652 msgstr "Vhodna moč"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1655 msgid "Input transfer function"
1656 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1657
1658 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1659 #, c-format
1660 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1661 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1664 msgid "Intermediate"
1665 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1666
1667 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1668 msgid "Intermediate common name"
1669 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1672 msgid "Interop"
1673 msgstr "Interop"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1676 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1677 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1680 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1681 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1684 msgid "Issuer"
1685 msgstr "Izdajatelj"
1686
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1688 msgid ""
1689 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1690 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1691 msgstr ""
1692 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1693 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1696 msgid "JACK"
1697 msgstr "JACK"
1698
1699 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1700 msgid ""
1701 "JPEG2000 bandwidth\n"
1702 "for newly-encoded data"
1703 msgstr ""
1704 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1705 "za novo kodirane podatke"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1708 msgid "JPEG2000 comment"
1709 msgstr "Komentar JPEG2000"
1710
1711 #: src/wx/content_menu.cc:98
1712 msgid "Join"
1713 msgstr "Pridružite se"
1714
1715 #: src/wx/controls.cc:97
1716 msgid "Jump to selected content"
1717 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:78
1720 msgid "KDM"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1724 msgid "KDM Email"
1725 msgstr "E-pošta KDM"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1728 msgid "KDM directory"
1729 msgstr "Mapa KDM"
1730
1731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1732 msgid "KDM type"
1733 msgstr "Vrsta KDM"
1734
1735 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1736 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1737 msgid "KDM|Timing"
1738 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1739
1740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1741 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1742 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1745 msgid "Keys"
1746 msgstr "Ključi"
1747
1748 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1749 #, c-format
1750 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1751 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1752
1753 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1754 #: src/wx/text_panel.cc:171
1755 msgid "Language"
1756 msgstr "Jezik"
1757
1758 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1759 msgid "Language Tag"
1760 msgstr "Oznaka jezika"
1761
1762 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1763 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1764 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1765
1766 #: src/wx/text_panel.cc:174
1767 msgid "Language of these subtitles"
1768 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1769
1770 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1771 msgid "Language used for any sign language video track"
1772 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1773
1774 #: src/wx/markers.cc:38
1775 msgid "Last frame of end credits"
1776 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1777
1778 #: src/wx/markers.cc:36
1779 msgid "Last frame of intermission"
1780 msgstr "Zadnja sličica premora"
1781
1782 #: src/wx/markers.cc:40
1783 msgid "Last frame of moving credits"
1784 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1785
1786 #: src/wx/markers.cc:34
1787 msgid "Last frame of title credits"
1788 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1789
1790 #: src/wx/content_panel.cc:271
1791 msgid "Later"
1792 msgstr "Kasneje"
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1795 msgid "Leaf"
1796 msgstr "List"
1797
1798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1799 msgid "Leaf common name"
1800 msgstr "Skupno ime za list"
1801
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1803 msgid "Leaf private key"
1804 msgstr "Zasebni ključ lista"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1807 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1808 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1809
1810 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1811 #: src/wx/video_panel.cc:118
1812 msgid "Left"
1813 msgstr "Levo"
1814
1815 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1816 msgid "Length"
1817 msgstr "Dolžina"
1818
1819 #: src/wx/player_information.cc:182
1820 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1821 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1822
1823 #: src/wx/text_panel.cc:114
1824 msgid "Line spacing"
1825 msgstr "Razmik med vrsticami"
1826
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1828 msgid "Load certificate..."
1829 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1830
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1832 msgid "Locations"
1833 msgstr "Lokacije"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1836 msgid "Log"
1837 msgstr "Zapisnik"
1838
1839 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1840 #, c-format
1841 msgid "Loudness range %.2f LU"
1842 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1843
1844 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1845 msgid "Lower priority"
1846 msgstr "Nižja prednost"
1847
1848 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1849 msgid "Luminance"
1850 msgstr "Svetilnost"
1851
1852 #: src/wx/content_panel.cc:897
1853 msgid "MISSING: "
1854 msgstr "MANJKAJOČE: "
1855
1856 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1857 msgid "MOV / ProRes 4444"
1858 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1859
1860 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1861 msgid "MOV / ProRes HQ"
1862 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1863
1864 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1865 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1866 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1867
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1869 msgid "MP4 / H.264"
1870 msgstr "MP4 / H.264"
1871
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1873 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1874 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1875
1876 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1877 #. / film or an "additional" language.
1878 #: src/wx/text_panel.cc:180
1879 msgid "Main"
1880 msgstr "Glavno"
1881
1882 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1883 msgid "Make DCP"
1884 msgstr "Naredi DCP"
1885
1886 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1887 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1888 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1889
1890 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1891 msgid "Make DKDMs"
1892 msgstr "Naredi DKDM-je"
1893
1894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1895 msgid "Make KDMs"
1896 msgstr "Naredi KDM-je"
1897
1898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1899 msgid "Make certificate chain"
1900 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1901
1902 #: src/wx/video_panel.cc:422
1903 msgid "Many"
1904 msgstr "Številni"
1905
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1907 msgid "Mapping"
1908 msgstr "Preslikava"
1909
1910 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1911 msgid "Mark all audio channels"
1912 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1913
1914 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1915 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1916 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1917
1918 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1919 msgid "Markers"
1920 msgstr "Označevalniki"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1923 msgid "Markers..."
1924 msgstr "Oznake …"
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1927 msgid "Matrix"
1928 msgstr "Matrika"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1932 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1935 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1936 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1937
1938 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1940 msgid "Mbit/s"
1941 msgstr "Mbit/s"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1944 msgid "Message box"
1945 msgstr "Okno s sporočilom"
1946
1947 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1948 msgid "Metadata"
1949 msgstr "Metapodatki"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1952 msgid "Metadata..."
1953 msgstr "Metapodatki ..."
1954
1955 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1956 msgid "Mix audio down to stereo"
1957 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1958
1959 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1960 #, c-format
1961 msgid "Move %s marker to current position"
1962 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1963
1964 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1965 msgid "Move configuration"
1966 msgstr "Premakni prilagoditev"
1967
1968 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1969 msgid "Move content"
1970 msgstr "Premakni vsebino"
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:268
1973 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1974 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1975
1976 #: src/wx/content_panel.cc:272
1977 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1978 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1979
1980 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1981 msgid "Move to start of reel"
1982 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1983
1984 #: src/wx/video_panel.cc:501
1985 msgid "Multiple content selected"
1986 msgstr "Izbrano več vsebin"
1987
1988 #: src/wx/content_widget.h:78
1989 msgid "Multiple values"
1990 msgstr "Več vrednosti"
1991
1992 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1993 msgid "My Documents"
1994 msgstr "Moji dokumenti"
1995
1996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1997 msgid "My problem is"
1998 msgstr "Moja težava je"
1999
2000 #: src/wx/content_panel.cc:901
2001 msgid "NEEDS KDM: "
2002 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2003
2004 #: src/wx/content_panel.cc:905
2005 msgid "NEEDS OV: "
2006 msgstr "POTREBE OV: "
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2009 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2010 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2011 msgid "Name"
2012 msgstr "Ime"
2013
2014 #: src/wx/player_information.cc:158
2015 msgid "Needs KDM"
2016 msgstr "Potrebuje KDM"
2017
2018 #: src/wx/player_information.cc:153
2019 msgid "Needs OV"
2020 msgstr "Potrebuje OV"
2021
2022 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2023 msgid "New name"
2024 msgstr "Novo ime"
2025
2026 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2027 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2028 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2029
2030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2031 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2032 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2033
2034 #: src/wx/player_information.cc:132
2035 msgid "No DCP loaded."
2036 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2037
2038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2039 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2040 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2041
2042 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2043 #, c-format
2044 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2045 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2046
2047 #: src/wx/content_panel.cc:636
2048 msgid "No content found in this folder."
2049 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2050
2051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2052 msgid "No errors found."
2053 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2054
2055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2056 msgid "No warnings found."
2057 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2058
2059 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2060 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2061 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2063 msgid "None"
2064 msgstr "Brez"
2065
2066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2067 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2068 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2071 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2072 msgid "Notes"
2073 msgstr "Opombe"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2076 msgid "Notifications"
2077 msgstr "Obvestila"
2078
2079 #: src/wx/job_view.cc:89
2080 msgid "Notify when complete"
2081 msgstr "Obvesti po zaključku"
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2084 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2085 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2088 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2089 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2092 msgid "OSS"
2093 msgstr "OSS"
2094
2095 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2096 msgid "Off"
2097 msgstr "Izklopljeno"
2098
2099 #: src/wx/text_panel.cc:98
2100 msgid "Offset"
2101 msgstr "Zamik"
2102
2103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2104 msgid "Only servers encode"
2105 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2108 msgid "Open console window"
2109 msgstr "Odpri okno konzole"
2110
2111 #: src/wx/content_panel.cc:276
2112 msgid "Open the timeline for the film."
2113 msgstr "Odprite časovnico filma."
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2116 msgid "OpenGL (faster)"
2117 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2118
2119 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2120 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2121 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2122
2123 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2124 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2125 msgid "OpenGL version"
2126 msgstr "Različica OpenGL"
2127
2128 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2129 msgid "Organisation"
2130 msgstr "Organizacija"
2131
2132 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2133 msgid "Organisational unit"
2134 msgstr "Organizacijska enota"
2135
2136 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2137 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2138 msgid "Other trusted devices"
2139 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2142 msgid "Outgoing mail server"
2143 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2144
2145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2146 msgid "Outline"
2147 msgstr "Oris"
2148
2149 #: src/wx/controls.cc:90
2150 msgid "Outline content"
2151 msgstr "Oriši vsebino"
2152
2153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2154 msgid "Outline width"
2155 msgstr "Širina orisa"
2156
2157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2158 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2159 msgstr ""
2160 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2161
2162 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2163 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2164 msgid "Output"
2165 msgstr "Izhod"
2166
2167 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2168 msgid "Output file"
2169 msgstr "Izhodna datoteka"
2170
2171 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2172 msgid "Output folder"
2173 msgstr "Izhodna mapa"
2174
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2176 msgid "Output gamma correction"
2177 msgstr "Popravek izhodne game"
2178
2179 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2180 msgid "Override detected video frame rate"
2181 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2182
2183 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2184 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2185 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2186
2187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2188 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2189 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2190
2191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2192 msgid ""
2193 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2194 "according to SMPTE."
2195 msgstr ""
2196 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2197 "SMPTE."
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Passive mode"
2202 msgstr "Geslo"
2203
2204 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2206 msgid "Password"
2207 msgstr "Geslo"
2208
2209 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2210 msgid "Paste"
2211 msgstr "Prilepi"
2212
2213 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2214 msgid "Paste audio settings"
2215 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2216
2217 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2218 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2219 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2220
2221 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2222 msgid "Paste video settings"
2223 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2224
2225 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2226 msgid "Patrons"
2227 msgstr "Pokrovitelji"
2228
2229 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2230 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2231 msgid "Pause"
2232 msgstr "Premor"
2233
2234 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2235 msgid "Peak"
2236 msgstr "Vrh"
2237
2238 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2239 #, c-format
2240 msgid "Peak: %.2fdB"
2241 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2242
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2244 msgid "Peak: unknown"
2245 msgstr "Vrh: neznan"
2246
2247 #: src/wx/player_information.cc:91
2248 msgid "Performance"
2249 msgstr "Hitrost delovanja"
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2252 msgid "Plain"
2253 msgstr "Preprosto"
2254
2255 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2256 msgid "Play"
2257 msgstr "Predvajaj"
2258
2259 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2260 msgid "Play length"
2261 msgstr "Dolžina predvajanja"
2262
2263 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2264 msgid "Play sound via"
2265 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2268 msgid "Playlist directory"
2269 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2270
2271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2272 msgid ""
2273 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2274 "about the problem."
2275 msgstr ""
2276 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2277 "težavi."
2278
2279 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2280 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2281 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2282
2283 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2284 msgid "Position"
2285 msgstr "Položaj"
2286
2287 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2288 msgid "Pre-release"
2289 msgstr "Pred-izdaja"
2290
2291 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2292 msgid "Processor"
2293 msgstr "Obdelovalec"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2296 msgid "Product name"
2297 msgstr "Naziv izdelka"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2300 msgid "Product version"
2301 msgstr "Različica izdelka"
2302
2303 #: src/wx/content_menu.cc:102
2304 msgid "Properties..."
2305 msgstr "Lastnosti ..."
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2308 msgid "Protocol"
2309 msgstr "Protokol"
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2312 msgid "PulseAudio"
2313 msgstr "PulseAudio"
2314
2315 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2316 msgid "Quality"
2317 msgstr "Kakovost"
2318
2319 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2320 msgid "Qube"
2321 msgstr "Qube"
2322
2323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2324 msgid "RGB to XYZ conversion"
2325 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2326
2327 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2328 msgid "RMS"
2329 msgstr "RMS"
2330
2331 #: src/wx/video_panel.cc:197
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Obseg"
2334
2335 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2336 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2337 msgid "Rating"
2338 msgstr "Ocena"
2339
2340 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2341 msgid "Ratings"
2342 msgstr "Ocene"
2343
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2345 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2346 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2347
2348 #: src/wx/content_menu.cc:100
2349 msgid "Re-examine..."
2350 msgstr "Ponovno preuči ..."
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2353 msgid "Re-make certificates and key..."
2354 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2355
2356 #: src/wx/content_view.cc:88
2357 msgid "Reading content directory"
2358 msgstr "Branje mape vsebine"
2359
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Rec. 2020"
2363 msgstr "Rec. 601"
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2366 msgid "Rec. 601"
2367 msgstr "Rec. 601"
2368
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2370 msgid "Rec. 709"
2371 msgstr "Rec. 709"
2372
2373 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2374 msgid "Recipient certificate"
2375 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2376
2377 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2378 msgid "Recipients"
2379 msgstr "Prejemniki"
2380
2381 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2382 msgid "Red band"
2383 msgstr "Rdeči pas"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2386 msgid "Red chromaticity"
2387 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2388
2389 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2390 #, c-format
2391 msgid "Reel %d"
2392 msgstr "Kolut %d"
2393
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2395 msgid "Reel length"
2396 msgstr "Dolžina koluta"
2397
2398 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2399 msgid "Reels"
2400 msgstr "Koluti"
2401
2402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2403 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2404 msgid "Reel|Custom"
2405 msgstr "Kolut|Po meri"
2406
2407 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2408 msgid "Region"
2409 msgstr "Območje"
2410
2411 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2412 msgid "Release territory"
2413 msgstr "Ozemlje objave"
2414
2415 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Release territory for this DCP"
2418 msgstr "Ozemlje objave"
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2421 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2422 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2423 msgid "Remove"
2424 msgstr "Odstrani"
2425
2426 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2427 #, c-format
2428 msgid "Remove %s marker"
2429 msgstr "Odstrani oznako %s"
2430
2431 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2432 msgid "Remove Cinema"
2433 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2434
2435 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2436 msgid "Remove Screen"
2437 msgstr "Odstrani zaslon"
2438
2439 #: src/wx/content_panel.cc:264
2440 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2441 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2442
2443 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2444 msgid "Rename template"
2445 msgstr "Preimenuj predlogo"
2446
2447 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2448 msgid "Rename..."
2449 msgstr "Preimenuj …"
2450
2451 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2452 msgid "Renderer"
2453 msgstr "Upodobljevalnik"
2454
2455 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2456 msgid "Repeat"
2457 msgstr "Ponovi"
2458
2459 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2460 msgid "Repeat Content"
2461 msgstr "Ponovi vsebino"
2462
2463 #: src/wx/content_menu.cc:97
2464 msgid "Repeat..."
2465 msgstr "Ponovi …"
2466
2467 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2468 msgid "Report A Problem"
2469 msgstr "Prijavi težavo"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2472 msgid "Reset to default"
2473 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2476 msgid "Reset to default subject and text"
2477 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2480 msgid "Reset to default text"
2481 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2482
2483 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2484 msgid "Resolution"
2485 msgstr "Ločljivost"
2486
2487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2488 msgid "Respect KDM validity periods"
2489 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2490
2491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2492 msgid "Restore to original colours"
2493 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2494
2495 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2496 msgid "Resume"
2497 msgstr "Nadaljuj"
2498
2499 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2500 #: src/wx/video_panel.cc:132
2501 msgid "Right"
2502 msgstr "Desno"
2503
2504 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2505 msgid "Right click to change gain."
2506 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2509 msgid "Root"
2510 msgstr "Korenska mapa"
2511
2512 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2513 msgid "Root common name"
2514 msgstr "Splošno korensko ime"
2515
2516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2517 msgid "S-Gamut3"
2518 msgstr "S-Gamut3"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2521 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2522 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2523
2524 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2525 msgid "SMPTE"
2526 msgstr "SMPTE"
2527
2528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2529 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2530 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2533 msgid "SSL"
2534 msgstr "SSL"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2537 msgid "STARTTLS"
2538 msgstr "STARTTLS"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2541 msgid "Same place as last time"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2545 msgid "Same place as project"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2549 #, c-format
2550 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2551 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2552
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2554 msgid "Sample rate"
2555 msgstr "Mera vzorčenja"
2556
2557 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2558 msgid "Save template"
2559 msgstr "Shrani predlogo"
2560
2561 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2562 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2563 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2564
2565 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2566 msgid "Scale"
2567 msgstr "Umeri"
2568
2569 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2570 msgid "Screens"
2571 msgstr "Platna"
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2574 msgid "Search network for servers"
2575 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2576
2577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2578 msgid "Select"
2579 msgstr "Izberite"
2580
2581 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2582 msgid "Select CPL XML file"
2583 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2587 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2588 msgid "Select Certificate File"
2589 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2592 msgid "Select Chain File"
2593 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2596 msgid "Select Cinemas File"
2597 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2600 msgid "Select Export File"
2601 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2604 msgid "Select File To Import"
2605 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2606
2607 #: src/wx/content_menu.cc:383
2608 msgid "Select KDM"
2609 msgstr "Izberite KDM"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2612 msgid "Select Key File"
2613 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2614
2615 #: src/wx/content_menu.cc:435
2616 msgid "Select OV"
2617 msgstr "Izberite OV"
2618
2619 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2620 msgid "Select and move content"
2621 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2624 msgid "Select cinema and screen database file"
2625 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2628 msgid "Select configuration file"
2629 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2630
2631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2632 msgid "Select debug log file"
2633 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2634
2635 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2636 msgid "Select output file"
2637 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2638
2639 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2640 msgid "Send by email"
2641 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2642
2643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2644 msgid "Send emails"
2645 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2646
2647 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2648 msgid "Send logs"
2649 msgstr "Pošlji zapisnike"
2650
2651 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2652 msgid "Send test email"
2653 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2656 msgid "Send test email..."
2657 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2658
2659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2660 msgid "Send translations"
2661 msgstr "Pošlji prevode"
2662
2663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2664 msgid "Sequence"
2665 msgstr "Sekvenca"
2666
2667 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2668 msgid "Serial number"
2669 msgstr "Serijska številka"
2670
2671 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2672 msgid "Server"
2673 msgstr "Strežnik"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2676 msgid "Servers"
2677 msgstr "Strežniki"
2678
2679 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2680 msgid "Set"
2681 msgstr "Določi"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2684 msgid "Set additional email addresses..."
2685 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2686
2687 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2688 msgid "Set from current position"
2689 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2690
2691 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2692 msgid "Set from file..."
2693 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2694
2695 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2696 msgid "Set from system font..."
2697 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2698
2699 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2700 msgid "Set language"
2701 msgstr "Nastavitev jezika"
2702
2703 #: src/wx/content_menu.cc:109
2704 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2705 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2706
2707 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2708 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2709 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2710
2711 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2712 msgid "Set size"
2713 msgstr "Nastavi velikost"
2714
2715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2716 msgid "Set to"
2717 msgstr "Nastavljeno na"
2718
2719 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2720 msgid "Shading language version"
2721 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2722
2723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2724 msgid "Shadow"
2725 msgstr "Senca"
2726
2727 #: src/wx/password_entry.cc:34
2728 msgid "Show"
2729 msgstr "Pokaži"
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2732 msgid "Show experimental audio processors"
2733 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2734
2735 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2736 msgid "Show graph of audio levels..."
2737 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2738
2739 #: src/wx/text_panel.cc:166
2740 msgid "Show subtitle area"
2741 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2742
2743 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2744 msgid "Sign language video language"
2745 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2746
2747 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2748 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2749 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2752 msgid "Simple (safer)"
2753 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2754
2755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2756 msgid "Simple gamma"
2757 msgstr "Enostavna gama"
2758
2759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2760 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2761 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2762
2763 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2764 msgid "Single reel"
2765 msgstr "Enojni kolut"
2766
2767 #: src/wx/player_information.cc:164
2768 #, c-format
2769 msgid "Size: %dx%d"
2770 msgstr "Velikost: %dx%d"
2771
2772 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2773 msgid "Smoothing"
2774 msgstr "Glajenje"
2775
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2777 msgid "Snap"
2778 msgstr "Pripni"
2779
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2781 msgid ""
2782 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2783 "within a <Subtitle>."
2784 msgstr ""
2785 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2786 "poravnave v <Subtitle>."
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2789 msgid ""
2790 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2791 msgstr ""
2792 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2793 "položaja."
2794
2795 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2796 msgid "Sound"
2797 msgstr "Zvok"
2798
2799 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2800 msgid "Sound processor"
2801 msgstr "Zvočni procesor"
2802
2803 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2804 msgid "Split by video content"
2805 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2806
2807 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2808 msgid "Stable version "
2809 msgstr "Stabilna različica "
2810
2811 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2812 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2813 msgid "Standard"
2814 msgstr "Standard"
2815
2816 #: src/wx/text_view.cc:57
2817 msgid "Start"
2818 msgstr "Začni"
2819
2820 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2821 msgid "Start of reel"
2822 msgstr "Začetek koluta"
2823
2824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2825 msgid "Start player as"
2826 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2827
2828 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2829 msgid "Status"
2830 msgstr "Stanje"
2831
2832 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2833 msgid "Stop"
2834 msgstr "Ustavi"
2835
2836 #: src/wx/text_panel.cc:118
2837 msgid "Stream"
2838 msgstr "Tok"
2839
2840 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2841 msgid "Studio"
2842 msgstr "Studio"
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2845 msgid "Subject"
2846 msgstr "Zadeva"
2847
2848 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2849 msgid "Subscribers"
2850 msgstr "Naročniki"
2851
2852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2853 msgid "Subtitle appearance"
2854 msgstr "Videz podnaslovov"
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2857 #, c-format
2858 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2859 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2860
2861 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2862 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2863 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2864
2865 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2866 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2867 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2868
2869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2870 msgid "Subtitles/captions"
2871 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2872
2873 #: src/wx/player_information.cc:174
2874 msgid "Subtitles: no"
2875 msgstr "Podnaslovi: ne"
2876
2877 #: src/wx/player_information.cc:172
2878 msgid "Subtitles: yes"
2879 msgstr "Podnaslovi: da"
2880
2881 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2883 msgid "System information"
2884 msgstr "Podatki o sistemu"
2885
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2887 msgid "TMS"
2888 msgstr "TMS"
2889
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2891 msgid "Target path"
2892 msgstr "Ciljna pot"
2893
2894 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2895 msgid "Template"
2896 msgstr "Predloga"
2897
2898 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2899 msgid "Template name"
2900 msgstr "Ime predloge"
2901
2902 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2903 msgid "Template names must not be empty."
2904 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2905
2906 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2907 msgid "Templates"
2908 msgstr "Predloge"
2909
2910 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2911 msgid "Temporary"
2912 msgstr "Začasno"
2913
2914 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2915 msgid "Temporary version"
2916 msgstr "Začasna različica"
2917
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2919 msgid "Test email sending failed."
2920 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2923 msgid "Test email sent."
2924 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2925
2926 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2927 msgid "Test version "
2928 msgstr "Preskusna različica "
2929
2930 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2931 msgid "Tested by"
2932 msgstr "Preizkuševalci"
2933
2934 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2935 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2936 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2939 msgid ""
2940 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2941 "an asset."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2948 "\n"
2949 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2950 "SOFTWARE</span>\n"
2951 "\n"
2952 "and may\n"
2953 "\n"
2954 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2955 "span>\n"
2956 "\n"
2957 "If you are sure you want to continue please type\n"
2958 "\n"
2959 "<tt>%s</tt>\n"
2960 "\n"
2961 "into the box below, then click OK."
2962 msgstr ""
2963 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2964 "\n"
2965 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2966 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2967 "\n"
2968 "in lahko\n"
2969 "\n"
2970 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2971 "span>\n"
2972 "\n"
2973 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2974 "\n"
2975 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
2976 "\n"
2977 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2980 #, c-format
2981 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2985 msgid ""
2986 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2987 "the contained XML."
2988 msgstr ""
2989 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2990 "vsebovanega XML."
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2993 #, c-format
2994 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2995 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3001 "<ContentTitleText>."
3002 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3005 #, c-format
3006 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3007 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3010 #, c-format
3011 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3012 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3015 #, c-format
3016 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3017 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3020 #, c-format
3021 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3022 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3025 #, c-format
3026 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3027 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3030 #, c-format
3031 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3032 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3035 #, c-format
3036 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3037 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3040 msgid ""
3041 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3042 "caption assets."
3043 msgstr ""
3044 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3045 "napisov."
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3048 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3049 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3052 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3053 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3056 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3057 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3060 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3061 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3064 msgid ""
3065 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3066 msgstr ""
3067 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3070 msgid ""
3071 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3072 msgstr ""
3073 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3074
3075 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3076 msgid ""
3077 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3078 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3079 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3080 msgstr ""
3081 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3082 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3083 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3084
3085 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3086 msgid ""
3087 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3088 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3089 msgstr ""
3090 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3091 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3097 "<ContentTitleText>."
3098 msgstr ""
3099 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3102 #, c-format
3103 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3104 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3109 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3112 #, c-format
3113 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3114 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3117 #, c-format
3118 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3119 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3122 msgid ""
3123 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3124 "XML."
3125 msgstr ""
3126 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3127 "XML."
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3130 #, c-format
3131 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3132 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3135 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3136 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3142 "256KB limit."
3143 msgstr ""
3144 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3147 #, c-format
3148 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3149 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3152 #, c-format
3153 msgid "The asset %f is missing."
3154 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3157 #, c-format
3158 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3159 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3165 "invalid."
3166 msgstr ""
3167 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3170 #, c-format
3171 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3172 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3175 #, c-format
3176 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3177 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3178
3179 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3180 msgid ""
3181 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3182 "use it?"
3183 msgstr ""
3184 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3185
3186 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3190 "\n"
3191 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3192 "\n"
3193 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3194 msgstr ""
3195 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3196 "\n"
3197 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3198 "\n"
3199 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3200
3201 #: src/wx/wx_util.cc:743
3202 msgid ""
3203 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3204 "instead.  These may take a short time to create."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3211 "or overwrite it with your current configuration?"
3212 msgstr ""
3213 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3214 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3217 msgid ""
3218 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3219 msgstr ""
3220 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3226 "limit."
3227 msgstr ""
3228 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3229 "presega omejitev 10 MB."
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3235 "probably means that the CPL file is corrupt."
3236 msgstr ""
3237 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3238 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3244 "probably means that the asset file is corrupt."
3245 msgstr ""
3246 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3247 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3253 "probably means that the asset file is corrupt."
3254 msgstr ""
3255 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3256 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3259 #, c-format
3260 msgid "The invalid language tag %n is used."
3261 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3262
3263 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3264 #, c-format
3265 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3266 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3269 #, c-format
3270 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3271 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3277 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3278 msgstr ""
3279 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3280 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3283 #, c-format
3284 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3285 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3288 #, c-format
3289 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3290 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3293 #, c-format
3294 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3295 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3298 #, c-format
3299 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3300 msgstr ""
3301 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3304 #, c-format
3305 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3306 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3312 msgstr ""
3313 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3314 "omejitev 115 MB."
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3320 msgstr ""
3321 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3327 msgstr ""
3328 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3331 #, c-format
3332 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3333 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3336 #, c-format
3337 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3338 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3339
3340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3341 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3342 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3345 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3346 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3347
3348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3349 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3350 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3353 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3354 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3357 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3358 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3359
3360 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3361 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3362 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3363
3364 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3365 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3366 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3369 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3370 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3373 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3374 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3375
3376 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3377 msgid ""
3378 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3379 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3380
3381 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3382 msgid "There is not enough free memory to do that."
3383 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3384
3385 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3386 msgid ""
3387 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3388 "output device in Preferences."
3389 msgstr ""
3390 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3391 "izhodno napravo v nastavitvah."
3392
3393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3394 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3395 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3396
3397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3401 "it is a \"version file\" (VF)"
3402 msgstr ""
3403 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3404 "je »različica datoteke« (VF)"
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3407 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3408 msgstr ""
3409 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3410 "standardom SMPTE."
3411
3412 #: src/wx/content_menu.cc:418
3413 msgid ""
3414 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3415 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3416 "KDM."
3417 msgstr ""
3418 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3419 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3420 "drug KDM."
3421
3422 #: src/wx/content_menu.cc:413
3423 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3424 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3425
3426 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3427 msgid ""
3428 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3429 "certificate. Only the first certificate will be used."
3430 msgstr ""
3431 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3432 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3433
3434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3435 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3436 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3437
3438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3439 msgid "This is not a valid CPL file"
3440 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3441
3442 #: src/wx/content_panel.cc:675
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3446 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3447 "folder if that's what you want to import."
3448 msgstr ""
3449 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3450 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3451 "uvoziti."
3452
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3454 msgid ""
3455 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3456 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3457 "will be used."
3458 msgstr ""
3459 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3460 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3461
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3463 msgid ""
3464 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3465 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3466 "will be used."
3467 msgstr ""
3468 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3469 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3472 msgid ""
3473 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3474 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3475 "will be used."
3476 msgstr ""
3477 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3478 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3479
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3481 msgid ""
3482 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3483 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3484 "library) will be used."
3485 msgstr ""
3486 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3487 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3488
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3490 msgid ""
3491 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3492 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3493 msgstr ""
3494 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3495 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3498 msgid ""
3499 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3500 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3501 msgstr ""
3502 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3503 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3504
3505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3506 msgid "Threads"
3507 msgstr "Niti:"
3508
3509 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3510 msgid "Threshold"
3511 msgstr "Prag"
3512
3513 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3514 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3515 msgid "Thumbprint"
3516 msgstr "Prstni odtis"
3517
3518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3519 msgid "Timeline"
3520 msgstr "Časovnica"
3521
3522 #: src/wx/content_panel.cc:275
3523 msgid "Timeline..."
3524 msgstr "Časovnica …"
3525
3526 #: src/wx/content_panel.cc:286
3527 msgid "Timing"
3528 msgstr "Časovna usklajenost"
3529
3530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3531 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3532 msgid "Timing|Timing"
3533 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3534
3535 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3536 msgid "Title language"
3537 msgstr "Jezik naslova"
3538
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3540 msgid "To address"
3541 msgstr "Na naslov"
3542
3543 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3544 msgid "Top"
3545 msgstr "Zgoraj"
3546
3547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3548 msgid "Track"
3549 msgstr "Steza"
3550
3551 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3552 msgid "Translate"
3553 msgstr "Prevedi"
3554
3555 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3556 msgid "Translated by"
3557 msgstr "Prevajalci"
3558
3559 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3560 msgid "Trim from current position to end"
3561 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3562
3563 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3564 msgid "Trim from end"
3565 msgstr "Odreži od konca"
3566
3567 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3568 msgid "Trim from start"
3569 msgstr "Odreži od začetka"
3570
3571 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3572 msgid "Trim up to current position"
3573 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3574
3575 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3576 #, c-format
3577 msgid "True peak is %.2fdB"
3578 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3579
3580 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3581 msgid "Trusted Device"
3582 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3583
3584 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3585 msgid "Trusted Device certificate"
3586 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3587
3588 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3589 #: src/wx/video_panel.cc:86
3590 msgid "Type"
3591 msgstr "Vrsta"
3592
3593 #: src/wx/wx_util.cc:639
3594 msgid "UTC"
3595 msgstr "UTC/UČ"
3596
3597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3598 msgid "UTC offset (time zone)"
3599 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:640
3602 msgid "UTC+1"
3603 msgstr "UTC+1"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:651
3606 msgid "UTC+10"
3607 msgstr "UTC+10"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:652
3610 msgid "UTC+11"
3611 msgstr "UTC+11"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:653
3614 msgid "UTC+12"
3615 msgstr "UTC+12"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:641
3618 msgid "UTC+2"
3619 msgstr "UTC+2"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:642
3622 msgid "UTC+3"
3623 msgstr "UTC+3"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:643
3626 msgid "UTC+4"
3627 msgstr "UTC+4"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:644
3630 msgid "UTC+5"
3631 msgstr "UTC+5"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:645
3634 msgid "UTC+5:30"
3635 msgstr "UTC+5:30"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:646
3638 msgid "UTC+6"
3639 msgstr "UTC+6"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:647
3642 msgid "UTC+7"
3643 msgstr "UTC+7"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:648
3646 msgid "UTC+8"
3647 msgstr "UTC+8"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:649
3650 msgid "UTC+9"
3651 msgstr "UTC+9"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:650
3654 msgid "UTC+9:30"
3655 msgstr "UTC+9:30"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:637
3658 msgid "UTC-1"
3659 msgstr "UTC-1"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:626
3662 msgid "UTC-10"
3663 msgstr "UTC-10"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:625
3666 msgid "UTC-11"
3667 msgstr "UTC-11"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:636
3670 msgid "UTC-2"
3671 msgstr "UTC-2"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:635
3674 msgid "UTC-3"
3675 msgstr "UTC-3"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:634
3678 msgid "UTC-3:30"
3679 msgstr "UTC-3:30"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:633
3682 msgid "UTC-4"
3683 msgstr "UTC-4"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:632
3686 msgid "UTC-4:30"
3687 msgstr "UTC-4:30"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:631
3690 msgid "UTC-5"
3691 msgstr "UTC-5"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:630
3694 msgid "UTC-6"
3695 msgstr "UTC-6"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:629
3698 msgid "UTC-7"
3699 msgstr "UTC-7"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:628
3702 msgid "UTC-8"
3703 msgstr "UTC-8"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:627
3706 msgid "UTC-9"
3707 msgstr "UTC-9"
3708
3709 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3710 msgid "Uncheck all"
3711 msgstr "Počisti vse"
3712
3713 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3714 msgid "Unknown"
3715 msgstr "Neznano"
3716
3717 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3718 msgid ""
3719 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3723 msgid "Unspecified"
3724 msgstr "Nedoločeno"
3725
3726 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3727 msgid "Update"
3728 msgstr "Posodobi"
3729
3730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3731 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3732 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3733
3734 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3735 msgid "Use ISDCF name"
3736 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3737
3738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3739 msgid "Use ISDCF name by default"
3740 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3741
3742 #: src/wx/text_panel.cc:91
3743 msgid "Use as"
3744 msgstr "Uporabi kot"
3745
3746 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3747 msgid "Use best"
3748 msgstr "Uporabi najboljše"
3749
3750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3751 msgid "Use preset"
3752 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3753
3754 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3755 msgid "Use same fades as video"
3756 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3757
3758 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3759 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3760 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3761
3762 #: src/wx/text_panel.cc:80
3763 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3764 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3765
3766 #: src/wx/text_panel.cc:78
3767 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3768 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3769
3770 #: src/wx/video_panel.cc:78
3771 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3772 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3773
3774 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3775 msgid "Use this file as new configuration"
3776 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3777
3778 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3780 msgid "User name"
3781 msgstr "Uporabniško ime"
3782
3783 #: src/wx/player_information.cc:80
3784 msgid "Valid from"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/player_information.cc:82
3788 msgid "Valid to"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3792 msgid "Vendor"
3793 msgstr "Prodajalec"
3794
3795 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3796 msgid "Version"
3797 msgstr "Različica"
3798
3799 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3800 msgid "Version number"
3801 msgstr "Številka različice"
3802
3803 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3804 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3805 #: src/wx/video_panel.cc:69
3806 msgid "Video"
3807 msgstr "Video"
3808
3809 #: src/wx/video_panel.cc:200
3810 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3811 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3812
3813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3814 msgid "Video Waveform"
3815 msgstr "Signalna oblika videa"
3816
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3818 msgid "Video display mode"
3819 msgstr "Način prikaza videa"
3820
3821 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3822 msgid "Video filters"
3823 msgstr "Video filtri"
3824
3825 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3826 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3827 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3828
3829 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3830 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3831 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3832 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3833 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3834
3835 #: src/wx/text_panel.cc:121
3836 msgid "View..."
3837 msgstr "Pogled …"
3838
3839 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3840 msgid "WASAPI"
3841 msgstr "WASAPI"
3842
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3845 msgid "Warnings"
3846 msgstr "Opozorila"
3847
3848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3849 msgid "White point"
3850 msgstr "Bela točka"
3851
3852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3853 msgid "White point adjustment"
3854 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3855
3856 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3857 msgid "With help from"
3858 msgstr "Pomagali so"
3859
3860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3861 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3862 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3863
3864 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3865 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3866 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3867
3868 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3869 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3870 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3871
3872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3873 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3874 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3875
3876 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3877 msgid "Write reels into separate files"
3878 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3879
3880 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3881 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3882 msgid "Write to"
3883 msgstr "Piši v"
3884
3885 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3886 msgid "Written by"
3887 msgstr "Avtorji"
3888
3889 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3890 msgid "X"
3891 msgstr "X"
3892
3893 #: src/wx/text_panel.cc:102
3894 msgid "Y"
3895 msgstr "Y"
3896
3897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3898 msgid "YUV to RGB conversion"
3899 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3900
3901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3902 msgid "YUV to RGB matrix"
3903 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3904
3905 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3909 "this name."
3910 msgstr ""
3911 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3912 "imenom."
3913
3914 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3918 "screen with this name."
3919 msgstr ""
3920 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3921 "s tem imenom."
3922
3923 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3924 msgid ""
3925 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3926 "you want to continue?"
3927 msgstr ""
3928 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3929 "želite nadaljevati?"
3930
3931 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3932 msgid ""
3933 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3934 msgstr ""
3935 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3936 "poštni strežnik."
3937
3938 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3939 msgid "Your email"
3940 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3941
3942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3943 msgid "Your email address"
3944 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3945
3946 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3947 msgid "Your name"
3948 msgstr "Vaše ime"
3949
3950 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3951 msgid "Zoom"
3952 msgstr "Povečaj"
3953
3954 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3955 msgid "Zoom all"
3956 msgstr "Pokaži vse"
3957
3958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3959 msgid "Zoom in / out"
3960 msgstr "Približaj/oddalji"
3961
3962 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3963 msgid "Zoom out to whole film"
3964 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3965
3966 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3968 msgid "and 1 warning."
3969 msgstr "in 1 opozorilo."
3970
3971 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3972 msgid "candela per m²"
3973 msgstr "kandel na m²"
3974
3975 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3976 msgid "cinema"
3977 msgstr "kino"
3978
3979 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3980 msgid "closed captions"
3981 msgstr "zaprti podnapisi"
3982
3983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3984 msgid "component value"
3985 msgstr "vrednost komponente"
3986
3987 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3988 msgid "content"
3989 msgstr "vsebina"
3990
3991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3992 msgid "content filename"
3993 msgstr "ime datoteke vsebine"
3994
3995 #: src/wx/video_panel.cc:183
3996 msgid "custom"
3997 msgstr "po meri"
3998
3999 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4000 msgid "dB"
4001 msgstr "dB"
4002
4003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4004 msgid "days"
4005 msgstr "dni"
4006
4007 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4008 #, c-format
4009 msgid "e.g. %s"
4010 msgstr "npr. %s"
4011
4012 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4013 msgid "enabled"
4014 msgstr "omogočeno"
4015
4016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4017 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4018 msgid "f"
4019 msgstr "sl"
4020
4021 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4022 msgid "film name"
4023 msgstr "naslov filma"
4024
4025 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4026 msgid "foot lambert"
4027 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4028
4029 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4030 msgid "from date/time"
4031 msgstr "od datuma/časa"
4032
4033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4034 msgid "full screen"
4035 msgstr "celozaslonsko"
4036
4037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4038 msgid "full screen with controls on other monitor"
4039 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4040
4041 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4042 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4043 msgid "h"
4044 msgstr "u"
4045
4046 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4047 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4048 msgid "m"
4049 msgstr "m"
4050
4051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4052 msgid "months"
4053 msgstr "mesecev"
4054
4055 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4056 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4057 msgid "ms"
4058 msgstr "ms"
4059
4060 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4061 msgid "not enabled"
4062 msgstr "ni omogočeno"
4063
4064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4065 msgid "number of reels"
4066 msgstr "število kolutov"
4067
4068 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4069 msgid "open subtitles"
4070 msgstr "odprti podnaslovi"
4071
4072 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4073 msgid "output"
4074 msgstr "izhod"
4075
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4077 msgid "port"
4078 msgstr "vrata"
4079
4080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4081 msgid "protocol"
4082 msgstr "protokol"
4083
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4085 msgid "reel number"
4086 msgstr "število kolutov"
4087
4088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4090 msgid "s"
4091 msgstr "s"
4092
4093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4094 msgid "screen"
4095 msgstr "zaslon"
4096
4097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4098 msgid "threshold"
4099 msgstr "prag"
4100
4101 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4102 msgid "times"
4103 msgstr "krat"
4104
4105 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4106 msgid "to date/time"
4107 msgstr "v datum/čas"
4108
4109 #: src/wx/video_panel.cc:182
4110 msgid "to fit DCP"
4111 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4112
4113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4114 msgid "type (cpl/pkl)"
4115 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4116
4117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4118 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4119 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4120
4121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4122 msgid "unknown"
4123 msgstr "neznano"
4124
4125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4126 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4127 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4128
4129 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4130 msgid "until"
4131 msgstr "do"
4132
4133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4134 msgid "vsync"
4135 msgstr "vsync"
4136
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4138 msgid "weeks"
4139 msgstr "tednov"
4140
4141 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4142 msgid "window"
4143 msgstr "okno"
4144
4145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4146 msgid "x"
4147 msgstr "x"
4148
4149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4150 msgid "y"
4151 msgstr "y"
4152
4153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4154 msgid "years"
4155 msgstr "let"
4156
4157 #~ msgid "Default container"
4158 #~ msgstr "Privzeti vsebnik"
4159
4160 #~ msgid "First frame of composition"
4161 #~ msgstr "Prva sličica sestave"
4162
4163 #~ msgid "Last frame of composition"
4164 #~ msgstr "Zadnja sličica sestave"
4165
4166 #~ msgid "Label"
4167 #~ msgstr "Oznaka"