76dba1f1d6f05efbb9672d6723951da4ebcc3dd4
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
42 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 # Used verbatim without translation
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Inget)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3 dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6 dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0 dB (oförändrat)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fel, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D-alternativ"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D endast vänster öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D vänster/höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D endast höger öga"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D över/under"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Ny färg</b>"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Original colour</b>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
221 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
222 "</i>"
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
237
238 # Svengelska
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
267
268 # Svengelska
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
282
283 # Svengelska
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
287
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 #, c-format
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
296
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 #, c-format
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
301
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:978
307 msgid "ALSA"
308 msgstr "ALSA"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:974
311 msgid "ASIO"
312 msgstr "ASIO"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:41
315 msgid "About DCP-o-matic"
316 msgstr "Om DCP-o-matic"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:234
319 msgid "Add Cinema"
320 msgstr "Lägg till biograf"
321
322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
323 msgid "Add Cinema..."
324 msgstr "Lägg till biograf..."
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:259
327 msgid "Add DCP..."
328 msgstr "Lägg till DCP..."
329
330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
331 msgid "Add DKDM folder"
332 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgid "Add KDM..."
336 msgstr "Lägg till KDM..."
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgid "Add OV..."
340 msgstr "Lägg till OV..."
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:353
343 msgid "Add Screen"
344 msgstr "Lägg till salong"
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:81
347 msgid "Add Screen..."
348 msgstr "Lägg till salong..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:260
351 msgid "Add a DCP."
352 msgstr "Lägg till en DCP."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:256
355 msgid ""
356 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
357 "or a folder of sound files."
358 msgstr ""
359 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
360 "eller en mapp med ljudfiler."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:251
363 msgid "Add file(s)..."
364 msgstr "Lägg till fil(er)..."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:255
367 msgid "Add folder..."
368 msgstr "Lägg till mapp..."
369
370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
371 msgid "Add image sequence"
372 msgstr "Lägg till bildsekvens"
373
374 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Lägg till språk..."
377
378 #: src/wx/text_panel.cc:361
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Lägg till ny..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 #, fuzzy
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "Lägg till mottagare"
390
391 #: src/wx/content_panel.cc:252
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
397 msgid "Add..."
398 msgstr "Lägg till..."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 msgid ""
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 msgstr ""
405 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
406 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
407 "till mellanliggande till löv."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:181
410 msgid "Additional"
411 msgstr "Ytterligare"
412
413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
416 msgid "Address"
417 msgstr "Adress"
418
419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
420 msgid "Adjust white point to"
421 msgstr "Justera vitpunkt till"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
425 msgid "Advanced"
426 msgstr "Avancerat"
427
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
430 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
431
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
434 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
437 msgid "Advanced settings..."
438 msgstr "Avancerade inställningar..."
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
442 msgid "Advanced..."
443 msgstr "Avancerat..."
444
445 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
446 msgid "Agency"
447 msgstr "Censurorgan"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
450 msgid "Allow any DCP frame rate"
451 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
454 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
458 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
459 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
462 #, fuzzy
463 msgid "Allow mapping to all audio channels"
464 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
465
466 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
467 msgid "Alpha   0"
468 msgstr "Alpha   0"
469
470 #: src/wx/about_dialog.cc:168
471 msgid "Also supported by"
472 msgstr "Också med stöd från"
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
475 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
476 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
477
478 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
479 #, c-format
480 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
484 msgid "An unknown exception occurred."
485 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
486
487 #: src/wx/text_panel.cc:123
488 msgid "Appearance..."
489 msgstr "Utseende..."
490
491 #: src/wx/job_view.cc:190
492 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
493 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
494
495 #: src/wx/screens_panel.cc:327
496 #, c-format
497 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
498 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:440
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
503 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:323
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
508 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:436
511 #, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
513 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
514
515 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
516 msgid ""
517 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
518 "\n"
519 msgstr ""
520 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
521 "\n"
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
525 msgstr "Minst en <Text> node i en subtitel är tom."
526
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
528 msgid ""
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
530 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
536 msgstr ""
537 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
538 "s."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr ""
545 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
546 "s."
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
549 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
550 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
553 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
554 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
555
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
557 msgid "Atmos"
558 msgstr "Atmos"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
561 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
563 msgid "Audio"
564 msgstr "Ljud"
565
566 #: src/wx/player_information.cc:169
567 #, c-format
568 msgid "Audio channels: %d"
569 msgstr "Ljudkanaler: %d"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
572 msgid "Audio language"
573 msgstr "Dialogspråk"
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
576 #, c-format
577 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
578 msgstr ""
579 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
580 "(%s)."
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
586 msgstr ""
587 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
588 "förstärkning %.1f dB."
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
591 msgid "Auto"
592 msgstr "Auto"
593
594 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 #, fuzzy
596 msgid "Auto crop"
597 msgstr "Övre beskärning"
598
599 #: src/wx/content_menu.cc:101
600 msgid "Auto-crop..."
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
604 msgid "Automatically analyse content audio"
605 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
606
607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
608 msgid "B"
609 msgstr "B"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
612 msgid "BCC address"
613 msgstr "Adress för dold kopia"
614
615 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
616 msgid "Barco Alchemy"
617 msgstr "Barco Alchemy"
618
619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
620 msgid "Blue chromaticity"
621 msgstr "Blå kromaticitet"
622
623 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
624 msgid "Bottom"
625 msgstr "Underkant"
626
627 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
628 msgid "Browse..."
629 msgstr "Bläddra..."
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:96
632 msgid "Burn subtitles into image"
633 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
634
635 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
636 msgid "But I have to use fader"
637 msgstr "Utgående från volym"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
640 msgid "CC addresses"
641 msgstr "Adresser för kopia"
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:202
644 msgid "CCAP track"
645 msgstr "CCAP-spår"
646
647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
648 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 msgid "CPL"
650 msgstr "CPL"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 msgid "CPL ID"
654 msgstr "CPL ID"
655
656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
657 msgid "CPL annotation text"
658 msgstr "CPL annotation text"
659
660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
661 msgid "CPL's content is not encrypted."
662 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
663
664 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 msgid "Calculate..."
666 msgstr "Beräkna..."
667
668 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 msgid "Cancel"
670 msgstr "Avbryt"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:400
673 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
674 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
675
676 #: src/wx/audio_panel.cc:402
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
678 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:596
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
682 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
683
684 #: src/wx/text_panel.cc:598
685 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
686 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:599
689 msgid "Cannot reference this DCP's video."
690 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:601
693 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
694 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
695
696 #: src/wx/text_view.cc:73
697 msgid "Caption"
698 msgstr "Textblock"
699
700 #: src/wx/text_view.cc:48
701 msgid "Captions"
702 msgstr "Undertext"
703
704 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
705 msgid "Certificate chain"
706 msgstr "Certifikatkedja"
707
708 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
709 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
710 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
711 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
712 msgid "Certificate downloaded"
713 msgstr "Certifikat nedladdat"
714
715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
716 msgid "Chain"
717 msgstr "Biografkedja"
718
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
720 msgid "Channel gain"
721 msgstr "Kanalförstärkning"
722
723 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
724 msgid "Channels"
725 msgstr "Kanaler"
726
727 #: src/wx/screens_panel.cc:92
728 msgid "Check all"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:168
732 msgid "Check for testing updates on startup"
733 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:164
736 msgid "Check for updates on startup"
737 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
738
739 #: src/wx/content_menu.cc:108
740 msgid "Choose CPL..."
741 msgstr "Välj CPL..."
742
743 #: src/wx/content_panel.cc:659
744 msgid "Choose a DCP folder"
745 msgstr "Välj en DCP-mapp"
746
747 #: src/wx/content_menu.cc:350
748 msgid "Choose a file"
749 msgstr "Välj en fil"
750
751 #: src/wx/content_panel.cc:600
752 msgid "Choose a file or files"
753 msgstr "Välj en fil eller filer"
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
756 msgid "Choose a folder"
757 msgstr "Välj en mapp"
758
759 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
760 msgid "Choose a font"
761 msgstr "Välj ett typsnitt"
762
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
764 msgid "Choose a font file"
765 msgstr "Välj en typsnittsfil"
766
767 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
768 msgid "Christie"
769 msgstr "Christie"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
772 msgid "Cinema and screen database file"
773 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
774
775 #: src/wx/content_widget.h:88
776 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
777 msgstr ""
778 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
779
780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
781 #, c-format
782 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
783 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
784
785 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
786 msgid "Closed captions"
787 msgstr "Dold undertext"
788
789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
790 msgid "Colour"
791 msgstr "Färg"
792
793 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
794 msgid "Colour conversion"
795 msgstr "Färgrymd"
796
797 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
798 #: src/wx/video_panel.cc:194
799 msgid "Colour|Custom"
800 msgstr "Anpassad"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
803 msgid "Company name"
804 msgstr "Företagsnamn"
805
806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
807 msgid "Component"
808 msgstr "Komponent"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
811 msgid "Configuration file"
812 msgstr "Inställningsfil"
813
814 # Svengelska
815 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
817 msgid "Config|Timing"
818 msgstr "Timing"
819
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
821 msgid "Confirm KDM email"
822 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
825 msgid "Container"
826 msgstr "Behållare"
827
828 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
829 msgid "Content"
830 msgstr "Källmaterial"
831
832 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
833 msgid "Content Properties"
834 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
837 msgid "Content Type"
838 msgstr "Content type"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
841 msgid "Content directory"
842 msgstr "Mapp för källmaterial"
843
844 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
845 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
846 msgid "Content version"
847 msgstr "Content version"
848
849 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
850 msgid "Content versions"
851 msgstr "Content versions"
852
853 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
854 msgid "Contrast"
855 msgstr "Kontrast"
856
857 #: src/wx/text_panel.cc:110
858 msgid "Coord|Y"
859 msgstr "Y"
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
862 msgid "Copy as name"
863 msgstr "Kopiera som namn"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:973
866 msgid "CoreAudio"
867 msgstr "CoreAudio"
868
869 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
870 msgid "Could not analyse audio."
871 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
872
873 #: src/wx/text_panel.cc:900
874 msgid "Could not analyse subtitles."
875 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
876
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
878 #, c-format
879 msgid "Could not find serial number %s"
880 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:380
883 #, c-format
884 msgid "Could not import certificate (%s)"
885 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
886
887 #: src/wx/content_menu.cc:393
888 msgid "Could not load KDM"
889 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
890
891 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not load certificate (%s)"
894 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
895
896 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
897 #, c-format
898 msgid "Could not read DCP: %s"
899 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
900
901 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
903 msgid "Could not read certificate file (%1)"
904 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
907 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
909 msgid "Could not read certificate file."
910 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
911
912 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
913 msgid "Could not read certificates from Qube server."
914 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:582
917 #, c-format
918 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
919 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
920
921 #: src/wx/film_viewer.cc:642
922 msgid ""
923 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
924 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
927 msgid ""
928 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
929 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
933 msgid "Cover Sheet"
934 msgstr "Försättsblad"
935
936 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
937 msgid "Create in folder"
938 msgstr "Skapa i mapp"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
941 msgid "Creator"
942 msgstr "Creator"
943
944 #: src/wx/video_panel.cc:98
945 msgid "Crop"
946 msgstr "Beskär"
947
948 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
949 #, c-format
950 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
951 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
952
953 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
954 msgid "Cursor: none"
955 msgstr "Markör: inget"
956
957 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
958 #, fuzzy
959 msgid "Custom"
960 msgstr "anpassad"
961
962 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
963 msgid "Custom scale"
964 msgstr "Anpassad skalning"
965
966 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
967 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
968 msgid "DCP"
969 msgstr "DCP"
970
971 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
972 msgid "DCP Text Track"
973 msgstr "DCP undertextspår"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
976 msgid "DCP asset filename format"
977 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
978
979 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
980 msgid "DCP directory"
981 msgstr "DCP-mapp"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
984 msgid "DCP metadata filename format"
985 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
986
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
988 msgid "DCP validates OK."
989 msgstr "DCP:n verifierar OK."
990
991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
992 msgid "DCP verification"
993 msgstr "DCP-verifiering"
994
995 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
996 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
997 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
998 msgid "DCP-o-matic"
999 msgstr "DCP-o-matic"
1000
1001 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1002 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1003 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
1004
1005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1006 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
1008
1009 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1010 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1011 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1014 #, c-format
1015 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1016 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1019 #, fuzzy
1020 msgid "DCP-o-matic test email"
1021 msgstr "DCP-o-matic"
1022
1023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1024 msgid "Debug log file"
1025 msgstr "Debug-loggfil"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1028 msgid "Debug: 3D"
1029 msgstr "Debug: 3D"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1032 msgid "Debug: audio analysis"
1033 msgstr "Debug: ljudanalys"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1036 msgid "Debug: email sending"
1037 msgstr "Debug: epost skickas"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1040 msgid "Debug: encode"
1041 msgstr "Debug: kodar"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1044 msgid "Debug: player"
1045 msgstr "Debug: spelar"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1048 msgid "Debug: video view"
1049 msgstr "Debug: videouppspelning"
1050
1051 #: src/wx/player_information.cc:196
1052 #, c-format
1053 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1054 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1057 msgid "Decrypting KDMs"
1058 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Default \"add file\" location"
1063 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1066 msgid "Default DCP audio channels"
1067 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1070 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1071 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1074 msgid "Default KDM directory"
1075 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Default KDM duration"
1080 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Default KDM type"
1085 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1088 msgid "Default audio delay"
1089 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default audio language"
1094 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1099 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1102 msgid "Default chain"
1103 msgstr "Förvald kedja"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1106 msgid "Default content type"
1107 msgstr "Förvald content type"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1110 msgid "Default directory for new films"
1111 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1114 msgid "Default distributor"
1115 msgstr "Förvald distributör"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1118 msgid "Default duration of still images"
1119 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1122 msgid "Default facility"
1123 msgstr "Förvald inrättning"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1126 msgid "Default standard"
1127 msgstr "Förvald DCP-standard"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1130 msgid "Default studio"
1131 msgstr "Förvald studio"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Default territory"
1136 msgstr "Förvald distributör"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1141 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1144 msgid "Defaults"
1145 msgstr "Standardval"
1146
1147 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1148 msgid "Define font in output and export font file"
1149 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1150
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1152 msgid "Delay"
1153 msgstr "Fördröjning"
1154
1155 #: src/wx/job_view.cc:80
1156 msgid "Details..."
1157 msgstr "Detaljer..."
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1160 msgid "Direct Sound"
1161 msgstr "Direct Sound"
1162
1163 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1164 msgid "Distributor"
1165 msgstr "Distributör"
1166
1167 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1168 msgid "Dolby / Doremi"
1169 msgstr "Dolby / Doremi"
1170
1171 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1172 msgid "Don't ask this again"
1173 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1174
1175 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1176 msgid "Don't send emails"
1177 msgstr "Skicka inte epost"
1178
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1180 msgid "Don't show hints again"
1181 msgstr "Visa inte tips igen"
1182
1183 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1184 msgid "Don't show this message again"
1185 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1186
1187 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1188 msgid "Download"
1189 msgstr "Ladda ner"
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1192 msgid "Download certificate"
1193 msgstr "Ladda ner certifikat"
1194
1195 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1196 msgid "Download..."
1197 msgstr "Ladda ner..."
1198
1199 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1200 msgid "Downloading certificate"
1201 msgstr "Laddar ner certifikat"
1202
1203 #: src/wx/player_information.cc:110
1204 #, c-format
1205 msgid "Dropped frames: %d"
1206 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1207
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1209 msgid "Dual-screen displays"
1210 msgstr "Flera bildskärmar"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1213 msgid "Dummy"
1214 msgstr "Dummy"
1215
1216 #: src/wx/content_panel.cc:267
1217 msgid "Earlier"
1218 msgstr "Tidigarelägg"
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1221 msgid "Edit Cinema..."
1222 msgstr "Redigera biograf..."
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1225 msgid "Edit Screen..."
1226 msgstr "Redigera salong..."
1227
1228 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1229 msgid "Edit cinema"
1230 msgstr "Redigera biograf"
1231
1232 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1233 msgid "Edit recipient"
1234 msgstr "Redigera mottagare"
1235
1236 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1237 msgid "Edit screen"
1238 msgstr "Redigera salong"
1239
1240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1242 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1243 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1244 #: src/wx/editable_list.h:146
1245 msgid "Edit..."
1246 msgstr "Redigera..."
1247
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1249 msgid "Effect"
1250 msgstr "Effekt"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1253 msgid "Effect colour"
1254 msgstr "Effektfärg"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1257 msgid "Email"
1258 msgstr "Epost"
1259
1260 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1261 msgid "Email address"
1262 msgstr "Epostadress"
1263
1264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1265 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1266 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1267
1268 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1269 msgid "Encoding Servers"
1270 msgstr "Kodningsservrar"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1273 msgid "Encrypted"
1274 msgstr "Kryptera DCP"
1275
1276 #: src/wx/text_view.cc:65
1277 msgid "End"
1278 msgstr "Slut"
1279
1280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1281 #, c-format
1282 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1283 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1287 msgid "Errors"
1288 msgstr "Fel"
1289
1290 # Is it really a "löv" in this context?
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1292 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1293 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1296 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1297 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1300 msgid "Export certificate..."
1301 msgstr "Exportera certifikat..."
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1304 msgid "Export chain..."
1305 msgstr "Exportera kedja..."
1306
1307 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1308 msgid "Export subtitles"
1309 msgstr "Exportera undertexter"
1310
1311 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1312 msgid "Export video file"
1313 msgstr "Exportera videofil"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1316 msgid "Export..."
1317 msgstr "Exportera..."
1318
1319 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1322 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1325 msgid "FTP (for Dolby)"
1326 msgstr "FTP (för Dolby)"
1327
1328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1329 msgid "Facility"
1330 msgstr "Labb"
1331
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1333 msgid "Fade in"
1334 msgstr "Tona in"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1337 msgid "Fade in time"
1338 msgstr "Tona in-tidkod"
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1341 msgid "Fade out"
1342 msgstr "Tona ut"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1345 msgid "Fade out time"
1346 msgstr "Tona ut-tidkod"
1347
1348 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1349 msgid "File"
1350 msgstr "Fil"
1351
1352 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1353 #, c-format
1354 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1355 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Filename"
1360 msgstr "Filmnamn"
1361
1362 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1363 msgid "Filename format"
1364 msgstr "Filnamnsformat"
1365
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1367 msgid "Film name"
1368 msgstr "Filmnamn"
1369
1370 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1371 msgid "Filters"
1372 msgstr "Filter"
1373
1374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1375 msgid "Final"
1376 msgstr "Final"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1379 msgid ""
1380 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1381 msgstr ""
1382 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1383 "ljudanalys"
1384
1385 #: src/wx/content_menu.cc:99
1386 msgid "Find missing..."
1387 msgstr "Hitta saknade..."
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1390 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1391 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1392
1393 #: src/wx/markers.cc:37
1394 msgid "First frame of end credits"
1395 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1396
1397 #: src/wx/markers.cc:35
1398 msgid "First frame of intermission"
1399 msgstr "Första bildruta av paus"
1400
1401 #: src/wx/markers.cc:39
1402 msgid "First frame of moving credits"
1403 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1404
1405 #: src/wx/markers.cc:33
1406 msgid "First frame of title credits"
1407 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1408
1409 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1410 msgid "Folder / ZIP name format"
1411 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1412
1413 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1414 msgid "Folder name"
1415 msgstr "Mappnamn"
1416
1417 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1418 msgid "Fonts"
1419 msgstr "Typsnitt"
1420
1421 #: src/wx/text_panel.cc:122
1422 msgid "Fonts..."
1423 msgstr "Typsnitt..."
1424
1425 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1426 msgid "Forensically mark audio"
1427 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1428
1429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1430 msgid "Forensically mark video"
1431 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1432
1433 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1434 msgid "Format"
1435 msgstr "Format"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1438 msgid "Frame Rate"
1439 msgstr "Bildhastighet"
1440
1441 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1442 msgid "Frame rate"
1443 msgstr "Bildhastighet"
1444
1445 #: src/wx/player_information.cc:166
1446 #, c-format
1447 msgid "Frame rate: %d"
1448 msgstr "Bildhastighet: %d"
1449
1450 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1451 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1452 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1453
1454 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1455 msgid "From"
1456 msgstr "Avsändare"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1459 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1460 msgid "From address"
1461 msgstr "Avsändaradress"
1462
1463 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1464 msgid "From template"
1465 msgstr "Från mall"
1466
1467 #: src/wx/video_panel.cc:199
1468 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1469 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1470
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1472 msgid "Full length"
1473 msgstr "Ursprunglig speltid"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1476 msgid "GB"
1477 msgstr "GB"
1478
1479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1480 msgid "GDC"
1481 msgstr "GDC"
1482
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1484 msgid "Gain"
1485 msgstr "Förstärkning"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1488 msgid "Gain Calculator"
1489 msgstr "Volymberäknare"
1490
1491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1492 #, c-format
1493 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1494 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1498 msgid "General"
1499 msgstr "Allmänt"
1500
1501 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1502 msgid "Get from file..."
1503 msgstr "Hämta från fil..."
1504
1505 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1506 msgid "Go back"
1507 msgstr "Gå tillbaka"
1508
1509 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1510 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1511 msgid "Go to"
1512 msgstr "Hoppa till"
1513
1514 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1515 msgid "Go to frame"
1516 msgstr "Hoppa till bildruta"
1517
1518 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1519 msgid "Go to timecode"
1520 msgstr "Hoppa till tidskod"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1523 msgid "Green chromaticity"
1524 msgstr "Grön kromacitet"
1525
1526 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1527 msgid "Higher priority"
1528 msgstr "Högre prioritet"
1529
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1531 msgid "Hints"
1532 msgstr "Tips"
1533
1534 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1535 msgid "Host"
1536 msgstr "Dator"
1537
1538 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1539 msgid "Host name or IP address"
1540 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1541
1542 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1543 msgid "I want to play this back at fader"
1544 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1545
1546 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1547 msgid "ID"
1548 msgstr "ID"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1551 msgid "IP address"
1552 msgstr "IP-adress"
1553
1554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1555 msgid "IP address / host name"
1556 msgstr "IP-adress / datornamn"
1557
1558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1559 msgid "Identifiers"
1560 msgstr "Identifierare"
1561
1562 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "If you continue with this operation\n"
1566 "\n"
1567 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1568 "\n"
1569 "on the drive\n"
1570 "\n"
1571 "<b>%s</b>\n"
1572 "\n"
1573 "will be\n"
1574 "\n"
1575 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1576 "DESTROYED.</span>\n"
1577 "\n"
1578 "If you are sure you want to continue please type\n"
1579 "\n"
1580 "<tt>yes</tt>\n"
1581 "\n"
1582 "into the box below, then click OK."
1583 msgstr ""
1584 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1585 "\n"
1586 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1587 "INFORMATION</span>\n"
1588 "\n"
1589 "på disken\n"
1590 "\n"
1591 "<b>%s</b>\n"
1592 "\n"
1593 "att\n"
1594 "\n"
1595 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1596 "span>\n"
1597 "\n"
1598 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1599 "\n"
1600 "<tt>yes</tt>\n"
1601 "\n"
1602 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1605 msgid ""
1606 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1607 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1608 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1609 "useless.  Proceed with caution!"
1610 msgstr ""
1611 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1612 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1613 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1616 msgid ""
1617 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1618 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1619 "become useless.  Proceed with caution!"
1620 msgstr ""
1621 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1622 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1623 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1624
1625 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1626 msgid ""
1627 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1628 msgstr ""
1629 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1630 "undertexter"
1631
1632 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1633 msgid "Image X position"
1634 msgstr "Bild X position"
1635
1636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1637 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1638 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1639
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1641 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1642 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1645 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1646 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1649 msgid "Import..."
1650 msgstr "Importera..."
1651
1652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1653 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1654 msgid "Important notice"
1655 msgstr "Viktigt meddelande"
1656
1657 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1658 msgid "Incorrect version"
1659 msgstr "Fel version"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1662 msgid "Input gamma"
1663 msgstr "Gammavärde"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1666 msgid "Input gamma correction"
1667 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1670 msgid "Input power"
1671 msgstr "Exponent"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1674 msgid "Input transfer function"
1675 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1676
1677 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1678 #, c-format
1679 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1680 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1683 msgid "Intermediate"
1684 msgstr "Mellanliggande"
1685
1686 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1687 msgid "Intermediate common name"
1688 msgstr "Mellanliggande common name"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1691 msgid "Interop"
1692 msgstr "Interop"
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1695 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1696 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1699 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1700 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1701
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1703 msgid "Issuer"
1704 msgstr "Issuer"
1705
1706 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1707 msgid ""
1708 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1709 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1710 msgstr ""
1711 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1712 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1715 msgid "JACK"
1716 msgstr "JACK"
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1719 msgid ""
1720 "JPEG2000 bandwidth\n"
1721 "for newly-encoded data"
1722 msgstr ""
1723 "JPEG2000-bitrate\n"
1724 "för nykodat källmaterial"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1727 msgid "JPEG2000 comment"
1728 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1729
1730 #: src/wx/content_menu.cc:98
1731 msgid "Join"
1732 msgstr "Sammanfoga"
1733
1734 #: src/wx/controls.cc:97
1735 msgid "Jump to selected content"
1736 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:78
1739 msgid "KDM"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1743 msgid "KDM Email"
1744 msgstr "KDM-epost"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1747 msgid "KDM directory"
1748 msgstr "KDM-mapp"
1749
1750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1751 msgid "KDM type"
1752 msgstr "KDM-typ"
1753
1754 # Svengelska
1755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1756 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1757 msgid "KDM|Timing"
1758 msgstr "Timing"
1759
1760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1761 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1762 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1765 msgid "Keys"
1766 msgstr "Nycklar"
1767
1768 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1769 #, c-format
1770 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1771 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1772
1773 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1774 #: src/wx/text_panel.cc:171
1775 msgid "Language"
1776 msgstr "Språk"
1777
1778 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1779 msgid "Language Tag"
1780 msgstr "Språktagg"
1781
1782 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1783 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1784 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1785
1786 #: src/wx/text_panel.cc:174
1787 msgid "Language of these subtitles"
1788 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1789
1790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1791 msgid "Language used for any sign language video track"
1792 msgstr "Språk som används för videospår med teckenspråk"
1793
1794 #: src/wx/markers.cc:38
1795 msgid "Last frame of end credits"
1796 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1797
1798 #: src/wx/markers.cc:36
1799 msgid "Last frame of intermission"
1800 msgstr "Sista bildruta av paus"
1801
1802 #: src/wx/markers.cc:40
1803 msgid "Last frame of moving credits"
1804 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1805
1806 #: src/wx/markers.cc:34
1807 msgid "Last frame of title credits"
1808 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1809
1810 #: src/wx/content_panel.cc:271
1811 msgid "Later"
1812 msgstr "Senarelägg"
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1815 msgid "Leaf"
1816 msgstr "Löv"
1817
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1819 msgid "Leaf common name"
1820 msgstr "Löv common name"
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1823 msgid "Leaf private key"
1824 msgstr "Löv privat nyckel"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1827 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1828 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1829
1830 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1831 #: src/wx/video_panel.cc:118
1832 msgid "Left"
1833 msgstr "Vänster"
1834
1835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1836 msgid "Length"
1837 msgstr "Speltid"
1838
1839 #: src/wx/player_information.cc:182
1840 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1841 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1842
1843 #: src/wx/text_panel.cc:114
1844 msgid "Line spacing"
1845 msgstr "Radavstånd"
1846
1847 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1848 msgid "Load certificate..."
1849 msgstr "Ladda certifikat..."
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1852 msgid "Locations"
1853 msgstr "Locations"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1856 msgid "Log"
1857 msgstr "Logg"
1858
1859 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1860 #, c-format
1861 msgid "Loudness range %.2f LU"
1862 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1863
1864 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1865 msgid "Lower priority"
1866 msgstr "Lägre prioritet"
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1869 msgid "Luminance"
1870 msgstr "Luminans"
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:897
1873 msgid "MISSING: "
1874 msgstr "SAKNAS: "
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1877 #, fuzzy
1878 msgid "MOV / ProRes 4444"
1879 msgstr "MOV / ProRes"
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1882 #, fuzzy
1883 msgid "MOV / ProRes HQ"
1884 msgstr "MOV / ProRes"
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1887 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1888 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1889
1890 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1891 msgid "MP4 / H.264"
1892 msgstr "MP4 / H.264"
1893
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1895 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1896 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1897
1898 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1899 #. / film or an "additional" language.
1900 #: src/wx/text_panel.cc:180
1901 msgid "Main"
1902 msgstr "Huvudsakligt"
1903
1904 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1905 msgid "Make DCP"
1906 msgstr "Gör DCP"
1907
1908 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1909 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1910 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1911
1912 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1913 msgid "Make DKDMs"
1914 msgstr "Gör KDM:er"
1915
1916 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1917 msgid "Make KDMs"
1918 msgstr "Gör KDM:er"
1919
1920 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1921 msgid "Make certificate chain"
1922 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1923
1924 #: src/wx/video_panel.cc:422
1925 msgid "Many"
1926 msgstr "Flera"
1927
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1929 msgid "Mapping"
1930 msgstr "Mapping"
1931
1932 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1933 msgid "Mark all audio channels"
1934 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1935
1936 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1937 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1938 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1939
1940 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1941 msgid "Markers"
1942 msgstr "Tidsmarkörer"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1945 msgid "Markers..."
1946 msgstr "Tidsmarkörer..."
1947
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1949 msgid "Matrix"
1950 msgstr "Matris"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1953 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1954 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1955
1956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1957 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1958 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1959
1960 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1962 msgid "Mbit/s"
1963 msgstr "Mbit/s"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1966 msgid "Message box"
1967 msgstr "Meddelanderuta"
1968
1969 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1970 msgid "Metadata"
1971 msgstr "Metadata"
1972
1973 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1974 msgid "Metadata..."
1975 msgstr "Metadata..."
1976
1977 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1978 msgid "Mix audio down to stereo"
1979 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1980
1981 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Move %s marker to current position"
1984 msgstr "Ange nuvarande position"
1985
1986 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1987 msgid "Move configuration"
1988 msgstr "Flytta inställningar"
1989
1990 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1991 msgid "Move content"
1992 msgstr "Flytta källmaterial"
1993
1994 #: src/wx/content_panel.cc:268
1995 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1996 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:272
1999 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2000 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
2001
2002 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2003 msgid "Move to start of reel"
2004 msgstr "Flytta till början av akt"
2005
2006 #: src/wx/video_panel.cc:501
2007 msgid "Multiple content selected"
2008 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
2009
2010 #: src/wx/content_widget.h:78
2011 msgid "Multiple values"
2012 msgstr "Flera värden"
2013
2014 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2015 msgid "My Documents"
2016 msgstr "Mina Dokument"
2017
2018 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2019 msgid "My problem is"
2020 msgstr "Mitt problem är"
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:901
2023 msgid "NEEDS KDM: "
2024 msgstr "BEHÖVER KDM: "
2025
2026 #: src/wx/content_panel.cc:905
2027 msgid "NEEDS OV: "
2028 msgstr "BEHÖVER OV: "
2029
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2031 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2032 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2033 msgid "Name"
2034 msgstr "Namn"
2035
2036 #: src/wx/player_information.cc:158
2037 msgid "Needs KDM"
2038 msgstr "Behöver KDM"
2039
2040 #: src/wx/player_information.cc:153
2041 msgid "Needs OV"
2042 msgstr "Behöver OV"
2043
2044 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2045 msgid "New name"
2046 msgstr "Nytt namn"
2047
2048 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2049 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2050 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
2051
2052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2053 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2054 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
2055
2056 #: src/wx/player_information.cc:132
2057 msgid "No DCP loaded."
2058 msgstr "Ingen DCP laddad."
2059
2060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2061 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2062 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
2063
2064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2065 #, c-format
2066 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2067 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
2068
2069 #: src/wx/content_panel.cc:636
2070 msgid "No content found in this folder."
2071 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
2072
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2074 msgid "No errors found."
2075 msgstr "Inga fel hittade."
2076
2077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2078 msgid "No warnings found."
2079 msgstr "Inga varningar hittade."
2080
2081 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2082 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2083 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2085 msgid "None"
2086 msgstr "Ingen"
2087
2088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2089 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2090 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2093 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2094 msgid "Notes"
2095 msgstr "Anteckningar"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2098 msgid "Notifications"
2099 msgstr "Aviseringar"
2100
2101 #: src/wx/job_view.cc:89
2102 msgid "Notify when complete"
2103 msgstr "Meddela när klar"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2106 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2107 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2110 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2111 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2114 msgid "OSS"
2115 msgstr "OSS"
2116
2117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2118 msgid "Off"
2119 msgstr "Av"
2120
2121 #: src/wx/text_panel.cc:98
2122 msgid "Offset"
2123 msgstr "Offset"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2126 msgid "Only servers encode"
2127 msgstr "Endast servrar kodar"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2130 msgid "Open console window"
2131 msgstr "Öppna konsolfönster"
2132
2133 #: src/wx/content_panel.cc:276
2134 msgid "Open the timeline for the film."
2135 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2138 msgid "OpenGL (faster)"
2139 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2140
2141 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2142 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2143 msgstr "OpenGL-renderare stöds inte av denna DCP_o-matic version"
2144
2145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2146 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2147 msgid "OpenGL version"
2148 msgstr "OpenGL-version"
2149
2150 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2151 msgid "Organisation"
2152 msgstr "Organisation"
2153
2154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2155 msgid "Organisational unit"
2156 msgstr "Organisational unit"
2157
2158 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2159 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2160 msgid "Other trusted devices"
2161 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2164 msgid "Outgoing mail server"
2165 msgstr "Utgående mailserver"
2166
2167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2168 msgid "Outline"
2169 msgstr "Kontur"
2170
2171 #: src/wx/controls.cc:90
2172 msgid "Outline content"
2173 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2174
2175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2176 msgid "Outline width"
2177 msgstr "Konturbredd"
2178
2179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2180 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2181 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2184 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2185 msgid "Output"
2186 msgstr "Utdata"
2187
2188 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2189 msgid "Output file"
2190 msgstr "Utdatafil"
2191
2192 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2193 msgid "Output folder"
2194 msgstr "Utdata-mapp"
2195
2196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2197 msgid "Output gamma correction"
2198 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2199
2200 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2201 msgid "Override detected video frame rate"
2202 msgstr "Forcera bildhastighet"
2203
2204 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2205 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2206 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2207
2208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2209 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2210 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig."
2211
2212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2213 msgid ""
2214 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2215 "according to SMPTE."
2216 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Passive mode"
2221 msgstr "Enkel gamma"
2222
2223 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2225 msgid "Password"
2226 msgstr "Lösenord"
2227
2228 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2229 msgid "Paste"
2230 msgstr "Klistra in"
2231
2232 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2233 msgid "Paste audio settings"
2234 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2235
2236 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2237 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2238 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2239
2240 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2241 msgid "Paste video settings"
2242 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2243
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2245 msgid "Patrons"
2246 msgstr "Patreoner"
2247
2248 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2249 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2250 msgid "Pause"
2251 msgstr "Pausa"
2252
2253 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2254 msgid "Peak"
2255 msgstr "Toppvärde"
2256
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2258 #, c-format
2259 msgid "Peak: %.2fdB"
2260 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2261
2262 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2263 msgid "Peak: unknown"
2264 msgstr "Maxvärde: okänt"
2265
2266 #: src/wx/player_information.cc:91
2267 msgid "Performance"
2268 msgstr "Prestanda"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2271 msgid "Plain"
2272 msgstr "Plain"
2273
2274 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2275 msgid "Play"
2276 msgstr "Play"
2277
2278 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2279 msgid "Play length"
2280 msgstr "Speltid"
2281
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2283 msgid "Play sound via"
2284 msgstr "Spela upp ljud med"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2287 msgid "Playlist directory"
2288 msgstr "Mapp för spellistor"
2289
2290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2291 msgid ""
2292 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2293 "about the problem."
2294 msgstr ""
2295 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2296 "följdfrågor om problemet."
2297
2298 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2299 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2300 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2301
2302 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2303 msgid "Position"
2304 msgstr "Position"
2305
2306 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2307 msgid "Pre-release"
2308 msgstr "Pre-release"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2311 msgid "Processor"
2312 msgstr "Processor"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2315 msgid "Product name"
2316 msgstr "Product name"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2319 msgid "Product version"
2320 msgstr "Product version"
2321
2322 #: src/wx/content_menu.cc:102
2323 msgid "Properties..."
2324 msgstr "Egenskaper..."
2325
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2327 msgid "Protocol"
2328 msgstr "Protokoll"
2329
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2331 msgid "PulseAudio"
2332 msgstr "PulseAudio"
2333
2334 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2335 msgid "Quality"
2336 msgstr "Kvalitet"
2337
2338 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2339 msgid "Qube"
2340 msgstr "Qube"
2341
2342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2343 msgid "RGB to XYZ conversion"
2344 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2345
2346 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2347 msgid "RMS"
2348 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2349
2350 #: src/wx/video_panel.cc:197
2351 msgid "Range"
2352 msgstr "Omfång"
2353
2354 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2355 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Rating"
2358 msgstr "Åldersgränser"
2359
2360 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2361 msgid "Ratings"
2362 msgstr "Åldersgränser"
2363
2364 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2365 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2366 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2367
2368 #: src/wx/content_menu.cc:100
2369 msgid "Re-examine..."
2370 msgstr "Undersök på nytt..."
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2373 msgid "Re-make certificates and key..."
2374 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2375
2376 #: src/wx/content_view.cc:88
2377 msgid "Reading content directory"
2378 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2379
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Rec. 2020"
2383 msgstr "Rec. 601"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2386 msgid "Rec. 601"
2387 msgstr "Rec. 601"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2390 msgid "Rec. 709"
2391 msgstr "Rec. 709"
2392
2393 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2394 msgid "Recipient certificate"
2395 msgstr "Mottagares certifikat"
2396
2397 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2398 msgid "Recipients"
2399 msgstr "Mottagare"
2400
2401 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2402 msgid "Red band"
2403 msgstr "Red band"
2404
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2406 msgid "Red chromaticity"
2407 msgstr "Röd kromacitet"
2408
2409 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2410 #, c-format
2411 msgid "Reel %d"
2412 msgstr "Akt %d"
2413
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2415 msgid "Reel length"
2416 msgstr "Aktstorlek"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2419 msgid "Reels"
2420 msgstr "Akter"
2421
2422 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2423 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2424 msgid "Reel|Custom"
2425 msgstr "Anpassad"
2426
2427 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2428 msgid "Region"
2429 msgstr "Region"
2430
2431 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2432 msgid "Release territory"
2433 msgstr "Territorium"
2434
2435 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Release territory for this DCP"
2438 msgstr "Territorium"
2439
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2441 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2442 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2443 msgid "Remove"
2444 msgstr "Ta bort"
2445
2446 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Remove %s marker"
2449 msgstr "Ta bort biograf"
2450
2451 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2452 msgid "Remove Cinema"
2453 msgstr "Ta bort biograf"
2454
2455 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2456 msgid "Remove Screen"
2457 msgstr "Ta bort salong"
2458
2459 #: src/wx/content_panel.cc:264
2460 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2461 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2462
2463 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2464 msgid "Rename template"
2465 msgstr "Byt namn på mall"
2466
2467 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2468 msgid "Rename..."
2469 msgstr "Byt namn..."
2470
2471 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2472 msgid "Renderer"
2473 msgstr "Renderare"
2474
2475 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2476 msgid "Repeat"
2477 msgstr "Upprepa"
2478
2479 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2480 msgid "Repeat Content"
2481 msgstr "Repetera källmaterial"
2482
2483 #: src/wx/content_menu.cc:97
2484 msgid "Repeat..."
2485 msgstr "Upprepa..."
2486
2487 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2488 msgid "Report A Problem"
2489 msgstr "Rapportera ett problem"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2492 msgid "Reset to default"
2493 msgstr "Återställ till standardvärden"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2496 msgid "Reset to default subject and text"
2497 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2498
2499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2500 msgid "Reset to default text"
2501 msgstr "Återställ till standard-text"
2502
2503 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2504 msgid "Resolution"
2505 msgstr "Upplösning"
2506
2507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2508 msgid "Respect KDM validity periods"
2509 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2510
2511 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2512 msgid "Restore to original colours"
2513 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2514
2515 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2516 msgid "Resume"
2517 msgstr "Fortsätt"
2518
2519 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2520 #: src/wx/video_panel.cc:132
2521 msgid "Right"
2522 msgstr "Höger"
2523
2524 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2525 msgid "Right click to change gain."
2526 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2529 msgid "Root"
2530 msgstr "Rot"
2531
2532 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2533 msgid "Root common name"
2534 msgstr "Rot common name"
2535
2536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2537 msgid "S-Gamut3"
2538 msgstr "S-Gamut3"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2541 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2542 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2543
2544 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2545 msgid "SMPTE"
2546 msgstr "SMPTE"
2547
2548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2549 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2550 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2553 msgid "SSL"
2554 msgstr "SSL"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2557 msgid "STARTTLS"
2558 msgstr "STARTTLS"
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2561 msgid "Same place as last time"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2565 msgid "Same place as project"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2569 #, c-format
2570 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2571 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2572
2573 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Sample rate"
2576 msgstr "Bildhastighet"
2577
2578 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2579 msgid "Save template"
2580 msgstr "Spara mall"
2581
2582 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2583 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2584 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2585
2586 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2587 msgid "Scale"
2588 msgstr "Skala"
2589
2590 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2591 msgid "Screens"
2592 msgstr "Salonger"
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2595 msgid "Search network for servers"
2596 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2597
2598 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2599 msgid "Select"
2600 msgstr "Välj"
2601
2602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2603 msgid "Select CPL XML file"
2604 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2605
2606 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2608 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2609 msgid "Select Certificate File"
2610 msgstr "Välj certifikatfil"
2611
2612 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2613 msgid "Select Chain File"
2614 msgstr "Välj kedjefil"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2617 msgid "Select Cinemas File"
2618 msgstr "Välj biograf-fil"
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2621 msgid "Select Export File"
2622 msgstr "Välj exportfil"
2623
2624 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2625 msgid "Select File To Import"
2626 msgstr "Välj fil att importera"
2627
2628 #: src/wx/content_menu.cc:383
2629 msgid "Select KDM"
2630 msgstr "Välj KDM"
2631
2632 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2633 msgid "Select Key File"
2634 msgstr "Välj nyckelfil"
2635
2636 #: src/wx/content_menu.cc:435
2637 msgid "Select OV"
2638 msgstr "Välj OV"
2639
2640 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2641 msgid "Select and move content"
2642 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2645 msgid "Select cinema and screen database file"
2646 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2649 msgid "Select configuration file"
2650 msgstr "Välj inställnings-fil"
2651
2652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2653 msgid "Select debug log file"
2654 msgstr "Välj debug-loggfil"
2655
2656 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2657 msgid "Select output file"
2658 msgstr "Välj utdata-fil"
2659
2660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2661 msgid "Send by email"
2662 msgstr "Skicka med epost"
2663
2664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2665 msgid "Send emails"
2666 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2667
2668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2669 msgid "Send logs"
2670 msgstr "Skicka loggar"
2671
2672 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Send test email"
2675 msgstr "Skicka med epost"
2676
2677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Send test email..."
2680 msgstr "Skicka med epost"
2681
2682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2683 msgid "Send translations"
2684 msgstr "Skicka översättningar"
2685
2686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2687 msgid "Sequence"
2688 msgstr "Sekvens"
2689
2690 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2691 msgid "Serial number"
2692 msgstr "Serienummer"
2693
2694 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2695 msgid "Server"
2696 msgstr "Kodningsserver"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2699 msgid "Servers"
2700 msgstr "Kodningsservrar"
2701
2702 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2703 msgid "Set"
2704 msgstr "Ange"
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2707 msgid "Set additional email addresses..."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2711 msgid "Set from current position"
2712 msgstr "Ange nuvarande position"
2713
2714 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2715 msgid "Set from file..."
2716 msgstr "Sätt från fil..."
2717
2718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2719 msgid "Set from system font..."
2720 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2721
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2723 msgid "Set language"
2724 msgstr "Välj språk"
2725
2726 #: src/wx/content_menu.cc:109
2727 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2728 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2729
2730 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2731 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2732 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2733
2734 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2735 msgid "Set size"
2736 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2737
2738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2739 msgid "Set to"
2740 msgstr "Ange"
2741
2742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2743 msgid "Shading language version"
2744 msgstr "Skuggningsspråkets version"
2745
2746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2747 msgid "Shadow"
2748 msgstr "Skugga"
2749
2750 #: src/wx/password_entry.cc:34
2751 msgid "Show"
2752 msgstr "Visa"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2755 msgid "Show experimental audio processors"
2756 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2757
2758 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2759 msgid "Show graph of audio levels..."
2760 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:166
2763 msgid "Show subtitle area"
2764 msgstr "Visa undertext-area"
2765
2766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2767 msgid "Sign language video language"
2768 msgstr "Teckenspråksvideo språk"
2769
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2771 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2772 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2775 msgid "Simple (safer)"
2776 msgstr "Enkel (säkrare)"
2777
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2779 msgid "Simple gamma"
2780 msgstr "Enkel gamma"
2781
2782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2783 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2784 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2785
2786 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2787 msgid "Single reel"
2788 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2789
2790 #: src/wx/player_information.cc:164
2791 #, c-format
2792 msgid "Size: %dx%d"
2793 msgstr "Storlek: %dx%d"
2794
2795 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2796 msgid "Smoothing"
2797 msgstr "Utjämning"
2798
2799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2800 msgid "Snap"
2801 msgstr "Snap"
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2804 msgid ""
2805 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2806 "within a <Subtitle>."
2807 msgstr ""
2808 "Några stängda <Text> eller <Image> noder har olika vertikala början inom en "
2809 "<Subtitle>."
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2812 msgid ""
2813 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2814 msgstr "Någar undertexter är inte listade i ordning enligt vertikal position."
2815
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2817 msgid "Sound"
2818 msgstr "Ljud"
2819
2820 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2821 msgid "Sound processor"
2822 msgstr "Ljudprocessor"
2823
2824 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2825 msgid "Split by video content"
2826 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2827
2828 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2829 msgid "Stable version "
2830 msgstr "Stabil version "
2831
2832 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2833 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2834 msgid "Standard"
2835 msgstr "Standard"
2836
2837 #: src/wx/text_view.cc:57
2838 msgid "Start"
2839 msgstr "Start"
2840
2841 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2842 msgid "Start of reel"
2843 msgstr "Till början av akt"
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2846 msgid "Start player as"
2847 msgstr "Starta spelare som"
2848
2849 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2850 msgid "Status"
2851 msgstr "Status"
2852
2853 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2854 msgid "Stop"
2855 msgstr "Stopp"
2856
2857 #: src/wx/text_panel.cc:118
2858 msgid "Stream"
2859 msgstr "Ström"
2860
2861 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2862 msgid "Studio"
2863 msgstr "Studio"
2864
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2866 msgid "Subject"
2867 msgstr "Ämnesrad"
2868
2869 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2870 msgid "Subscribers"
2871 msgstr "Prenumeranter"
2872
2873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2874 msgid "Subtitle appearance"
2875 msgstr "Undertext-utseende"
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2878 #, c-format
2879 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2880 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
2881
2882 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2883 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2884 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2885
2886 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2887 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2888 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2889
2890 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2891 msgid "Subtitles/captions"
2892 msgstr "Undertexter"
2893
2894 #: src/wx/player_information.cc:174
2895 msgid "Subtitles: no"
2896 msgstr "Undertexter: nej"
2897
2898 #: src/wx/player_information.cc:172
2899 msgid "Subtitles: yes"
2900 msgstr "Undertexter: ja"
2901
2902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2904 msgid "System information"
2905 msgstr "Systeminformation"
2906
2907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2908 msgid "TMS"
2909 msgstr "TMS"
2910
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2912 msgid "Target path"
2913 msgstr "Målsökväg"
2914
2915 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2916 msgid "Template"
2917 msgstr "Mall"
2918
2919 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2920 msgid "Template name"
2921 msgstr "Mallnamn"
2922
2923 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2924 msgid "Template names must not be empty."
2925 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2926
2927 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2928 msgid "Templates"
2929 msgstr "Mallar"
2930
2931 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2932 msgid "Temporary"
2933 msgstr "Temporary"
2934
2935 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2936 msgid "Temporary version"
2937 msgstr "Temporär version"
2938
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Test email sending failed."
2942 msgstr "Debug: epost skickas"
2943
2944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Test email sent."
2947 msgstr "Debug: epost skickas"
2948
2949 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2950 msgid "Test version "
2951 msgstr "Testversion "
2952
2953 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2954 msgid "Tested by"
2955 msgstr "Testat av"
2956
2957 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2958 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2959 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2962 msgid ""
2963 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2964 "an asset."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2968 msgid ""
2969 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2970 "\n"
2971 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2972 "SOFTWARE</span>\n"
2973 "\n"
2974 "and may\n"
2975 "\n"
2976 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2977 "span>\n"
2978 "\n"
2979 "If you are sure you want to continue please type\n"
2980 "\n"
2981 "<tt>I am sure</tt>\n"
2982 "\n"
2983 "into the box below, then click OK."
2984 msgstr ""
2985 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2986 "\n"
2987 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2988 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2989 "\n"
2990 "och kan\n"
2991 "\n"
2992 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2993 "span>\n"
2994 "\n"
2995 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2996 "\n"
2997 "<tt>I am sure</tt>\n"
2998 "\n"
2999 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3002 #, c-format
3003 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3007 msgid ""
3008 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3009 "the contained XML."
3010 msgstr ""
3011 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
3012 "inbäddade XML:en."
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3015 #, c-format
3016 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3017 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3023 "<ContentTitleText>."
3024 msgstr ""
3025 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
3026 "<ContentTitleText>."
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3029 #, c-format
3030 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3031 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3034 #, c-format
3035 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3036 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3039 #, c-format
3040 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3041 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3044 #, c-format
3045 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3046 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3049 #, c-format
3050 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3051 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3054 #, c-format
3055 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3056 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3059 #, c-format
3060 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3061 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3064 msgid ""
3065 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3066 "caption assets."
3067 msgstr ""
3068 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3071 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3072 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3075 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3076 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3079 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3080 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3083 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3084 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3087 msgid ""
3088 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3089 msgstr ""
3090 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
3091 "markering."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3094 msgid ""
3095 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3096 msgstr ""
3097 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
3098 "markering."
3099
3100 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3101 msgid ""
3102 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3103 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3104 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3105 msgstr ""
3106 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
3107 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
3108 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
3109
3110 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3111 msgid ""
3112 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3113 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3114 msgstr ""
3115 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
3116 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
3117 "KDM:en."
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3123 "<ContentTitleText>."
3124 msgstr ""
3125 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
3126 "<ContentTitleText>."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3129 #, c-format
3130 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3131 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3136 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3139 #, c-format
3140 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3141 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3144 #, c-format
3145 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3146 msgstr ""
3147 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3150 msgid ""
3151 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3152 "XML."
3153 msgstr ""
3154 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3157 #, c-format
3158 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3159 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3162 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3163 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3169 "256KB limit."
3170 msgstr ""
3171 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3172 "256KB."
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3175 #, c-format
3176 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3177 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3180 #, c-format
3181 msgid "The asset %f is missing."
3182 msgstr "Komponenten %f saknas."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3185 #, c-format
3186 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3187 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3193 "invalid."
3194 msgstr ""
3195 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3196 "tillåtet."
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3199 #, c-format
3200 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3201 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3204 #, c-format
3205 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3206 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3207
3208 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3209 msgid ""
3210 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3211 "use it?"
3212 msgstr ""
3213 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3214 "den?"
3215
3216 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3220 "\n"
3221 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3222 "\n"
3223 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3224 msgstr ""
3225 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3226 "\n"
3227 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3228 "\n"
3229 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3230
3231 #: src/wx/wx_util.cc:743
3232 msgid ""
3233 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3234 "instead.  These may take a short time to create."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3241 "or overwrite it with your current configuration?"
3242 msgstr ""
3243 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3244 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3247 msgid ""
3248 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3249 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3255 "limit."
3256 msgstr ""
3257 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3258 "10MB."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3264 "probably means that the CPL file is corrupt."
3265 msgstr ""
3266 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3267 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3273 "probably means that the asset file is corrupt."
3274 msgstr ""
3275 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3276 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3282 "probably means that the asset file is corrupt."
3283 msgstr ""
3284 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3285 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3288 #, c-format
3289 msgid "The invalid language tag %n is used."
3290 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3291
3292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3293 #, c-format
3294 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3295 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3298 #, c-format
3299 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3300 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3306 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3307 msgstr ""
3308 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3309 "(%s) för dess MXF."
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3312 #, c-format
3313 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3314 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3317 #, c-format
3318 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3319 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3322 #, c-format
3323 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3324 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3327 #, c-format
3328 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3329 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3332 #, c-format
3333 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3334 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3340 msgstr ""
3341 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3347 msgstr ""
3348 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3349 "video."
3350
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3355 msgstr ""
3356 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3357 "video."
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3360 #, c-format
3361 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3362 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3365 #, c-format
3366 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3367 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3370 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3371 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3374 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3375 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3378 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3379 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3382 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3383 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3386 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3387 msgstr ""
3388 "Det finns mer än 79\n"
3389 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3390
3391 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3392 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3393 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3394
3395 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3396 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3397 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3400 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3404 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3408 msgid ""
3409 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3410 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3411
3412 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3413 msgid "There is not enough free memory to do that."
3414 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3415
3416 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3417 msgid ""
3418 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3419 "output device in Preferences."
3420 msgstr ""
3421 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3422 "ljudenhet i Inställningar."
3423
3424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3425 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3426 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3432 "it is a \"version file\" (VF)"
3433 msgstr ""
3434 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3435 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3438 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3439 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3440
3441 #: src/wx/content_menu.cc:418
3442 msgid ""
3443 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3444 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3445 "KDM."
3446 msgstr ""
3447 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3448 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3449
3450 #: src/wx/content_menu.cc:413
3451 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3452 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3453
3454 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3455 msgid ""
3456 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3457 "certificate. Only the first certificate will be used."
3458 msgstr ""
3459 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3460 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3461
3462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3463 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3467 msgid "This is not a valid CPL file"
3468 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3469
3470 #: src/wx/content_panel.cc:675
3471 #, fuzzy
3472 msgid ""
3473 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3474 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3475 "folder if that's what you want to import."
3476 msgstr ""
3477 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3478 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3479 "det är vad du vill importera."
3480
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3482 msgid ""
3483 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3484 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3485 "will be used."
3486 msgstr ""
3487 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3488 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3489 "matic-bibliotek) att användas."
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3492 msgid ""
3493 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3494 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3495 "will be used."
3496 msgstr ""
3497 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3498 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3499 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3502 msgid ""
3503 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3504 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3505 "will be used."
3506 msgstr ""
3507 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3508 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3509 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3510
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3512 msgid ""
3513 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3514 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3515 "library) will be used."
3516 msgstr ""
3517 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3518 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3519 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3520
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3522 msgid ""
3523 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3524 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3525 msgstr ""
3526 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3527 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3528 "användas."
3529
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3531 msgid ""
3532 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3533 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3534 msgstr ""
3535 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3536 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3537 "användas."
3538
3539 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3540 msgid "Threads"
3541 msgstr "Antal trådar"
3542
3543 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Threshold"
3546 msgstr "tröskelvärde"
3547
3548 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3549 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3550 msgid "Thumbprint"
3551 msgstr "Tumavtryck"
3552
3553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3554 msgid "Timeline"
3555 msgstr "Tidslinje"
3556
3557 #: src/wx/content_panel.cc:275
3558 msgid "Timeline..."
3559 msgstr "Tidslinje..."
3560
3561 # Svengelska
3562 #: src/wx/content_panel.cc:286
3563 msgid "Timing"
3564 msgstr "Timing"
3565
3566 # Svengelska
3567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3568 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3569 msgid "Timing|Timing"
3570 msgstr "Timing"
3571
3572 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3573 msgid "Title language"
3574 msgstr "Filmtitelns språk"
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3577 msgid "To address"
3578 msgstr "Till-adress"
3579
3580 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3581 msgid "Top"
3582 msgstr "Överkant"
3583
3584 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3585 msgid "Track"
3586 msgstr "Spår"
3587
3588 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3589 msgid "Translate"
3590 msgstr "Översätt"
3591
3592 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3593 msgid "Translated by"
3594 msgstr "Översatt av"
3595
3596 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3597 msgid "Trim from current position to end"
3598 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3599
3600 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3601 msgid "Trim from end"
3602 msgstr "Trimma från slut"
3603
3604 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3605 msgid "Trim from start"
3606 msgstr "Trimma från start"
3607
3608 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3609 msgid "Trim up to current position"
3610 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3611
3612 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3613 #, c-format
3614 msgid "True peak is %.2fdB"
3615 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3616
3617 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3618 msgid "Trusted Device"
3619 msgstr "Trusted Device"
3620
3621 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3622 msgid "Trusted Device certificate"
3623 msgstr "Trusted Device certificate"
3624
3625 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3626 #: src/wx/video_panel.cc:86
3627 msgid "Type"
3628 msgstr "Typ"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:639
3631 msgid "UTC"
3632 msgstr "UTC"
3633
3634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3635 msgid "UTC offset (time zone)"
3636 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:640
3639 msgid "UTC+1"
3640 msgstr "UTC+1"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:651
3643 msgid "UTC+10"
3644 msgstr "UTC+10"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:652
3647 msgid "UTC+11"
3648 msgstr "UTC+11"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:653
3651 msgid "UTC+12"
3652 msgstr "UTC+12"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:641
3655 msgid "UTC+2"
3656 msgstr "UTC+2"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:642
3659 msgid "UTC+3"
3660 msgstr "UTC+3"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:643
3663 msgid "UTC+4"
3664 msgstr "UTC+4"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:644
3667 msgid "UTC+5"
3668 msgstr "UTC+5"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:645
3671 msgid "UTC+5:30"
3672 msgstr "UTC+5:30"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:646
3675 msgid "UTC+6"
3676 msgstr "UTC+6"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:647
3679 msgid "UTC+7"
3680 msgstr "UTC+7"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:648
3683 msgid "UTC+8"
3684 msgstr "UTC+8"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:649
3687 msgid "UTC+9"
3688 msgstr "UTC+9"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:650
3691 msgid "UTC+9:30"
3692 msgstr "UTC+9:30"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:637
3695 msgid "UTC-1"
3696 msgstr "UTC-1"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:626
3699 msgid "UTC-10"
3700 msgstr "UTC-10"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:625
3703 msgid "UTC-11"
3704 msgstr "UTC-11"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:636
3707 msgid "UTC-2"
3708 msgstr "UTC-2"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:635
3711 msgid "UTC-3"
3712 msgstr "UTC-3"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:634
3715 msgid "UTC-3:30"
3716 msgstr "UTC-3:30"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:633
3719 msgid "UTC-4"
3720 msgstr "UTC-4"
3721
3722 #: src/wx/wx_util.cc:632
3723 msgid "UTC-4:30"
3724 msgstr "UTC-4:30"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:631
3727 msgid "UTC-5"
3728 msgstr "UTC-5"
3729
3730 #: src/wx/wx_util.cc:630
3731 msgid "UTC-6"
3732 msgstr "UTC-6"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:629
3735 msgid "UTC-7"
3736 msgstr "UTC-7"
3737
3738 #: src/wx/wx_util.cc:628
3739 msgid "UTC-8"
3740 msgstr "UTC-8"
3741
3742 #: src/wx/wx_util.cc:627
3743 msgid "UTC-9"
3744 msgstr "UTC-9"
3745
3746 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3747 msgid "Uncheck all"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3751 msgid "Unknown"
3752 msgstr "Okänd"
3753
3754 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3755 msgid ""
3756 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3760 msgid "Unspecified"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3764 msgid "Update"
3765 msgstr "Uppdatera"
3766
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3768 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3769 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3770
3771 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3772 msgid "Use ISDCF name"
3773 msgstr "Använd DCNC-namn"
3774
3775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Use ISDCF name by default"
3778 msgstr "Använd DCNC-namn"
3779
3780 #: src/wx/text_panel.cc:91
3781 msgid "Use as"
3782 msgstr "Använd som"
3783
3784 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3785 msgid "Use best"
3786 msgstr "Använd bästa"
3787
3788 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3789 msgid "Use preset"
3790 msgstr "Använd förval"
3791
3792 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3793 msgid "Use same fades as video"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3797 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3798 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3799
3800 #: src/wx/text_panel.cc:80
3801 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3802 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3803
3804 #: src/wx/text_panel.cc:78
3805 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3806 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3807
3808 #: src/wx/video_panel.cc:78
3809 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3810 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3811
3812 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3813 msgid "Use this file as new configuration"
3814 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3815
3816 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3818 msgid "User name"
3819 msgstr "Användarnamn"
3820
3821 #: src/wx/player_information.cc:80
3822 msgid "Valid from"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/wx/player_information.cc:82
3826 msgid "Valid to"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3830 msgid "Vendor"
3831 msgstr "Leverantör"
3832
3833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3834 msgid "Version"
3835 msgstr "Version"
3836
3837 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3838 msgid "Version number"
3839 msgstr "Versionsnummer"
3840
3841 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3842 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3843 #: src/wx/video_panel.cc:69
3844 msgid "Video"
3845 msgstr "Bild"
3846
3847 #: src/wx/video_panel.cc:200
3848 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3849 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3850
3851 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3852 msgid "Video Waveform"
3853 msgstr "Video-vågform"
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3856 msgid "Video display mode"
3857 msgstr "Metod för videouppspelning"
3858
3859 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3860 msgid "Video filters"
3861 msgstr "Videofilter"
3862
3863 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3864 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3865 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3866
3867 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3868 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3869 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3870 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3871 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
3872
3873 #: src/wx/text_panel.cc:121
3874 msgid "View..."
3875 msgstr "Visa..."
3876
3877 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3878 msgid "WASAPI"
3879 msgstr "WASAPI"
3880
3881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3883 msgid "Warnings"
3884 msgstr "Varningar"
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3887 msgid "White point"
3888 msgstr "Vitpunkt"
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3891 msgid "White point adjustment"
3892 msgstr "Vitpunktsjustering"
3893
3894 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3895 msgid "With help from"
3896 msgstr "Med hjälp från"
3897
3898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3899 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3900 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3901
3902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3903 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3904 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3905
3906 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3907 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3908 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3909
3910 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3911 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3912 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3913
3914 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3915 msgid "Write reels into separate files"
3916 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3917
3918 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3919 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3920 msgid "Write to"
3921 msgstr "Skriv till"
3922
3923 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3924 msgid "Written by"
3925 msgstr "Utvecklat av"
3926
3927 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3928 msgid "X"
3929 msgstr "X"
3930
3931 #: src/wx/text_panel.cc:102
3932 msgid "Y"
3933 msgstr "Y"
3934
3935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3936 msgid "YUV to RGB conversion"
3937 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3938
3939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3940 msgid "YUV to RGB matrix"
3941 msgstr "YUV till RGB matris"
3942
3943 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3947 "this name."
3948 msgstr ""
3949 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3950 "med detta namn."
3951
3952 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3956 "screen with this name."
3957 msgstr ""
3958 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3959 "en salong med detta namn."
3960
3961 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3962 msgid ""
3963 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3964 "you want to continue?"
3965 msgstr ""
3966 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3967 "fortsätta?"
3968
3969 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3970 msgid ""
3971 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3972 msgstr ""
3973 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3974
3975 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3976 msgid "Your email"
3977 msgstr "Din epostadress"
3978
3979 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3980 msgid "Your email address"
3981 msgstr "Din epostadress"
3982
3983 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3984 msgid "Your name"
3985 msgstr "Ditt namn"
3986
3987 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3988 msgid "Zoom"
3989 msgstr "Zooma"
3990
3991 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3992 msgid "Zoom all"
3993 msgstr "Zooma alla"
3994
3995 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3996 msgid "Zoom in / out"
3997 msgstr "Zooma in / ut"
3998
3999 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4000 msgid "Zoom out to whole film"
4001 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
4002
4003 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
4005 msgid "and 1 warning."
4006 msgstr "och 1 varning."
4007
4008 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4009 msgid "candela per m²"
4010 msgstr "candela per kvadratmeter"
4011
4012 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4013 msgid "cinema"
4014 msgstr "biograf"
4015
4016 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4017 msgid "closed captions"
4018 msgstr "dolda undertexter"
4019
4020 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4021 msgid "component value"
4022 msgstr "komponentvärde"
4023
4024 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4025 msgid "content"
4026 msgstr "källmaterial"
4027
4028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4029 msgid "content filename"
4030 msgstr "källfilnamn"
4031
4032 #: src/wx/video_panel.cc:183
4033 msgid "custom"
4034 msgstr "anpassad"
4035
4036 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4037 msgid "dB"
4038 msgstr "dB"
4039
4040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4041 msgid "days"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4045 #, c-format
4046 msgid "e.g. %s"
4047 msgstr "t.ex. %s"
4048
4049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4050 msgid "enabled"
4051 msgstr "aktiverad"
4052
4053 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4054 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4055 msgid "f"
4056 msgstr "ruta"
4057
4058 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4059 msgid "film name"
4060 msgstr "filmnamn"
4061
4062 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4063 msgid "foot lambert"
4064 msgstr "foot-lambert"
4065
4066 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4067 msgid "from date/time"
4068 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
4069
4070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4071 msgid "full screen"
4072 msgstr "fullskärm"
4073
4074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4075 msgid "full screen with controls on other monitor"
4076 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
4077
4078 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4079 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4080 msgid "h"
4081 msgstr "tim"
4082
4083 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4084 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4085 msgid "m"
4086 msgstr "min"
4087
4088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4089 msgid "months"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4093 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4094 msgid "ms"
4095 msgstr "ms"
4096
4097 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4098 msgid "not enabled"
4099 msgstr "ej aktiverat"
4100
4101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4102 msgid "number of reels"
4103 msgstr "antal akter"
4104
4105 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4106 msgid "open subtitles"
4107 msgstr "undertexter"
4108
4109 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4110 msgid "output"
4111 msgstr "utdata"
4112
4113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4114 msgid "port"
4115 msgstr "port"
4116
4117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4118 msgid "protocol"
4119 msgstr "protokoll"
4120
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4122 msgid "reel number"
4123 msgstr "aktnummer"
4124
4125 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4127 msgid "s"
4128 msgstr "sek"
4129
4130 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4131 msgid "screen"
4132 msgstr "salong"
4133
4134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4135 msgid "threshold"
4136 msgstr "tröskelvärde"
4137
4138 # Sammanhang?
4139 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4140 msgid "times"
4141 msgstr "gånger"
4142
4143 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4144 msgid "to date/time"
4145 msgstr "t.o.m. datum/tid"
4146
4147 #: src/wx/video_panel.cc:182
4148 msgid "to fit DCP"
4149 msgstr "för att passa DCP-behållare"
4150
4151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4152 msgid "type (cpl/pkl)"
4153 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4154
4155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4156 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4157 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4158
4159 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4160 msgid "unknown"
4161 msgstr "okänd"
4162
4163 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4164 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4165 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
4166
4167 # sammanhang?
4168 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4169 msgid "until"
4170 msgstr "tills"
4171
4172 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4173 msgid "vsync"
4174 msgstr "vsync"
4175
4176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4177 msgid "weeks"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4181 msgid "window"
4182 msgstr "fönster"
4183
4184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4185 msgid "x"
4186 msgstr "x"
4187
4188 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4189 msgid "y"
4190 msgstr "y"
4191
4192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4193 msgid "years"
4194 msgstr ""
4195
4196 #~ msgid "Default container"
4197 #~ msgstr "Förvald DCP-behållare"
4198
4199 #~ msgid "First frame of composition"
4200 #~ msgstr "Första bildruta av komposition"
4201
4202 #~ msgid "Last frame of composition"
4203 #~ msgstr "Sista bildruta av komposition"
4204
4205 #~ msgid "Label"
4206 #~ msgstr "Åldersgräns"
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4210 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4211 #~ "missing content."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
4214 #~ "rätt filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
4215
4216 #~ msgid "Activity log file"
4217 #~ msgstr "Aktivitets-loggfil"
4218
4219 #~ msgid "Select activity log file"
4220 #~ msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4224 #~ "\n"
4225 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4226 #~ "defective!</b>\n"
4227 #~ "\n"
4228 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4229 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4230 #~ "from the View menu\n"
4231 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
4234 #~ "\n"
4235 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
4236 #~ "\n"
4237 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
4238 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
4239 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
4240
4241 # Is this something that SHOULD be translated?
4242 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4243 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4244
4245 # Is this something that SHOULD be translated?
4246 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4247 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4248
4249 # Is this something that SHOULD be translated?
4250 #~ msgid "private_key.pem"
4251 #~ msgstr "private_key.pem"
4252
4253 #~ msgid "Device"
4254 #~ msgstr "Enhet"
4255
4256 #~ msgid "Manufacturer ID"
4257 #~ msgstr "Manufacturer ID"
4258
4259 #~ msgid "Manufacturer product code"
4260 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
4261
4262 #~ msgid "Show audio..."
4263 #~ msgstr "Visa ljud…"
4264
4265 #~ msgid "Week of manufacture"
4266 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
4267
4268 #~ msgid "Year of manufacture"
4269 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4270
4271 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4272 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4273
4274 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4275 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4276
4277 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4278 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4279
4280 # Inte så bra ordflöde
4281 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4282 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4283
4284 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4285 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4286
4287 #~ msgid "ISDCF name"
4288 #~ msgstr "DCNC-namn"
4289
4290 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4291 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4292
4293 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4294 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4295
4296 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4297 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4298
4299 #~ msgid "Subtitle language"
4300 #~ msgstr "Undertextspråk"
4301
4302 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4303 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
4304
4305 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4306 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4307
4308 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4309 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "Could not load image file."
4313 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "Duration"
4317 #~ msgstr "Organisation"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "Lock file"
4321 #~ msgstr "Fet fil"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Manufacture year"
4325 #~ msgstr "Server tillverkare"
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Select image file"
4329 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Select lock file"
4333 #~ msgstr "Välj utfil"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Serial"
4337 #~ msgstr "Serienummer"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "Theatre name"
4341 #~ msgstr "Mallnamn"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4345 #~ "</i>"
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4348 #~ "i>"
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "DCP subtitles"
4352 #~ msgstr "undertexter"
4353
4354 #~ msgid "Full"
4355 #~ msgstr "Full"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Full mode"
4359 #~ msgstr "Full"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Simple"
4363 #~ msgstr "Enkel gamma"
4364
4365 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4366 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4367
4368 #~ msgid "Guess from content"
4369 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4370
4371 #~ msgid "Key"
4372 #~ msgstr "Nyckel"
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Left crop"
4376 #~ msgstr "Vänster"
4377
4378 #~ msgid "Random"
4379 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "Right crop"
4383 #~ msgstr "Höger"
4384
4385 #~ msgid "Scale to"
4386 #~ msgstr "Skala om till"
4387
4388 #~ msgid "Signed"
4389 #~ msgstr "Signerad"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Use"
4393 #~ msgstr "Använd bästa"
4394
4395 #~ msgid "Export"
4396 #~ msgstr "Exportera"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "GDC password"
4400 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "GDC user name"
4404 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Do nothing"
4408 #~ msgstr "Utjämning"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4412 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4413
4414 #, fuzzy
4415 #~ msgid "Log file"
4416 #~ msgstr "Fet fil"
4417
4418 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4419 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4420
4421 #~ msgid "Bold file"
4422 #~ msgstr "Fet fil"
4423
4424 #~ msgid "Bold font"
4425 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4426
4427 #~ msgid "Italic file"
4428 #~ msgstr "Kursiv fil"
4429
4430 #~ msgid "Italic font"
4431 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4432
4433 #~ msgid "Normal file"
4434 #~ msgstr "Normal fil"
4435
4436 #~ msgid "Normal font"
4437 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4438
4439 #~ msgid "Add"
4440 #~ msgstr "Lägg till"
4441
4442 #~ msgid "Load..."
4443 #~ msgstr "Öppna..."
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "Save..."
4447 #~ msgstr "Döp om..."
4448
4449 #~ msgid "Select certificate file"
4450 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "Select playlist file"
4454 #~ msgstr "Välj utfil"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "Subtitle/captions"
4458 #~ msgstr "Undertexter"
4459
4460 #~ msgid "Left eye"
4461 #~ msgstr "Vänster öga"
4462
4463 #~ msgid "Make DCP anyway"
4464 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4465
4466 #~ msgid "Right eye"
4467 #~ msgstr "Höger öga"
4468
4469 #~ msgid "Subtitle"
4470 #~ msgstr "Undertext"
4471
4472 #~ msgid "X Scale"
4473 #~ msgstr "X Skala"
4474
4475 #~ msgid "Y Offset"
4476 #~ msgstr "Y Offset"
4477
4478 #~ msgid "Y Scale"
4479 #~ msgstr "Y Skala"
4480
4481 #~ msgid "No DCP selected."
4482 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4483
4484 #~ msgid "Time"
4485 #~ msgstr "Tid"
4486
4487 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4488 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4489
4490 #~ msgid "New Film"
4491 #~ msgstr "Ny Film"
4492
4493 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4494 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4495
4496 #~ msgid "Subtitle colours"
4497 #~ msgstr "Undertext färger"
4498
4499 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4500 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4501
4502 #~ msgid "Contact email"
4503 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4507 #~ msgstr "Markör-färg"
4508
4509 #~ msgid "Down"
4510 #~ msgstr "Ner"
4511
4512 #~ msgid "Up"
4513 #~ msgstr "Upp"
4514
4515 #~ msgid ""
4516 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4517 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4518 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4521 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4522 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4523 #~ "bildkvaliteten."
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4527 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4528 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4529 #~ "the \"DCP\" tab."
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4532 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4533 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4534 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4535
4536 #~ msgid ""
4537 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4538 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4539 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4540 #~ "the \"DCP\" tab."
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4543 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4544 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4545 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4546
4547 #~ msgid "Log:"
4548 #~ msgstr "Logg:"
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4552 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4555 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4559 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4562 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4563 #~ "MasterImage etc.)"
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4567 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4570 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4574 #~ "likely to cause problems on playback."
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4577 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4578
4579 #~ msgid ""
4580 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4581 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4584 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4588 #~ "some projectors."
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4591 #~ "projektorer."
4592
4593 #~ msgid "Server serial number"
4594 #~ msgstr "Server serienummer"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4598 #~ "cause problems on playback."
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4601 #~ "vid uppspelning."
4602
4603 #~ msgid ""
4604 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4605 #~ "playback."
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4608 #~ "uppspelning."
4609
4610 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4611 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4612
4613 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4614 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4615
4616 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4617 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4618
4619 #~ msgid "Country"
4620 #~ msgstr "Land"
4621
4622 #~ msgid "Dolby"
4623 #~ msgstr "Dolby"
4624
4625 #~ msgid "Fetching..."
4626 #~ msgstr "Hämtar..."
4627
4628 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4629 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4630
4631 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4632 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4633
4634 #~ msgid "still"
4635 #~ msgstr "stillbild"
4636
4637 #~ msgid "video"
4638 #~ msgstr "video"
4639
4640 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4641 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4642
4643 #~ msgid "Copy..."
4644 #~ msgstr "Kopiera..."
4645
4646 #~ msgid "Load from file..."
4647 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4648
4649 # Sammanhang?
4650 #~ msgid "Other"
4651 #~ msgstr "Annat"
4652
4653 #~ msgid "Use all servers"
4654 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4655
4656 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4657 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4658
4659 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4660 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4661
4662 #~ msgid "Disk space required"
4663 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4664
4665 #~ msgid "Film Properties"
4666 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4667
4668 #~ msgid "Frames"
4669 #~ msgstr "Bildrutor"
4670
4671 #~ msgid "Gb"
4672 #~ msgstr "Gb"
4673
4674 #~ msgid "1 / "
4675 #~ msgstr "1 / "
4676
4677 #~ msgid "Output gamma"
4678 #~ msgstr "Utdata gamma"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~ msgid "frames per second"
4682 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4683
4684 #~ msgid "BsL"
4685 #~ msgstr "BsL"
4686
4687 #~ msgid "BsR"
4688 #~ msgstr "BsR"
4689
4690 #~ msgid "C"
4691 #~ msgstr "C"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~ msgid "Calculate digests"
4695 #~ msgstr "Beräkna..."
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "Colour Conversions"
4699 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4700
4701 #~ msgid "DCP Name"
4702 #~ msgstr "DCP-namn"
4703
4704 #~ msgid "HI"
4705 #~ msgstr "HI"
4706
4707 #~ msgid "L"
4708 #~ msgstr "V"
4709
4710 #~ msgid "Lc"
4711 #~ msgstr "Vc"
4712
4713 #~ msgid "Lfe"
4714 #~ msgstr "Lfe"
4715
4716 #~ msgid "Ls"
4717 #~ msgstr "Vs"
4718
4719 #~ msgid "R"
4720 #~ msgstr "H"
4721
4722 #~ msgid "Rc"
4723 #~ msgstr "Hc"
4724
4725 #~ msgid "Rs"
4726 #~ msgstr "Hs"
4727
4728 #~ msgid "VI"
4729 #~ msgstr "VI"
4730
4731 #~ msgid "counting..."
4732 #~ msgstr "räknar..."
4733
4734 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4735 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4739 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4740
4741 #~ msgid "1 channel"
4742 #~ msgstr "1 kanal"
4743
4744 #~ msgid "Hz"
4745 #~ msgstr "Hz"
4746
4747 #~ msgid "Audio Gain"
4748 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4749
4750 #~ msgid "From address for KDM emails"
4751 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4752
4753 #~ msgid "-3dB"
4754 #~ msgstr "-3dB"
4755
4756 #~ msgid "Content channel"
4757 #~ msgstr "Innehållskanal"
4758
4759 #~ msgid "Encoding servers"
4760 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4761
4762 #~ msgid "Miscellaneous"
4763 #~ msgstr "Diverse"
4764
4765 #~ msgid "No stretch"
4766 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4767
4768 #~ msgid "MBps"
4769 #~ msgstr "MBps"
4770
4771 #~ msgid "Threads to use"
4772 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4773
4774 #~ msgid "Edit"
4775 #~ msgstr "Redigera"
4776
4777 #~ msgid "Running"
4778 #~ msgstr "Körs"
4779
4780 #~ msgid "A/B"
4781 #~ msgstr "A/B"
4782
4783 #~ msgid "Colour look-up table"
4784 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4788 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4789
4790 #~ msgid "Film"
4791 #~ msgstr "Film"
4792
4793 #~ msgid "Original Frame Rate"
4794 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Reference filters"
4798 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4799
4800 #, fuzzy
4801 #~ msgid "Reference scaler"
4802 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #~ msgid "Trim method"
4806 #~ msgstr "Skippa bilder"
4807
4808 #~ msgid "Trust content's header"
4809 #~ msgstr "Lita på källans information"
4810
4811 #~ msgid "Use content's audio"
4812 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4813
4814 #~ msgid "Use external audio"
4815 #~ msgstr "Använd extern audio"
4816
4817 #~ msgid "frames"
4818 #~ msgstr "bilder"
4819
4820 #~ msgid "pixels"
4821 #~ msgstr "pixlar"
4822
4823 #~ msgid "TMS IP address"
4824 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4825
4826 #~ msgid "Original Size"
4827 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"