d57c24050ffdbb53f6b2384a3bed267959eb9bfc
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 # Used verbatim without translation
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Inget)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3 dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6 dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0 dB (oförändrat)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fel, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:211
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D-alternativ"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D endast vänster öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D vänster/höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:217
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D endast höger öga"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:214
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D över/under"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 #, c-format
212 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
216 msgid "<b>New colour</b>"
217 msgstr "<b>Ny färg</b>"
218
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
220 msgid "<b>Original colour</b>"
221 msgstr "<b>Original colour</b>"
222
223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 msgid ""
225 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
226 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 msgstr ""
228 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
229 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
230 "</i>"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 msgid "A"
234 msgstr "A"
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
239 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
244 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
245
246 # Svengelska
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
248 #, c-format
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
250 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
255 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
260 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
263 #, c-format
264 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
265 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
268 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
269 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
274 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
275
276 # Svengelska
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
280 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
283 #, c-format
284 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
285 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
288 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
289 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
290
291 # Svengelska
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
293 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
294 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
295
296 #: src/wx/update_dialog.cc:43
297 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
298 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
299
300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
301 #, c-format
302 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
303 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
304
305 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
306 #, c-format
307 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
308 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
309
310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
311 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
312 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
313
314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
318 "a corresponding <LoadFont> node."
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:977
322 msgid "ALSA"
323 msgstr "ALSA"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:973
326 msgid "ASIO"
327 msgstr "ASIO"
328
329 #: src/wx/about_dialog.cc:41
330 msgid "About DCP-o-matic"
331 msgstr "Om DCP-o-matic"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:231
334 msgid "Add Cinema"
335 msgstr "Lägg till biograf"
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:74
338 msgid "Add Cinema..."
339 msgstr "Lägg till biograf..."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:269
342 msgid "Add DCP..."
343 msgstr "Lägg till DCP..."
344
345 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
346 msgid "Add DKDM folder"
347 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:104
350 msgid "Add KDM..."
351 msgstr "Lägg till KDM..."
352
353 #: src/wx/content_menu.cc:105
354 msgid "Add OV..."
355 msgstr "Lägg till OV..."
356
357 #: src/wx/screens_panel.cc:357
358 msgid "Add Screen"
359 msgstr "Lägg till salong"
360
361 #: src/wx/screens_panel.cc:80
362 msgid "Add Screen..."
363 msgstr "Lägg till salong..."
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:270
366 msgid "Add a DCP."
367 msgstr "Lägg till en DCP."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:266
370 msgid ""
371 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
372 "or a folder of sound files."
373 msgstr ""
374 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
375 "eller en mapp med ljudfiler."
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:261
378 msgid "Add file(s)..."
379 msgstr "Lägg till fil(er)..."
380
381 #: src/wx/content_panel.cc:265
382 msgid "Add folder..."
383 msgstr "Lägg till mapp..."
384
385 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
386 msgid "Add image sequence"
387 msgstr "Lägg till bildsekvens"
388
389 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
390 msgid "Add language..."
391 msgstr "Lägg till språk..."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:364
394 msgid "Add new..."
395 msgstr "Lägg till ny..."
396
397 #: src/wx/markers_panel.cc:244
398 #, fuzzy
399 msgid "Add or move marker to current position"
400 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
401
402 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
403 msgid "Add recipient"
404 msgstr "Lägg till mottagare"
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:262
407 #, fuzzy
408 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
409 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
412 #: src/wx/editable_list.h:141
413 msgid "Add..."
414 msgstr "Lägg till..."
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:396
417 msgid ""
418 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
419 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
420 msgstr ""
421 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
422 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
423 "till mellanliggande till löv."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:184
426 msgid "Additional"
427 msgstr "Ytterligare"
428
429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
431 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 msgid "Address"
433 msgstr "Adress"
434
435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
436 msgid "Adjust white point to"
437 msgstr "Justera vitpunkt till"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
441 msgid "Advanced"
442 msgstr "Avancerat"
443
444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
445 msgid "Advanced KDM options"
446 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
447
448 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
449 msgid "Advanced content settings"
450 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
451
452 #: src/wx/content_menu.cc:102
453 msgid "Advanced settings..."
454 msgstr "Avancerade inställningar..."
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
458 msgid "Advanced..."
459 msgstr "Avancerat..."
460
461 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
462 msgid "Agency"
463 msgstr "Censurorgan"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
466 msgid "Allow any DCP frame rate"
467 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
470 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
474 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
475 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
478 #, fuzzy
479 msgid "Allow mapping to all audio channels"
480 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
483 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
487 msgid "Alpha   0"
488 msgstr "Alpha   0"
489
490 #: src/wx/about_dialog.cc:169
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "Också med stöd från"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
496 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
499 #, c-format
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
506
507 #: src/wx/text_panel.cc:126
508 msgid "Appearance..."
509 msgstr "Utseende..."
510
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:328
516 #, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
519
520 #: src/wx/screens_panel.cc:447
521 #, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:324
526 #, c-format
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
529
530 #: src/wx/screens_panel.cc:443
531 #, c-format
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
534
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
541 "\n"
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
545 msgstr "Minst en <Text> node i en subtitel är tom."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 msgid ""
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
550 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
556 msgstr ""
557 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
558 "s."
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 msgstr ""
565 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
566 "s."
567
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
569 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
570 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
571
572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
573 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
574 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
575
576 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
577 msgid "Atmos"
578 msgstr "Atmos"
579
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
583 msgid "Audio"
584 msgstr "Ljud"
585
586 #: src/wx/player_information.cc:169
587 #, c-format
588 msgid "Audio channels: %d"
589 msgstr "Ljudkanaler: %d"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Dialogspråk"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
596 #, c-format
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 msgstr ""
599 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
600 "(%s)."
601
602 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
606 msgstr ""
607 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
608 "förstärkning %.1f dB."
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
611 msgid "Auto"
612 msgstr "Auto"
613
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
615 #, fuzzy
616 msgid "Auto crop"
617 msgstr "Övre beskärning"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:100
620 msgid "Auto-crop..."
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
624 msgid "Automatically analyse content audio"
625 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
626
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
632 msgid "BCC address"
633 msgstr "Adress för dold kopia"
634
635 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
636 msgid "Barco Alchemy"
637 msgstr "Barco Alchemy"
638
639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
640 msgid "Blue chromaticity"
641 msgstr "Blå kromaticitet"
642
643 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
644 msgid "Bottom"
645 msgstr "Underkant"
646
647 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
648 msgid "Browse..."
649 msgstr "Bläddra..."
650
651 #: src/wx/text_panel.cc:99
652 msgid "Burn subtitles into image"
653 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
654
655 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
656 msgid "But I have to use fader"
657 msgstr "Utgående från volym"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
660 msgid "CC addresses"
661 msgstr "Adresser för kopia"
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:205
664 msgid "CCAP track"
665 msgstr "CCAP-spår"
666
667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
668 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
669 msgid "CPL"
670 msgstr "CPL"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
673 msgid "CPL ID"
674 msgstr "CPL ID"
675
676 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
677 msgid "CPL annotation text"
678 msgstr "CPL annotation text"
679
680 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
681 msgid "CPL's content is not encrypted."
682 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:96
685 msgid "Calculate..."
686 msgstr "Beräkna..."
687
688 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
689 msgid "Cancel"
690 msgstr "Avbryt"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:390
693 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
694 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
695
696 #: src/wx/audio_panel.cc:392
697 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
698 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
699
700 #: src/wx/text_panel.cc:599
701 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
702 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
703
704 #: src/wx/text_panel.cc:601
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
709 msgid "Cannot reference this DCP's video."
710 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:601
713 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
714 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
715
716 #: src/wx/text_view.cc:73
717 msgid "Caption"
718 msgstr "Textblock"
719
720 #: src/wx/text_view.cc:48
721 msgid "Captions"
722 msgstr "Undertext"
723
724 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
725 msgid "Certificate chain"
726 msgstr "Certifikatkedja"
727
728 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
730 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
731 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
732 msgid "Certificate downloaded"
733 msgstr "Certifikat nedladdat"
734
735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
736 msgid "Chain"
737 msgstr "Biografkedja"
738
739 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
740 msgid "Channel gain"
741 msgstr "Kanalförstärkning"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
744 msgid "Channels"
745 msgstr "Kanaler"
746
747 #: src/wx/screens_panel.cc:91
748 msgid "Check all"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:168
752 msgid "Check for testing updates on startup"
753 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:164
756 msgid "Check for updates on startup"
757 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:107
760 msgid "Choose CPL..."
761 msgstr "Välj CPL..."
762
763 #: src/wx/content_panel.cc:669
764 msgid "Choose a DCP folder"
765 msgstr "Välj en DCP-mapp"
766
767 #: src/wx/content_menu.cc:349
768 msgid "Choose a file"
769 msgstr "Välj en fil"
770
771 #: src/wx/content_panel.cc:610
772 msgid "Choose a file or files"
773 msgstr "Välj en fil eller filer"
774
775 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
776 msgid "Choose a folder"
777 msgstr "Välj en mapp"
778
779 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
780 msgid "Choose a font"
781 msgstr "Välj ett typsnitt"
782
783 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
784 msgid "Choose a font file"
785 msgstr "Välj en typsnittsfil"
786
787 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
788 msgid "Christie"
789 msgstr "Christie"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
792 msgid "Cinema and screen database file"
793 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
794
795 #: src/wx/content_widget.h:88
796 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
797 msgstr ""
798 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
799
800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
801 #, c-format
802 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
803 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
804
805 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
806 msgid "Closed captions"
807 msgstr "Dold undertext"
808
809 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
810 msgid "Colour"
811 msgstr "Färg"
812
813 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
814 msgid "Colour conversion"
815 msgstr "Färgrymd"
816
817 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
818 #: src/wx/video_panel.cc:195
819 msgid "Colour|Custom"
820 msgstr "Anpassad"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
823 msgid "Company name"
824 msgstr "Företagsnamn"
825
826 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
827 msgid "Component"
828 msgstr "Komponent"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
831 msgid "Configuration file"
832 msgstr "Inställningsfil"
833
834 # Svengelska
835 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
837 msgid "Config|Timing"
838 msgstr "Timing"
839
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
841 msgid "Confirm KDM email"
842 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
843
844 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
845 msgid "Container"
846 msgstr "Behållare"
847
848 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
849 msgid "Content"
850 msgstr "Källmaterial"
851
852 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
853 msgid "Content Properties"
854 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
857 msgid "Content Type"
858 msgstr "Content type"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
861 msgid "Content directory"
862 msgstr "Mapp för källmaterial"
863
864 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
865 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
866 msgid "Content version"
867 msgstr "Content version"
868
869 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
870 msgid "Content versions"
871 msgstr "Content versions"
872
873 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
874 msgid "Contrast"
875 msgstr "Kontrast"
876
877 #: src/wx/text_panel.cc:113
878 msgid "Coord|Y"
879 msgstr "Y"
880
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
882 msgid "Copy as name"
883 msgstr "Kopiera som namn"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:972
886 msgid "CoreAudio"
887 msgstr "CoreAudio"
888
889 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
890 msgid "Could not analyse audio."
891 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
892
893 #: src/wx/text_panel.cc:903
894 msgid "Could not analyse subtitles."
895 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
896
897 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
898 #, c-format
899 msgid "Could not find serial number %s"
900 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:380
903 #, c-format
904 msgid "Could not import certificate (%s)"
905 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
906
907 #: src/wx/content_menu.cc:392
908 msgid "Could not load KDM"
909 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
910
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Could not load certificate (%s)"
914 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
915
916 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
917 #, fuzzy
918 msgid "Could not play content"
919 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
920
921 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
922 #, c-format
923 msgid "Could not read DCP: %s"
924 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
925
926 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
927 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
928 msgid "Could not read certificate file (%1)"
929 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
932 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
933 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
934 msgid "Could not read certificate file."
935 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
936
937 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
938 msgid "Could not read certificates from Qube server."
939 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:582
942 #, c-format
943 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
944 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
945
946 #: src/wx/film_viewer.cc:650
947 msgid ""
948 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
949 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
950
951 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
952 msgid ""
953 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
954 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
958 msgid "Cover Sheet"
959 msgstr "Försättsblad"
960
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
962 msgid "Create in folder"
963 msgstr "Skapa i mapp"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
966 msgid "Creator"
967 msgstr "Creator"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:99
970 msgid "Crop"
971 msgstr "Beskär"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
974 #, c-format
975 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
976 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
979 msgid "Cursor: none"
980 msgstr "Markör: inget"
981
982 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
983 #, fuzzy
984 msgid "Custom"
985 msgstr "anpassad"
986
987 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
988 msgid "Custom scale"
989 msgstr "Anpassad skalning"
990
991 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
992 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
993 msgid "DCP"
994 msgstr "DCP"
995
996 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
997 msgid "DCP Text Track"
998 msgstr "DCP undertextspår"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1001 msgid "DCP asset filename format"
1002 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
1003
1004 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1005 msgid "DCP directory"
1006 msgstr "DCP-mapp"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1009 msgid "DCP metadata filename format"
1010 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
1011
1012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1013 msgid "DCP validates OK."
1014 msgstr "DCP:n verifierar OK."
1015
1016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1017 msgid "DCP verification"
1018 msgstr "DCP-verifiering"
1019
1020 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1021 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1022 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1023 msgid "DCP-o-matic"
1024 msgstr "DCP-o-matic"
1025
1026 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1027 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1028 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
1029
1030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1031 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1032 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
1033
1034 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1035 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1036 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
1037
1038 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1039 #, c-format
1040 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1041 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1044 #, fuzzy
1045 msgid "DCP-o-matic test email"
1046 msgstr "DCP-o-matic"
1047
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1049 msgid "Debug log file"
1050 msgstr "Debug-loggfil"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1053 msgid "Debug: 3D"
1054 msgstr "Debug: 3D"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1057 msgid "Debug: audio analysis"
1058 msgstr "Debug: ljudanalys"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1061 msgid "Debug: email sending"
1062 msgstr "Debug: epost skickas"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1065 msgid "Debug: encode"
1066 msgstr "Debug: kodar"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1069 msgid "Debug: player"
1070 msgstr "Debug: spelar"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1073 msgid "Debug: video view"
1074 msgstr "Debug: videouppspelning"
1075
1076 #: src/wx/player_information.cc:196
1077 #, c-format
1078 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1079 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1082 msgid "Decrypting KDMs"
1083 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Default \"add file\" location"
1088 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1091 msgid "Default DCP audio channels"
1092 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1095 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1096 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1099 msgid "Default KDM directory"
1100 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Default KDM duration"
1105 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Default KDM type"
1110 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1113 msgid "Default audio delay"
1114 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default audio language"
1119 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1124 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1127 msgid "Default chain"
1128 msgstr "Förvald kedja"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1131 msgid "Default content type"
1132 msgstr "Förvald content type"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1135 msgid "Default directory for new films"
1136 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1139 msgid "Default distributor"
1140 msgstr "Förvald distributör"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1143 msgid "Default duration of still images"
1144 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1147 msgid "Default facility"
1148 msgstr "Förvald inrättning"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1151 msgid "Default standard"
1152 msgstr "Förvald DCP-standard"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1155 msgid "Default studio"
1156 msgstr "Förvald studio"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Default territory"
1161 msgstr "Förvald distributör"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1166 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1169 msgid "Defaults"
1170 msgstr "Standardval"
1171
1172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1173 msgid "Define font in output and export font file"
1174 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1175
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1177 msgid "Delay"
1178 msgstr "Fördröjning"
1179
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Details"
1183 msgstr "Detaljer..."
1184
1185 #: src/wx/job_view.cc:80
1186 msgid "Details..."
1187 msgstr "Detaljer..."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1190 msgid "Direct Sound"
1191 msgstr "Direct Sound"
1192
1193 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1194 msgid "Distributor"
1195 msgstr "Distributör"
1196
1197 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1198 msgid "Dolby / Doremi"
1199 msgstr "Dolby / Doremi"
1200
1201 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1202 msgid "Don't ask this again"
1203 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1204
1205 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1206 msgid "Don't send emails"
1207 msgstr "Skicka inte epost"
1208
1209 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1210 msgid "Don't show hints again"
1211 msgstr "Visa inte tips igen"
1212
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1214 msgid "Don't show this message again"
1215 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1216
1217 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1218 msgid "Download"
1219 msgstr "Ladda ner"
1220
1221 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1222 msgid "Download certificate"
1223 msgstr "Ladda ner certifikat"
1224
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1226 msgid "Download..."
1227 msgstr "Ladda ner..."
1228
1229 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1230 msgid "Downloading certificate"
1231 msgstr "Laddar ner certifikat"
1232
1233 #: src/wx/player_information.cc:110
1234 #, c-format
1235 msgid "Dropped frames: %d"
1236 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1237
1238 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1239 msgid "Dual-screen displays"
1240 msgstr "Flera bildskärmar"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1243 msgid "Dummy"
1244 msgstr "Dummy"
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:277
1247 msgid "Earlier"
1248 msgstr "Tidigarelägg"
1249
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1251 msgid "Edit Cinema..."
1252 msgstr "Redigera biograf..."
1253
1254 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1255 msgid "Edit Screen..."
1256 msgstr "Redigera salong..."
1257
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1259 msgid "Edit cinema"
1260 msgstr "Redigera biograf"
1261
1262 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1263 msgid "Edit recipient"
1264 msgstr "Redigera mottagare"
1265
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1267 msgid "Edit screen"
1268 msgstr "Redigera salong"
1269
1270 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1272 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1273 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1274 #: src/wx/editable_list.h:145
1275 msgid "Edit..."
1276 msgstr "Redigera..."
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1279 msgid "Effect"
1280 msgstr "Effekt"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1283 msgid "Effect colour"
1284 msgstr "Effektfärg"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1287 msgid "Email"
1288 msgstr "Epost"
1289
1290 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1291 msgid "Email address"
1292 msgstr "Epostadress"
1293
1294 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1295 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1296 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1297
1298 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1299 msgid "Encoding Servers"
1300 msgstr "Kodningsservrar"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1303 msgid "Encrypted"
1304 msgstr "Kryptera DCP"
1305
1306 #: src/wx/text_view.cc:65
1307 msgid "End"
1308 msgstr "Slut"
1309
1310 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1311 #, c-format
1312 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1313 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1317 msgid "Errors"
1318 msgstr "Fel"
1319
1320 # Is it really a "löv" in this context?
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1322 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1323 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1326 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1327 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1330 msgid "Export certificate..."
1331 msgstr "Exportera certifikat..."
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1334 msgid "Export chain..."
1335 msgstr "Exportera kedja..."
1336
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1338 msgid "Export subtitles"
1339 msgstr "Exportera undertexter"
1340
1341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1342 msgid "Export video file"
1343 msgstr "Exportera videofil"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1346 msgid "Export..."
1347 msgstr "Exportera..."
1348
1349 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1352 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1355 msgid "FTP (for Dolby)"
1356 msgstr "FTP (för Dolby)"
1357
1358 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1359 msgid "Facility"
1360 msgstr "Labb"
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1363 msgid "Fade in"
1364 msgstr "Tona in"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1367 msgid "Fade in time"
1368 msgstr "Tona in-tidkod"
1369
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1371 msgid "Fade out"
1372 msgstr "Tona ut"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1375 msgid "Fade out time"
1376 msgstr "Tona ut-tidkod"
1377
1378 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1379 msgid "File"
1380 msgstr "Fil"
1381
1382 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1383 #, c-format
1384 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1385 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1386
1387 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Filename"
1390 msgstr "Filmnamn"
1391
1392 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1393 msgid "Filename format"
1394 msgstr "Filnamnsformat"
1395
1396 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1397 msgid "Film name"
1398 msgstr "Filmnamn"
1399
1400 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1401 msgid "Filters"
1402 msgstr "Filter"
1403
1404 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1405 msgid "Final"
1406 msgstr "Final"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1409 msgid ""
1410 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1411 msgstr ""
1412 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1413 "ljudanalys"
1414
1415 #: src/wx/content_menu.cc:98
1416 msgid "Find missing..."
1417 msgstr "Hitta saknade..."
1418
1419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1420 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1421 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1422
1423 #: src/wx/markers.cc:37
1424 msgid "First frame of end credits"
1425 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1426
1427 #: src/wx/markers.cc:35
1428 msgid "First frame of intermission"
1429 msgstr "Första bildruta av paus"
1430
1431 #: src/wx/markers.cc:39
1432 msgid "First frame of moving credits"
1433 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1434
1435 #: src/wx/markers.cc:33
1436 msgid "First frame of title credits"
1437 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1438
1439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1440 msgid "Folder / ZIP name format"
1441 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1442
1443 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1444 msgid "Folder name"
1445 msgstr "Mappnamn"
1446
1447 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1448 msgid "Fonts"
1449 msgstr "Typsnitt"
1450
1451 #: src/wx/text_panel.cc:125
1452 msgid "Fonts..."
1453 msgstr "Typsnitt..."
1454
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1456 msgid ""
1457 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1458 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1459 "the KDMs."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1463 msgid "Forensically mark audio"
1464 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1465
1466 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1467 msgid "Forensically mark video"
1468 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1469
1470 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1471 msgid "Format"
1472 msgstr "Format"
1473
1474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1478 "is %size bytes in size)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1482 msgid "Frame Rate"
1483 msgstr "Bildhastighet"
1484
1485 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1486 msgid "Frame rate"
1487 msgstr "Bildhastighet"
1488
1489 #: src/wx/player_information.cc:166
1490 #, c-format
1491 msgid "Frame rate: %d"
1492 msgstr "Bildhastighet: %d"
1493
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1495 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1496 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1497
1498 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1499 msgid "From"
1500 msgstr "Avsändare"
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1503 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1504 msgid "From address"
1505 msgstr "Avsändaradress"
1506
1507 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1508 msgid "From template"
1509 msgstr "Från mall"
1510
1511 #: src/wx/video_panel.cc:200
1512 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1513 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1514
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1516 msgid "Full length"
1517 msgstr "Ursprunglig speltid"
1518
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1520 msgid "GB"
1521 msgstr "GB"
1522
1523 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1524 msgid "GDC"
1525 msgstr "GDC"
1526
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1528 msgid "Gain"
1529 msgstr "Förstärkning"
1530
1531 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1532 msgid "Gain Calculator"
1533 msgstr "Volymberäknare"
1534
1535 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1536 #, c-format
1537 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1538 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1542 msgid "General"
1543 msgstr "Allmänt"
1544
1545 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1546 msgid "Get from file..."
1547 msgstr "Hämta från fil..."
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1550 msgid "Go back"
1551 msgstr "Gå tillbaka"
1552
1553 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1554 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1555 msgid "Go to"
1556 msgstr "Hoppa till"
1557
1558 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1559 msgid "Go to frame"
1560 msgstr "Hoppa till bildruta"
1561
1562 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1563 msgid "Go to timecode"
1564 msgstr "Hoppa till tidskod"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1567 msgid "Green chromaticity"
1568 msgstr "Grön kromacitet"
1569
1570 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1571 msgid "Higher priority"
1572 msgstr "Högre prioritet"
1573
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1575 msgid "Hints"
1576 msgstr "Tips"
1577
1578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1579 msgid "Host"
1580 msgstr "Dator"
1581
1582 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1583 msgid "Host name or IP address"
1584 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1587 msgid ""
1588 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1589 "'Single reel'"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1593 #. the warning about using the disk writer.
1594 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1595 msgid "I am sure"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1599 msgid "I want to play this back at fader"
1600 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1601
1602 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1603 msgid "ID"
1604 msgstr "ID"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1607 msgid "IP address"
1608 msgstr "IP-adress"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1611 msgid "IP address / host name"
1612 msgstr "IP-adress / datornamn"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1615 #, fuzzy
1616 msgid "ISDCF name part length"
1617 msgstr "DCNC-namn"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1620 msgid "Identifiers"
1621 msgstr "Identifierare"
1622
1623 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "If you continue with this operation\n"
1627 "\n"
1628 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1629 "\n"
1630 "on the drive\n"
1631 "\n"
1632 "<b>%s</b>\n"
1633 "\n"
1634 "will be\n"
1635 "\n"
1636 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1637 "DESTROYED.</span>\n"
1638 "\n"
1639 "If you are sure you want to continue please type\n"
1640 "\n"
1641 "<tt>%s</tt>\n"
1642 "\n"
1643 "into the box below, then click OK."
1644 msgstr ""
1645 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1646 "\n"
1647 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1648 "INFORMATION</span>\n"
1649 "\n"
1650 "på disken\n"
1651 "\n"
1652 "<b>%s</b>\n"
1653 "\n"
1654 "att\n"
1655 "\n"
1656 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1657 "span>\n"
1658 "\n"
1659 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1660 "\n"
1661 "<tt>%s</tt>\n"
1662 "\n"
1663 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1666 msgid ""
1667 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1668 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1669 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1670 "useless.  Proceed with caution!"
1671 msgstr ""
1672 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1673 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1674 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1677 msgid ""
1678 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1679 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1680 "become useless.  Proceed with caution!"
1681 msgstr ""
1682 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1683 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1684 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1685
1686 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1687 msgid ""
1688 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1689 msgstr ""
1690 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1691 "undertexter"
1692
1693 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1694 msgid "Image X position"
1695 msgstr "Bild X position"
1696
1697 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1698 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1699 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1700
1701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1702 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1703 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1706 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1707 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1710 msgid "Import..."
1711 msgstr "Importera..."
1712
1713 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1714 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1715 msgid "Important notice"
1716 msgstr "Viktigt meddelande"
1717
1718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1719 msgid "Incorrect version"
1720 msgstr "Fel version"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1723 msgid "Input gamma"
1724 msgstr "Gammavärde"
1725
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1727 msgid "Input gamma correction"
1728 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1729
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1731 msgid "Input power"
1732 msgstr "Exponent"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1735 msgid "Input transfer function"
1736 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1737
1738 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1739 #, c-format
1740 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1741 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1744 msgid "Intermediate"
1745 msgstr "Mellanliggande"
1746
1747 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1748 msgid "Intermediate common name"
1749 msgstr "Mellanliggande common name"
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1752 msgid "Interop"
1753 msgstr "Interop"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1756 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1757 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1758
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1760 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1761 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1764 msgid "Issuer"
1765 msgstr "Issuer"
1766
1767 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Issuer common name"
1770 msgstr "Löv common name"
1771
1772 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1773 msgid "Issuer organization name"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1777 msgid ""
1778 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1779 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1780 msgstr ""
1781 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1782 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1785 msgid "JACK"
1786 msgstr "JACK"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1789 msgid ""
1790 "JPEG2000 bandwidth\n"
1791 "for newly-encoded data"
1792 msgstr ""
1793 "JPEG2000-bitrate\n"
1794 "för nykodat källmaterial"
1795
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1797 msgid "JPEG2000 comment"
1798 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1799
1800 #: src/wx/content_menu.cc:97
1801 msgid "Join"
1802 msgstr "Sammanfoga"
1803
1804 #: src/wx/controls.cc:93
1805 msgid "Jump to selected content"
1806 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1807
1808 #: src/wx/player_information.cc:78
1809 msgid "KDM"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1813 msgid "KDM Email"
1814 msgstr "KDM-epost"
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1817 msgid "KDM directory"
1818 msgstr "KDM-mapp"
1819
1820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1821 msgid "KDM type"
1822 msgstr "KDM-typ"
1823
1824 # Svengelska
1825 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1826 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1827 msgid "KDM|Timing"
1828 msgstr "Timing"
1829
1830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1832 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1835 msgid "Keys"
1836 msgstr "Nycklar"
1837
1838 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1839 #, c-format
1840 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1841 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1842
1843 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1844 #: src/wx/text_panel.cc:174
1845 msgid "Language"
1846 msgstr "Språk"
1847
1848 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1849 msgid "Language Tag"
1850 msgstr "Språktagg"
1851
1852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1853 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1854 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1855
1856 #: src/wx/text_panel.cc:177
1857 msgid "Language of these subtitles"
1858 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1861 msgid "Language used for any sign language video track"
1862 msgstr "Språk som används för videospår med teckenspråk"
1863
1864 #: src/wx/markers.cc:38
1865 msgid "Last frame of end credits"
1866 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1867
1868 #: src/wx/markers.cc:36
1869 msgid "Last frame of intermission"
1870 msgstr "Sista bildruta av paus"
1871
1872 #: src/wx/markers.cc:40
1873 msgid "Last frame of moving credits"
1874 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1875
1876 #: src/wx/markers.cc:34
1877 msgid "Last frame of title credits"
1878 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:281
1881 msgid "Later"
1882 msgstr "Senarelägg"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1885 msgid "Leaf"
1886 msgstr "Löv"
1887
1888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1889 msgid "Leaf common name"
1890 msgstr "Löv common name"
1891
1892 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1893 msgid "Leaf private key"
1894 msgstr "Löv privat nyckel"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1897 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1898 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1899
1900 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1901 #: src/wx/video_panel.cc:119
1902 msgid "Left"
1903 msgstr "Vänster"
1904
1905 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1906 msgid "Length"
1907 msgstr "Speltid"
1908
1909 #: src/wx/player_information.cc:182
1910 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1911 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1912
1913 #: src/wx/text_panel.cc:117
1914 msgid "Line spacing"
1915 msgstr "Radavstånd"
1916
1917 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1918 msgid "Load certificate..."
1919 msgstr "Ladda certifikat..."
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1922 msgid "Locations"
1923 msgstr "Locations"
1924
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1926 msgid "Log"
1927 msgstr "Logg"
1928
1929 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1930 #, c-format
1931 msgid "Loudness range %.2f LU"
1932 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1933
1934 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1935 msgid "Lower priority"
1936 msgstr "Lägre prioritet"
1937
1938 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1939 msgid "Luminance"
1940 msgstr "Luminans"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:894
1943 msgid "MISSING: "
1944 msgstr "SAKNAS: "
1945
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1947 #, fuzzy
1948 msgid "MOV / ProRes 4444"
1949 msgstr "MOV / ProRes"
1950
1951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1952 #, fuzzy
1953 msgid "MOV / ProRes HQ"
1954 msgstr "MOV / ProRes"
1955
1956 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1957 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1958 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1959
1960 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1961 msgid "MP4 / H.264"
1962 msgstr "MP4 / H.264"
1963
1964 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1965 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1966 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1967
1968 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1969 #. film or an "additional" language.
1970 #: src/wx/text_panel.cc:183
1971 msgid "Main"
1972 msgstr "Huvudsakligt"
1973
1974 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1975 msgid "Make DCP"
1976 msgstr "Gör DCP"
1977
1978 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1979 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1980 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1981
1982 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1983 msgid "Make DKDMs"
1984 msgstr "Gör KDM:er"
1985
1986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1987 msgid "Make KDMs"
1988 msgstr "Gör KDM:er"
1989
1990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1991 msgid "Make certificate chain"
1992 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1993
1994 #: src/wx/video_panel.cc:423
1995 msgid "Many"
1996 msgstr "Flera"
1997
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1999 msgid "Mapping"
2000 msgstr "Mapping"
2001
2002 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2003 msgid "Mark all audio channels"
2004 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
2005
2006 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2007 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2008 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
2009
2010 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2011 msgid "Markers"
2012 msgstr "Tidsmarkörer"
2013
2014 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2015 msgid "Markers..."
2016 msgstr "Tidsmarkörer..."
2017
2018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2019 msgid "Matrix"
2020 msgstr "Matris"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2023 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2024 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2027 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2028 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
2029
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2032 msgid "Mbit/s"
2033 msgstr "Mbit/s"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2036 msgid "Message box"
2037 msgstr "Meddelanderuta"
2038
2039 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2040 msgid "Metadata"
2041 msgstr "Metadata"
2042
2043 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2044 msgid "Metadata..."
2045 msgstr "Metadata..."
2046
2047 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2048 msgid "Mix audio down to stereo"
2049 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
2050
2051 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Move %s marker to current position"
2054 msgstr "Ange nuvarande position"
2055
2056 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2057 msgid "Move configuration"
2058 msgstr "Flytta inställningar"
2059
2060 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2061 msgid "Move content"
2062 msgstr "Flytta källmaterial"
2063
2064 #: src/wx/content_panel.cc:278
2065 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2066 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:282
2069 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2070 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2073 msgid "Move to start of reel"
2074 msgstr "Flytta till början av akt"
2075
2076 #: src/wx/video_panel.cc:502
2077 msgid "Multiple content selected"
2078 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
2079
2080 #: src/wx/content_widget.h:78
2081 msgid "Multiple values"
2082 msgstr "Flera värden"
2083
2084 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2085 msgid "My Documents"
2086 msgstr "Mina Dokument"
2087
2088 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2089 msgid "My problem is"
2090 msgstr "Mitt problem är"
2091
2092 #: src/wx/content_panel.cc:898
2093 msgid "NEEDS KDM: "
2094 msgstr "BEHÖVER KDM: "
2095
2096 #: src/wx/content_panel.cc:902
2097 msgid "NEEDS OV: "
2098 msgstr "BEHÖVER OV: "
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2101 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2102 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2103 msgid "Name"
2104 msgstr "Namn"
2105
2106 #: src/wx/player_information.cc:158
2107 msgid "Needs KDM"
2108 msgstr "Behöver KDM"
2109
2110 #: src/wx/player_information.cc:153
2111 msgid "Needs OV"
2112 msgstr "Behöver OV"
2113
2114 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2115 msgid "New name"
2116 msgstr "Nytt namn"
2117
2118 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2119 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2120 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
2121
2122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2123 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2124 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
2125
2126 #: src/wx/player_information.cc:132
2127 msgid "No DCP loaded."
2128 msgstr "Ingen DCP laddad."
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2131 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2132 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
2133
2134 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2135 #, c-format
2136 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2137 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
2138
2139 #: src/wx/content_panel.cc:646
2140 msgid "No content found in this folder."
2141 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
2142
2143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2144 msgid "No errors found."
2145 msgstr "Inga fel hittade."
2146
2147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2148 msgid "No warnings found."
2149 msgstr "Inga varningar hittade."
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Non-standard"
2154 msgstr "Standard"
2155
2156 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2157 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2159 msgid "None"
2160 msgstr "Ingen"
2161
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2163 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2164 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
2165
2166 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2167 msgid "Not valid after"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2171 msgid "Not valid before"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2175 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2176 msgid "Notes"
2177 msgstr "Anteckningar"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2180 msgid "Notifications"
2181 msgstr "Aviseringar"
2182
2183 #: src/wx/job_view.cc:89
2184 msgid "Notify when complete"
2185 msgstr "Meddela när klar"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2188 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2189 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2192 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2193 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2194
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2196 msgid "OSS"
2197 msgstr "OSS"
2198
2199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2200 msgid "Off"
2201 msgstr "Av"
2202
2203 #: src/wx/text_panel.cc:101
2204 msgid "Offset"
2205 msgstr "Offset"
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2208 msgid "Only servers encode"
2209 msgstr "Endast servrar kodar"
2210
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2212 msgid "Open console window"
2213 msgstr "Öppna konsolfönster"
2214
2215 #: src/wx/content_panel.cc:286
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2218 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2221 msgid "OpenGL (faster)"
2222 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2223
2224 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2225 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2226 msgstr "OpenGL-renderare stöds inte av denna DCP_o-matic version"
2227
2228 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2229 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2230 msgid "OpenGL version"
2231 msgstr "OpenGL-version"
2232
2233 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2234 msgid "Organisation"
2235 msgstr "Organisation"
2236
2237 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2238 msgid "Organisational unit"
2239 msgstr "Organisational unit"
2240
2241 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2242 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2243 msgid "Other trusted devices"
2244 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2247 msgid "Outgoing mail server"
2248 msgstr "Utgående mailserver"
2249
2250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2251 msgid "Outline"
2252 msgstr "Kontur"
2253
2254 #: src/wx/controls.cc:86
2255 msgid "Outline content"
2256 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2257
2258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2259 msgid "Outline width"
2260 msgstr "Konturbredd"
2261
2262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2263 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2264 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2268 msgid "Output"
2269 msgstr "Utdata"
2270
2271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2272 msgid "Output file"
2273 msgstr "Utdatafil"
2274
2275 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2276 msgid "Output folder"
2277 msgstr "Utdata-mapp"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2280 msgid "Output gamma correction"
2281 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2282
2283 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2284 msgid "Override detected video frame rate"
2285 msgstr "Forcera bildhastighet"
2286
2287 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2288 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2289 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2290
2291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2292 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2293 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig."
2294
2295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2296 msgid ""
2297 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2298 "according to SMPTE."
2299 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2300
2301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Passive mode"
2304 msgstr "Enkel gamma"
2305
2306 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2308 msgid "Password"
2309 msgstr "Lösenord"
2310
2311 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2312 msgid "Paste"
2313 msgstr "Klistra in"
2314
2315 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2316 msgid "Paste audio settings"
2317 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2318
2319 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2320 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2321 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2322
2323 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2324 msgid "Paste video settings"
2325 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2326
2327 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2328 msgid "Patrons"
2329 msgstr "Patreoner"
2330
2331 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2332 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2333 msgid "Pause"
2334 msgstr "Pausa"
2335
2336 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2337 msgid "Peak"
2338 msgstr "Toppvärde"
2339
2340 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2341 #, c-format
2342 msgid "Peak: %.2fdB"
2343 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2344
2345 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2346 msgid "Peak: unknown"
2347 msgstr "Maxvärde: okänt"
2348
2349 #: src/wx/player_information.cc:91
2350 msgid "Performance"
2351 msgstr "Prestanda"
2352
2353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2354 msgid "Plain"
2355 msgstr "Plain"
2356
2357 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2358 msgid "Play"
2359 msgstr "Play"
2360
2361 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2362 msgid "Play length"
2363 msgstr "Speltid"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2366 msgid "Play sound via"
2367 msgstr "Spela upp ljud med"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2370 msgid "Playlist directory"
2371 msgstr "Mapp för spellistor"
2372
2373 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2374 msgid ""
2375 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2376 "about the problem."
2377 msgstr ""
2378 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2379 "följdfrågor om problemet."
2380
2381 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2382 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2383 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2384
2385 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2386 msgid "Position"
2387 msgstr "Position"
2388
2389 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2390 msgid "Pre-release"
2391 msgstr "Pre-release"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2394 msgid "Processor"
2395 msgstr "Processor"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2398 msgid "Product name"
2399 msgstr "Product name"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2402 msgid "Product version"
2403 msgstr "Product version"
2404
2405 #: src/wx/content_menu.cc:101
2406 msgid "Properties..."
2407 msgstr "Egenskaper..."
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2410 msgid "Protocol"
2411 msgstr "Protokoll"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2414 msgid "PulseAudio"
2415 msgstr "PulseAudio"
2416
2417 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2418 msgid "Quality"
2419 msgstr "Kvalitet"
2420
2421 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2422 msgid "Qube"
2423 msgstr "Qube"
2424
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2426 msgid "RGB to XYZ conversion"
2427 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2428
2429 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2430 msgid "RMS"
2431 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2432
2433 #: src/wx/video_panel.cc:198
2434 msgid "Range"
2435 msgstr "Omfång"
2436
2437 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2438 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Rating"
2441 msgstr "Åldersgränser"
2442
2443 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2444 msgid "Ratings"
2445 msgstr "Åldersgränser"
2446
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2448 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2449 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2450
2451 #: src/wx/content_menu.cc:99
2452 msgid "Re-examine..."
2453 msgstr "Undersök på nytt..."
2454
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2456 msgid "Re-make certificates and key..."
2457 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2458
2459 #: src/wx/content_view.cc:88
2460 msgid "Reading content directory"
2461 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2462
2463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Rec. 2020"
2466 msgstr "Rec. 601"
2467
2468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2469 msgid "Rec. 601"
2470 msgstr "Rec. 601"
2471
2472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2473 msgid "Rec. 709"
2474 msgstr "Rec. 709"
2475
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Recipient"
2479 msgstr "Mottagare"
2480
2481 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2482 msgid "Recipient certificate"
2483 msgstr "Mottagares certifikat"
2484
2485 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2486 msgid "Recipients"
2487 msgstr "Mottagare"
2488
2489 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2490 msgid "Red band"
2491 msgstr "Red band"
2492
2493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2494 msgid "Red chromaticity"
2495 msgstr "Röd kromacitet"
2496
2497 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2498 #, c-format
2499 msgid "Reel %d"
2500 msgstr "Akt %d"
2501
2502 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2503 msgid "Reel length"
2504 msgstr "Aktstorlek"
2505
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2507 msgid "Reels"
2508 msgstr "Akter"
2509
2510 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2511 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2512 msgid "Reel|Custom"
2513 msgstr "Anpassad"
2514
2515 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2516 msgid "Region"
2517 msgstr "Region"
2518
2519 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2520 msgid "Release territory"
2521 msgstr "Territorium"
2522
2523 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Release territory for this DCP"
2526 msgstr "Territorium"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2529 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2530 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2531 msgid "Remove"
2532 msgstr "Ta bort"
2533
2534 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Remove %s marker"
2537 msgstr "Ta bort biograf"
2538
2539 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2540 msgid "Remove Cinema"
2541 msgstr "Ta bort biograf"
2542
2543 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2544 msgid "Remove Screen"
2545 msgstr "Ta bort salong"
2546
2547 #: src/wx/content_panel.cc:274
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2550 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2551
2552 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2553 msgid "Rename template"
2554 msgstr "Byt namn på mall"
2555
2556 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2557 msgid "Rename..."
2558 msgstr "Byt namn..."
2559
2560 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2561 msgid "Renderer"
2562 msgstr "Renderare"
2563
2564 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2565 msgid "Repeat"
2566 msgstr "Upprepa"
2567
2568 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2569 msgid "Repeat Content"
2570 msgstr "Repetera källmaterial"
2571
2572 #: src/wx/content_menu.cc:96
2573 msgid "Repeat..."
2574 msgstr "Upprepa..."
2575
2576 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2577 msgid "Report A Problem"
2578 msgstr "Rapportera ett problem"
2579
2580 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2581 msgid "Reset to default"
2582 msgstr "Återställ till standardvärden"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2585 msgid "Reset to default subject and text"
2586 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2589 msgid "Reset to default text"
2590 msgstr "Återställ till standard-text"
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2593 msgid "Resolution"
2594 msgstr "Upplösning"
2595
2596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2597 msgid "Respect KDM validity periods"
2598 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2599
2600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2601 msgid "Restore to original colours"
2602 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2603
2604 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2605 msgid "Resume"
2606 msgstr "Fortsätt"
2607
2608 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2609 #: src/wx/video_panel.cc:133
2610 msgid "Right"
2611 msgstr "Höger"
2612
2613 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2614 msgid "Right click to change gain."
2615 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2616
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2618 msgid "Root"
2619 msgstr "Rot"
2620
2621 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2622 msgid "Root common name"
2623 msgstr "Rot common name"
2624
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2626 msgid "S-Gamut3"
2627 msgstr "S-Gamut3"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2630 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2631 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2634 msgid "SMPTE"
2635 msgstr "SMPTE"
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2638 #, fuzzy
2639 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2640 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2641
2642 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2643 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2644 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2647 msgid "SSL"
2648 msgstr "SSL"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2651 msgid "STARTTLS"
2652 msgstr "STARTTLS"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2655 msgid "Same place as last time"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2659 msgid "Same place as project"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2663 #, c-format
2664 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2665 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2666
2667 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Sample rate"
2670 msgstr "Bildhastighet"
2671
2672 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2673 msgid "Save template"
2674 msgstr "Spara mall"
2675
2676 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2677 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2678 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2679
2680 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2681 msgid "Scale"
2682 msgstr "Skala"
2683
2684 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2685 msgid "Screens"
2686 msgstr "Salonger"
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2689 msgid "Search network for servers"
2690 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2691
2692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2693 msgid "Select"
2694 msgstr "Välj"
2695
2696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2697 msgid "Select CPL XML file"
2698 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2699
2700 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2702 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2703 msgid "Select Certificate File"
2704 msgstr "Välj certifikatfil"
2705
2706 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2707 msgid "Select Chain File"
2708 msgstr "Välj kedjefil"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2711 msgid "Select Cinemas File"
2712 msgstr "Välj biograf-fil"
2713
2714 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2715 msgid "Select Export File"
2716 msgstr "Välj exportfil"
2717
2718 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2719 msgid "Select File To Import"
2720 msgstr "Välj fil att importera"
2721
2722 #: src/wx/content_menu.cc:382
2723 msgid "Select KDM"
2724 msgstr "Välj KDM"
2725
2726 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2727 msgid "Select Key File"
2728 msgstr "Välj nyckelfil"
2729
2730 #: src/wx/content_menu.cc:434
2731 msgid "Select OV"
2732 msgstr "Välj OV"
2733
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2735 msgid "Select and move content"
2736 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2739 msgid "Select cinema and screen database file"
2740 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2743 msgid "Select configuration file"
2744 msgstr "Välj inställnings-fil"
2745
2746 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2747 msgid "Select debug log file"
2748 msgstr "Välj debug-loggfil"
2749
2750 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2751 msgid "Select output file"
2752 msgstr "Välj utdata-fil"
2753
2754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2755 msgid "Send by email"
2756 msgstr "Skicka med epost"
2757
2758 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2759 msgid "Send emails"
2760 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2761
2762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2763 msgid "Send logs"
2764 msgstr "Skicka loggar"
2765
2766 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Send test email"
2769 msgstr "Skicka med epost"
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Send test email..."
2774 msgstr "Skicka med epost"
2775
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2777 msgid "Send translations"
2778 msgstr "Skicka översättningar"
2779
2780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2781 msgid "Sequence"
2782 msgstr "Sekvens"
2783
2784 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2785 msgid "Serial number"
2786 msgstr "Serienummer"
2787
2788 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2789 msgid "Server"
2790 msgstr "Kodningsserver"
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2793 msgid "Servers"
2794 msgstr "Kodningsservrar"
2795
2796 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2797 msgid "Set"
2798 msgstr "Ange"
2799
2800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2801 msgid "Set additional email addresses..."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2805 msgid "Set from current position"
2806 msgstr "Ange nuvarande position"
2807
2808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2809 msgid "Set from file..."
2810 msgstr "Sätt från fil..."
2811
2812 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2813 msgid "Set from system font..."
2814 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2815
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2817 msgid "Set language"
2818 msgstr "Välj språk"
2819
2820 #: src/wx/content_menu.cc:108
2821 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2822 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2823
2824 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2825 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2826 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2827
2828 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2829 msgid "Set size"
2830 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2831
2832 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2833 msgid "Set to"
2834 msgstr "Ange"
2835
2836 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2837 msgid "Shading language version"
2838 msgstr "Skuggningsspråkets version"
2839
2840 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2841 msgid "Shadow"
2842 msgstr "Skugga"
2843
2844 #: src/wx/password_entry.cc:34
2845 msgid "Show"
2846 msgstr "Visa"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2849 msgid "Show experimental audio processors"
2850 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2851
2852 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2853 msgid "Show graph of audio levels..."
2854 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2855
2856 #: src/wx/text_panel.cc:169
2857 msgid "Show subtitle area"
2858 msgstr "Visa undertext-area"
2859
2860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2861 msgid "Sign language video language"
2862 msgstr "Teckenspråksvideo språk"
2863
2864 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2865 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2866 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2869 msgid "Simple (safer)"
2870 msgstr "Enkel (säkrare)"
2871
2872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2873 msgid "Simple gamma"
2874 msgstr "Enkel gamma"
2875
2876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2877 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2878 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2879
2880 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2881 msgid "Single reel"
2882 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2883
2884 #: src/wx/player_information.cc:164
2885 #, c-format
2886 msgid "Size: %dx%d"
2887 msgstr "Storlek: %dx%d"
2888
2889 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2890 msgid "Smoothing"
2891 msgstr "Utjämning"
2892
2893 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2894 msgid "Snap"
2895 msgstr "Snap"
2896
2897 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2898 msgid ""
2899 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2900 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2901 "not be created."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2905 msgid ""
2906 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2907 "within a <Subtitle>."
2908 msgstr ""
2909 "Några stängda <Text> eller <Image> noder har olika vertikala början inom en "
2910 "<Subtitle>."
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2913 msgid ""
2914 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2915 msgstr "Någar undertexter är inte listade i ordning enligt vertikal position."
2916
2917 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2918 msgid "Sound"
2919 msgstr "Ljud"
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2922 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2926 msgid "Sound processor"
2927 msgstr "Ljudprocessor"
2928
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2930 msgid "Split by video content"
2931 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2932
2933 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2934 msgid "Stable version "
2935 msgstr "Stabil version "
2936
2937 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2938 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2939 msgid "Standard"
2940 msgstr "Standard"
2941
2942 #: src/wx/text_view.cc:57
2943 msgid "Start"
2944 msgstr "Start"
2945
2946 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2947 msgid "Start of reel"
2948 msgstr "Till början av akt"
2949
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2951 msgid "Start player as"
2952 msgstr "Starta spelare som"
2953
2954 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2955 msgid "Status"
2956 msgstr "Status"
2957
2958 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2959 msgid "Stop"
2960 msgstr "Stopp"
2961
2962 #: src/wx/text_panel.cc:121
2963 msgid "Stream"
2964 msgstr "Ström"
2965
2966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2967 msgid "Studio"
2968 msgstr "Studio"
2969
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2971 msgid "Subject"
2972 msgstr "Ämnesrad"
2973
2974 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Subject common name"
2977 msgstr "Rot common name"
2978
2979 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Subject organization name"
2982 msgstr "Välj inställnings-fil"
2983
2984 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2985 msgid "Subscribers"
2986 msgstr "Prenumeranter"
2987
2988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2989 msgid "Subtitle appearance"
2990 msgstr "Undertext-utseende"
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2993 #, c-format
2994 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2995 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
2996
2997 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2998 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2999 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
3000
3001 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3002 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3003 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
3004
3005 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3006 msgid "Subtitles/captions"
3007 msgstr "Undertexter"
3008
3009 #: src/wx/player_information.cc:174
3010 msgid "Subtitles: no"
3011 msgstr "Undertexter: nej"
3012
3013 #: src/wx/player_information.cc:172
3014 msgid "Subtitles: yes"
3015 msgstr "Undertexter: ja"
3016
3017 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3018 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3019 msgid "System information"
3020 msgstr "Systeminformation"
3021
3022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3023 msgid "TMS"
3024 msgstr "TMS"
3025
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3027 msgid "Target path"
3028 msgstr "Målsökväg"
3029
3030 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3031 msgid "Template"
3032 msgstr "Mall"
3033
3034 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3035 msgid "Template name"
3036 msgstr "Mallnamn"
3037
3038 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3039 msgid "Template names must not be empty."
3040 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
3041
3042 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3043 msgid "Templates"
3044 msgstr "Mallar"
3045
3046 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3047 msgid "Temporary"
3048 msgstr "Temporary"
3049
3050 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3051 msgid "Temporary version"
3052 msgstr "Temporär version"
3053
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Test email sending failed."
3057 msgstr "Debug: epost skickas"
3058
3059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Test email sent."
3062 msgstr "Debug: epost skickas"
3063
3064 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3065 msgid "Test version "
3066 msgstr "Testversion "
3067
3068 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3069 msgid "Tested by"
3070 msgstr "Testat av"
3071
3072 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3073 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3074 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3077 #, c-format
3078 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3082 msgid ""
3083 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3084 "an asset."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3091 "\n"
3092 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3093 "SOFTWARE</span>\n"
3094 "\n"
3095 "and may\n"
3096 "\n"
3097 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3098 "span>\n"
3099 "\n"
3100 "If you are sure you want to continue please type\n"
3101 "\n"
3102 "<tt>%s</tt>\n"
3103 "\n"
3104 "into the box below, then click OK."
3105 msgstr ""
3106 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
3107 "\n"
3108 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
3109 "TESTMJUKVARA</span>\n"
3110 "\n"
3111 "och kan\n"
3112 "\n"
3113 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
3114 "span>\n"
3115 "\n"
3116 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
3117 "\n"
3118 "<tt>%s</tt>\n"
3119 "\n"
3120 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3123 #, c-format
3124 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3128 msgid ""
3129 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3130 "the contained XML."
3131 msgstr ""
3132 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
3133 "inbäddade XML:en."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3136 #, c-format
3137 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3138 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3144 "<ContentTitleText>."
3145 msgstr ""
3146 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
3147 "<ContentTitleText>."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3150 #, c-format
3151 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3152 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3155 #, c-format
3156 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3157 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3160 #, c-format
3161 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3162 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3165 #, c-format
3166 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3167 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3170 #, c-format
3171 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3172 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3175 #, c-format
3176 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3177 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3180 #, c-format
3181 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3182 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3185 msgid ""
3186 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3187 "caption assets."
3188 msgstr ""
3189 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3192 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3193 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3196 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3197 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3200 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3201 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3204 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3205 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3208 msgid ""
3209 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3210 msgstr ""
3211 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
3212 "markering."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3215 msgid ""
3216 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3217 msgstr ""
3218 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
3219 "markering."
3220
3221 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3225 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3226 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3227 msgstr ""
3228 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
3229 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
3230 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
3231
3232 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3233 msgid ""
3234 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3235 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3236 msgstr ""
3237 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
3238 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
3239 "KDM:en."
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3245 "<ContentTitleText>."
3246 msgstr ""
3247 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
3248 "<ContentTitleText>."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3251 #, c-format
3252 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3253 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3258 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3261 #, c-format
3262 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3263 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3266 #, c-format
3267 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3268 msgstr ""
3269 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3272 msgid ""
3273 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3274 "XML."
3275 msgstr ""
3276 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3279 #, c-format
3280 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3284 #, c-format
3285 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3286 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3289 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3290 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
3291
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3296 "256KB limit."
3297 msgstr ""
3298 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3299 "256KB."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3308 #, c-format
3309 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3310 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3313 #, c-format
3314 msgid "The asset %f is missing."
3315 msgstr "Komponenten %f saknas."
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3318 #, c-format
3319 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3320 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3326 "invalid."
3327 msgstr ""
3328 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3329 "tillåtet."
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3332 #, c-format
3333 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3334 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3337 #, c-format
3338 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3342 #, c-format
3343 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3344 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3345
3346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3347 msgid ""
3348 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3349 "use it?"
3350 msgstr ""
3351 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3352 "den?"
3353
3354 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3358 "\n"
3359 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3360 "\n"
3361 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3362 msgstr ""
3363 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3364 "\n"
3365 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3366 "\n"
3367 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:743
3370 msgid ""
3371 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3372 "instead.  These may take a short time to create."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3376 #, c-format
3377 msgid ""
3378 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3379 "or overwrite it with your current configuration?"
3380 msgstr ""
3381 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3382 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3385 msgid ""
3386 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3387 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3393 "the ASSETMAP."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3400 "limit."
3401 msgstr ""
3402 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3403 "10MB."
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3409 "probably means that the CPL file is corrupt."
3410 msgstr ""
3411 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3412 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3413
3414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3418 "probably means that the asset file is corrupt."
3419 msgstr ""
3420 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3421 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3427 "probably means that the asset file is corrupt."
3428 msgstr ""
3429 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3430 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3433 #, c-format
3434 msgid "The invalid language tag %n is used."
3435 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3436
3437 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3438 #, c-format
3439 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3440 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3443 #, c-format
3444 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3445 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3451 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3452 msgstr ""
3453 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3454 "(%s) för dess MXF."
3455
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3457 #, c-format
3458 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3459 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3462 #, c-format
3463 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3464 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3465
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3467 #, c-format
3468 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3469 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3470
3471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3472 #, c-format
3473 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3474 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3475
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3479 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3480
3481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3482 #, c-format
3483 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3484 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3485
3486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3490 msgstr ""
3491 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3492
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3497 msgstr ""
3498 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3499 "video."
3500
3501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3505 msgstr ""
3506 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3507 "video."
3508
3509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3510 #, c-format
3511 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3512 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3513
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3515 #, c-format
3516 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3517 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3518
3519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3520 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3521 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3522
3523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3524 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3525 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3526
3527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3528 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3529 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3530
3531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3532 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3533 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3534
3535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3536 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3537 msgstr ""
3538 "Det finns mer än 79\n"
3539 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3540
3541 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3542 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3543 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3544
3545 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3546 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3547 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3548
3549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3550 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3554 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3558 msgid ""
3559 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3560 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3561
3562 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3563 msgid "There is not enough free memory to do that."
3564 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3565
3566 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3567 msgid ""
3568 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3569 "output device in Preferences."
3570 msgstr ""
3571 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3572 "ljudenhet i Inställningar."
3573
3574 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3575 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3576 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3577
3578 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3582 "it is a \"version file\" (VF)"
3583 msgstr ""
3584 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3585 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3586
3587 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3588 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3589 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3590
3591 #: src/wx/content_menu.cc:417
3592 msgid ""
3593 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3594 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3595 "KDM."
3596 msgstr ""
3597 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3598 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3599
3600 #: src/wx/content_menu.cc:412
3601 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3602 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3603
3604 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3605 msgid ""
3606 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3607 "certificate. Only the first certificate will be used."
3608 msgstr ""
3609 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3610 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3611
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3613 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3617 msgid "This is not a valid CPL file"
3618 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3619
3620 #: src/wx/content_panel.cc:685
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3624 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3625 "folder if that's what you want to import."
3626 msgstr ""
3627 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3628 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3629 "det är vad du vill importera."
3630
3631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3632 msgid ""
3633 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3634 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3635 "will be used."
3636 msgstr ""
3637 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3638 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3639 "matic-bibliotek) att användas."
3640
3641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3642 msgid ""
3643 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3644 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3645 "will be used."
3646 msgstr ""
3647 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3648 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3649 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3650
3651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3652 msgid ""
3653 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3654 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3655 "will be used."
3656 msgstr ""
3657 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3658 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3659 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3660
3661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3662 msgid ""
3663 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3664 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3665 "library) will be used."
3666 msgstr ""
3667 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3668 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3669 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3670
3671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3672 msgid ""
3673 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3674 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3675 msgstr ""
3676 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3677 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3678 "användas."
3679
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3681 msgid ""
3682 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3683 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3684 msgstr ""
3685 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3686 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3687 "användas."
3688
3689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3690 msgid "Threads"
3691 msgstr "Antal trådar"
3692
3693 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Threshold"
3696 msgstr "tröskelvärde"
3697
3698 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3699 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3700 msgid "Thumbprint"
3701 msgstr "Tumavtryck"
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3704 msgid "Timeline"
3705 msgstr "Tidslinje"
3706
3707 #: src/wx/content_panel.cc:285
3708 msgid "Timeline..."
3709 msgstr "Tidslinje..."
3710
3711 # Svengelska
3712 #: src/wx/content_panel.cc:296
3713 msgid "Timing"
3714 msgstr "Timing"
3715
3716 # Svengelska
3717 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3718 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3719 msgid "Timing|Timing"
3720 msgstr "Timing"
3721
3722 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3723 msgid "Title language"
3724 msgstr "Filmtitelns språk"
3725
3726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3727 msgid "To address"
3728 msgstr "Till-adress"
3729
3730 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3731 msgid "Top"
3732 msgstr "Överkant"
3733
3734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3735 msgid "Track"
3736 msgstr "Spår"
3737
3738 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3739 msgid "Translate"
3740 msgstr "Översätt"
3741
3742 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3743 msgid "Translated by"
3744 msgstr "Översatt av"
3745
3746 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3747 msgid "Trim from current position to end"
3748 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3749
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3751 msgid "Trim from end"
3752 msgstr "Trimma från slut"
3753
3754 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3755 msgid "Trim from start"
3756 msgstr "Trimma från start"
3757
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3759 msgid "Trim up to current position"
3760 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3761
3762 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3763 #, c-format
3764 msgid "True peak is %.2fdB"
3765 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3766
3767 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3768 msgid "Trusted Device"
3769 msgstr "Trusted Device"
3770
3771 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3772 msgid "Trusted Device certificate"
3773 msgstr "Trusted Device certificate"
3774
3775 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3776 #: src/wx/video_panel.cc:87
3777 msgid "Type"
3778 msgstr "Typ"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:639
3781 msgid "UTC"
3782 msgstr "UTC"
3783
3784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3785 msgid "UTC offset (time zone)"
3786 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:640
3789 msgid "UTC+1"
3790 msgstr "UTC+1"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:651
3793 msgid "UTC+10"
3794 msgstr "UTC+10"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:652
3797 msgid "UTC+11"
3798 msgstr "UTC+11"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:653
3801 msgid "UTC+12"
3802 msgstr "UTC+12"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:641
3805 msgid "UTC+2"
3806 msgstr "UTC+2"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:642
3809 msgid "UTC+3"
3810 msgstr "UTC+3"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:643
3813 msgid "UTC+4"
3814 msgstr "UTC+4"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:644
3817 msgid "UTC+5"
3818 msgstr "UTC+5"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:645
3821 msgid "UTC+5:30"
3822 msgstr "UTC+5:30"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:646
3825 msgid "UTC+6"
3826 msgstr "UTC+6"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:647
3829 msgid "UTC+7"
3830 msgstr "UTC+7"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:648
3833 msgid "UTC+8"
3834 msgstr "UTC+8"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:649
3837 msgid "UTC+9"
3838 msgstr "UTC+9"
3839
3840 #: src/wx/wx_util.cc:650
3841 msgid "UTC+9:30"
3842 msgstr "UTC+9:30"
3843
3844 #: src/wx/wx_util.cc:637
3845 msgid "UTC-1"
3846 msgstr "UTC-1"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:626
3849 msgid "UTC-10"
3850 msgstr "UTC-10"
3851
3852 #: src/wx/wx_util.cc:625
3853 msgid "UTC-11"
3854 msgstr "UTC-11"
3855
3856 #: src/wx/wx_util.cc:636
3857 msgid "UTC-2"
3858 msgstr "UTC-2"
3859
3860 #: src/wx/wx_util.cc:635
3861 msgid "UTC-3"
3862 msgstr "UTC-3"
3863
3864 #: src/wx/wx_util.cc:634
3865 msgid "UTC-3:30"
3866 msgstr "UTC-3:30"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:633
3869 msgid "UTC-4"
3870 msgstr "UTC-4"
3871
3872 #: src/wx/wx_util.cc:632
3873 msgid "UTC-4:30"
3874 msgstr "UTC-4:30"
3875
3876 #: src/wx/wx_util.cc:631
3877 msgid "UTC-5"
3878 msgstr "UTC-5"
3879
3880 #: src/wx/wx_util.cc:630
3881 msgid "UTC-6"
3882 msgstr "UTC-6"
3883
3884 #: src/wx/wx_util.cc:629
3885 msgid "UTC-7"
3886 msgstr "UTC-7"
3887
3888 #: src/wx/wx_util.cc:628
3889 msgid "UTC-8"
3890 msgstr "UTC-8"
3891
3892 #: src/wx/wx_util.cc:627
3893 msgid "UTC-9"
3894 msgstr "UTC-9"
3895
3896 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3897 msgid "Uncheck all"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3901 msgid "Unknown"
3902 msgstr "Okänd"
3903
3904 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3905 msgid ""
3906 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3910 msgid "Unspecified"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3914 msgid "Update"
3915 msgstr "Uppdatera"
3916
3917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3918 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3919 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3920
3921 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3922 msgid "Use ISDCF name"
3923 msgstr "Använd DCNC-namn"
3924
3925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Use ISDCF name by default"
3928 msgstr "Använd DCNC-namn"
3929
3930 #: src/wx/text_panel.cc:94
3931 msgid "Use as"
3932 msgstr "Använd som"
3933
3934 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3935 msgid "Use best"
3936 msgstr "Använd bästa"
3937
3938 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3939 msgid "Use preset"
3940 msgstr "Använd förval"
3941
3942 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3943 msgid "Use same fades as video"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3947 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3948 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3949
3950 #: src/wx/text_panel.cc:83
3951 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3952 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3953
3954 #: src/wx/text_panel.cc:81
3955 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3956 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3957
3958 #: src/wx/video_panel.cc:79
3959 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3960 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3961
3962 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3963 msgid "Use this file as new configuration"
3964 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3965
3966 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3968 msgid "User name"
3969 msgstr "Användarnamn"
3970
3971 #: src/wx/player_information.cc:80
3972 msgid "Valid from"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/wx/player_information.cc:82
3976 msgid "Valid to"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3980 msgid "Vendor"
3981 msgstr "Leverantör"
3982
3983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3984 msgid "Version"
3985 msgstr "Version"
3986
3987 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3988 msgid "Version number"
3989 msgstr "Versionsnummer"
3990
3991 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3992 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3993 #: src/wx/video_panel.cc:70
3994 msgid "Video"
3995 msgstr "Bild"
3996
3997 #: src/wx/video_panel.cc:201
3998 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3999 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4000
4001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4002 msgid "Video Waveform"
4003 msgstr "Video-vågform"
4004
4005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4006 msgid "Video display mode"
4007 msgstr "Metod för videouppspelning"
4008
4009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
4010 msgid "Video filters"
4011 msgstr "Videofilter"
4012
4013 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4014 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4015 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
4016
4017 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4018 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4019 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4020 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4021 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
4022
4023 #: src/wx/text_panel.cc:124
4024 msgid "View..."
4025 msgstr "Visa..."
4026
4027 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4028 msgid "WASAPI"
4029 msgstr "WASAPI"
4030
4031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4033 msgid "Warnings"
4034 msgstr "Varningar"
4035
4036 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4037 msgid ""
4038 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4039 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4043 msgid "White point"
4044 msgstr "Vitpunkt"
4045
4046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4047 msgid "White point adjustment"
4048 msgstr "Vitpunktsjustering"
4049
4050 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4051 msgid "With help from"
4052 msgstr "Med hjälp från"
4053
4054 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4055 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4056 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
4057
4058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4059 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4060 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
4061
4062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4063 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4064 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
4065
4066 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4067 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4068 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
4069
4070 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4071 msgid "Write reels into separate files"
4072 msgstr "Skriv akter till separata filer"
4073
4074 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4075 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4076 msgid "Write to"
4077 msgstr "Skriv till"
4078
4079 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4080 msgid "Written by"
4081 msgstr "Utvecklat av"
4082
4083 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4084 msgid "X"
4085 msgstr "X"
4086
4087 #: src/wx/text_panel.cc:105
4088 msgid "Y"
4089 msgstr "Y"
4090
4091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4092 msgid "YUV to RGB conversion"
4093 msgstr "YUV till RGB konvertering"
4094
4095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4096 msgid "YUV to RGB matrix"
4097 msgstr "YUV till RGB matris"
4098
4099 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4103 "this name."
4104 msgstr ""
4105 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
4106 "med detta namn."
4107
4108 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4112 "screen with this name."
4113 msgstr ""
4114 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
4115 "en salong med detta namn."
4116
4117 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4118 msgid ""
4119 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4120 "you want to continue?"
4121 msgstr ""
4122 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
4123 "fortsätta?"
4124
4125 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4126 msgid ""
4127 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4128 msgstr ""
4129 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
4130
4131 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4132 msgid "Your email"
4133 msgstr "Din epostadress"
4134
4135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4136 msgid "Your email address"
4137 msgstr "Din epostadress"
4138
4139 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4140 msgid "Your name"
4141 msgstr "Ditt namn"
4142
4143 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4144 msgid "Zoom"
4145 msgstr "Zooma"
4146
4147 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4148 msgid "Zoom all"
4149 msgstr "Zooma alla"
4150
4151 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4152 msgid "Zoom in / out"
4153 msgstr "Zooma in / ut"
4154
4155 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4156 msgid "Zoom out to whole film"
4157 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
4158
4159 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4161 msgid "and 1 warning."
4162 msgstr "och 1 varning."
4163
4164 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4165 msgid "candela per m²"
4166 msgstr "candela per kvadratmeter"
4167
4168 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4169 msgid "cinema"
4170 msgstr "biograf"
4171
4172 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4173 msgid "closed captions"
4174 msgstr "dolda undertexter"
4175
4176 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4177 msgid "component value"
4178 msgstr "komponentvärde"
4179
4180 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4181 msgid "content"
4182 msgstr "källmaterial"
4183
4184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4185 msgid "content filename"
4186 msgstr "källfilnamn"
4187
4188 #: src/wx/video_panel.cc:184
4189 msgid "custom"
4190 msgstr "anpassad"
4191
4192 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4193 msgid "dB"
4194 msgstr "dB"
4195
4196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4197 msgid "days"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4201 #, c-format
4202 msgid "e.g. %s"
4203 msgstr "t.ex. %s"
4204
4205 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4206 msgid "enabled"
4207 msgstr "aktiverad"
4208
4209 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4210 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4211 msgid "f"
4212 msgstr "ruta"
4213
4214 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4215 msgid "film name"
4216 msgstr "filmnamn"
4217
4218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4219 msgid "foot lambert"
4220 msgstr "foot-lambert"
4221
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4223 msgid "from date/time"
4224 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
4225
4226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4227 msgid "full screen"
4228 msgstr "fullskärm"
4229
4230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4231 msgid "full screen with controls on other monitor"
4232 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
4233
4234 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4235 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4236 msgid "h"
4237 msgstr "tim"
4238
4239 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4240 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4241 msgid "m"
4242 msgstr "min"
4243
4244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4245 msgid "months"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4249 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4250 msgid "ms"
4251 msgstr "ms"
4252
4253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4254 msgid "not enabled"
4255 msgstr "ej aktiverat"
4256
4257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4258 msgid "number of reels"
4259 msgstr "antal akter"
4260
4261 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4262 msgid "open subtitles"
4263 msgstr "undertexter"
4264
4265 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4266 msgid "output"
4267 msgstr "utdata"
4268
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4270 msgid "port"
4271 msgstr "port"
4272
4273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4274 msgid "protocol"
4275 msgstr "protokoll"
4276
4277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4278 msgid "reel number"
4279 msgstr "aktnummer"
4280
4281 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4283 msgid "s"
4284 msgstr "sek"
4285
4286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4287 msgid "screen"
4288 msgstr "salong"
4289
4290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4291 msgid "threshold"
4292 msgstr "tröskelvärde"
4293
4294 # Sammanhang?
4295 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4296 msgid "times"
4297 msgstr "gånger"
4298
4299 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4300 msgid "to date/time"
4301 msgstr "t.o.m. datum/tid"
4302
4303 #: src/wx/video_panel.cc:183
4304 msgid "to fit DCP"
4305 msgstr "för att passa DCP-behållare"
4306
4307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4308 msgid "type (cpl/pkl)"
4309 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4310
4311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4312 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4313 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4314
4315 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4316 msgid "unknown"
4317 msgstr "okänd"
4318
4319 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4320 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4321 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
4322
4323 # sammanhang?
4324 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4325 msgid "until"
4326 msgstr "tills"
4327
4328 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4329 msgid "vsync"
4330 msgstr "vsync"
4331
4332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4333 msgid "weeks"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4337 msgid "window"
4338 msgstr "fönster"
4339
4340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4341 msgid "x"
4342 msgstr "x"
4343
4344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4345 msgid "y"
4346 msgstr "y"
4347
4348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4349 msgid "years"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4353 #. the warning about a disk being wiped
4354 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4355 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4356 msgid "yes"
4357 msgstr ""
4358
4359 #~ msgid "Default container"
4360 #~ msgstr "Förvald DCP-behållare"
4361
4362 #~ msgid "First frame of composition"
4363 #~ msgstr "Första bildruta av komposition"
4364
4365 #~ msgid "Last frame of composition"
4366 #~ msgstr "Sista bildruta av komposition"
4367
4368 #~ msgid "Label"
4369 #~ msgstr "Åldersgräns"
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4373 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4374 #~ "missing content."
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
4377 #~ "rätt filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
4378
4379 #~ msgid "Activity log file"
4380 #~ msgstr "Aktivitets-loggfil"
4381
4382 #~ msgid "Select activity log file"
4383 #~ msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
4384
4385 #~ msgid ""
4386 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4387 #~ "\n"
4388 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4389 #~ "defective!</b>\n"
4390 #~ "\n"
4391 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4392 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4393 #~ "from the View menu\n"
4394 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
4397 #~ "\n"
4398 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
4399 #~ "\n"
4400 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
4401 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
4402 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
4403
4404 # Is this something that SHOULD be translated?
4405 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4406 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4407
4408 # Is this something that SHOULD be translated?
4409 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4410 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4411
4412 # Is this something that SHOULD be translated?
4413 #~ msgid "private_key.pem"
4414 #~ msgstr "private_key.pem"
4415
4416 #~ msgid "Device"
4417 #~ msgstr "Enhet"
4418
4419 #~ msgid "Manufacturer ID"
4420 #~ msgstr "Manufacturer ID"
4421
4422 #~ msgid "Manufacturer product code"
4423 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
4424
4425 #~ msgid "Show audio..."
4426 #~ msgstr "Visa ljud…"
4427
4428 #~ msgid "Week of manufacture"
4429 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
4430
4431 #~ msgid "Year of manufacture"
4432 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4433
4434 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4435 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4436
4437 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4438 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4439
4440 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4441 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4442
4443 # Inte så bra ordflöde
4444 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4445 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4446
4447 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4448 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4449
4450 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4451 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4452
4453 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4454 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4455
4456 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4457 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4458
4459 #~ msgid "Subtitle language"
4460 #~ msgstr "Undertextspråk"
4461
4462 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4463 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
4464
4465 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4466 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4467
4468 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4469 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Could not load image file."
4473 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Duration"
4477 #~ msgstr "Organisation"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Lock file"
4481 #~ msgstr "Fet fil"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Manufacture year"
4485 #~ msgstr "Server tillverkare"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Select image file"
4489 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #~ msgid "Select lock file"
4493 #~ msgstr "Välj utfil"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Serial"
4497 #~ msgstr "Serienummer"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "Theatre name"
4501 #~ msgstr "Mallnamn"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4505 #~ "</i>"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4508 #~ "i>"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "DCP subtitles"
4512 #~ msgstr "undertexter"
4513
4514 #~ msgid "Full"
4515 #~ msgstr "Full"
4516
4517 #, fuzzy
4518 #~ msgid "Full mode"
4519 #~ msgstr "Full"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "Simple"
4523 #~ msgstr "Enkel gamma"
4524
4525 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4526 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4527
4528 #~ msgid "Guess from content"
4529 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4530
4531 #~ msgid "Key"
4532 #~ msgstr "Nyckel"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Left crop"
4536 #~ msgstr "Vänster"
4537
4538 #~ msgid "Random"
4539 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "Right crop"
4543 #~ msgstr "Höger"
4544
4545 #~ msgid "Scale to"
4546 #~ msgstr "Skala om till"
4547
4548 #~ msgid "Signed"
4549 #~ msgstr "Signerad"
4550
4551 #, fuzzy
4552 #~ msgid "Use"
4553 #~ msgstr "Använd bästa"
4554
4555 #~ msgid "Export"
4556 #~ msgstr "Exportera"
4557
4558 #, fuzzy
4559 #~ msgid "GDC password"
4560 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "GDC user name"
4564 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "Do nothing"
4568 #~ msgstr "Utjämning"
4569
4570 #, fuzzy
4571 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4572 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Log file"
4576 #~ msgstr "Fet fil"
4577
4578 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4579 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4580
4581 #~ msgid "Bold file"
4582 #~ msgstr "Fet fil"
4583
4584 #~ msgid "Bold font"
4585 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4586
4587 #~ msgid "Italic file"
4588 #~ msgstr "Kursiv fil"
4589
4590 #~ msgid "Italic font"
4591 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4592
4593 #~ msgid "Normal file"
4594 #~ msgstr "Normal fil"
4595
4596 #~ msgid "Normal font"
4597 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4598
4599 #~ msgid "Add"
4600 #~ msgstr "Lägg till"
4601
4602 #~ msgid "Load..."
4603 #~ msgstr "Öppna..."
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Save..."
4607 #~ msgstr "Döp om..."
4608
4609 #~ msgid "Select certificate file"
4610 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Select playlist file"
4614 #~ msgstr "Välj utfil"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Subtitle/captions"
4618 #~ msgstr "Undertexter"
4619
4620 #~ msgid "Left eye"
4621 #~ msgstr "Vänster öga"
4622
4623 #~ msgid "Make DCP anyway"
4624 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4625
4626 #~ msgid "Right eye"
4627 #~ msgstr "Höger öga"
4628
4629 #~ msgid "Subtitle"
4630 #~ msgstr "Undertext"
4631
4632 #~ msgid "X Scale"
4633 #~ msgstr "X Skala"
4634
4635 #~ msgid "Y Offset"
4636 #~ msgstr "Y Offset"
4637
4638 #~ msgid "Y Scale"
4639 #~ msgstr "Y Skala"
4640
4641 #~ msgid "No DCP selected."
4642 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4643
4644 #~ msgid "Time"
4645 #~ msgstr "Tid"
4646
4647 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4648 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4649
4650 #~ msgid "New Film"
4651 #~ msgstr "Ny Film"
4652
4653 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4654 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4655
4656 #~ msgid "Subtitle colours"
4657 #~ msgstr "Undertext färger"
4658
4659 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4660 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4661
4662 #~ msgid "Contact email"
4663 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4667 #~ msgstr "Markör-färg"
4668
4669 #~ msgid "Down"
4670 #~ msgstr "Ner"
4671
4672 #~ msgid "Up"
4673 #~ msgstr "Upp"
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4677 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4678 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4681 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4682 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4683 #~ "bildkvaliteten."
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4687 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4688 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4689 #~ "the \"DCP\" tab."
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4692 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4693 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4694 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4698 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4699 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4700 #~ "the \"DCP\" tab."
4701 #~ msgstr ""
4702 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4703 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4704 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4705 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4706
4707 #~ msgid "Log:"
4708 #~ msgstr "Logg:"
4709
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4712 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4715 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4716
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4719 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4722 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4723 #~ "MasterImage etc.)"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4727 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4730 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4734 #~ "likely to cause problems on playback."
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4737 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4741 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4742 #~ msgstr ""
4743 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4744 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4745
4746 #~ msgid ""
4747 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4748 #~ "some projectors."
4749 #~ msgstr ""
4750 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4751 #~ "projektorer."
4752
4753 #~ msgid "Server serial number"
4754 #~ msgstr "Server serienummer"
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4758 #~ "cause problems on playback."
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4761 #~ "vid uppspelning."
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4765 #~ "playback."
4766 #~ msgstr ""
4767 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4768 #~ "uppspelning."
4769
4770 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4771 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4772
4773 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4774 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4775
4776 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4777 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4778
4779 #~ msgid "Country"
4780 #~ msgstr "Land"
4781
4782 #~ msgid "Dolby"
4783 #~ msgstr "Dolby"
4784
4785 #~ msgid "Fetching..."
4786 #~ msgstr "Hämtar..."
4787
4788 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4789 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4790
4791 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4792 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4793
4794 #~ msgid "still"
4795 #~ msgstr "stillbild"
4796
4797 #~ msgid "video"
4798 #~ msgstr "video"
4799
4800 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4801 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4802
4803 #~ msgid "Copy..."
4804 #~ msgstr "Kopiera..."
4805
4806 #~ msgid "Load from file..."
4807 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4808
4809 # Sammanhang?
4810 #~ msgid "Other"
4811 #~ msgstr "Annat"
4812
4813 #~ msgid "Use all servers"
4814 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4815
4816 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4817 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4818
4819 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4820 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4821
4822 #~ msgid "Disk space required"
4823 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4824
4825 #~ msgid "Film Properties"
4826 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4827
4828 #~ msgid "Frames"
4829 #~ msgstr "Bildrutor"
4830
4831 #~ msgid "Gb"
4832 #~ msgstr "Gb"
4833
4834 #~ msgid "1 / "
4835 #~ msgstr "1 / "
4836
4837 #~ msgid "Output gamma"
4838 #~ msgstr "Utdata gamma"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "frames per second"
4842 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4843
4844 #~ msgid "BsL"
4845 #~ msgstr "BsL"
4846
4847 #~ msgid "BsR"
4848 #~ msgstr "BsR"
4849
4850 #~ msgid "C"
4851 #~ msgstr "C"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Calculate digests"
4855 #~ msgstr "Beräkna..."
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Colour Conversions"
4859 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4860
4861 #~ msgid "DCP Name"
4862 #~ msgstr "DCP-namn"
4863
4864 #~ msgid "HI"
4865 #~ msgstr "HI"
4866
4867 #~ msgid "L"
4868 #~ msgstr "V"
4869
4870 #~ msgid "Lc"
4871 #~ msgstr "Vc"
4872
4873 #~ msgid "Lfe"
4874 #~ msgstr "Lfe"
4875
4876 #~ msgid "Ls"
4877 #~ msgstr "Vs"
4878
4879 #~ msgid "R"
4880 #~ msgstr "H"
4881
4882 #~ msgid "Rc"
4883 #~ msgstr "Hc"
4884
4885 #~ msgid "Rs"
4886 #~ msgstr "Hs"
4887
4888 #~ msgid "VI"
4889 #~ msgstr "VI"
4890
4891 #~ msgid "counting..."
4892 #~ msgstr "räknar..."
4893
4894 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4895 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4899 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4900
4901 #~ msgid "1 channel"
4902 #~ msgstr "1 kanal"
4903
4904 #~ msgid "Hz"
4905 #~ msgstr "Hz"
4906
4907 #~ msgid "Audio Gain"
4908 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4909
4910 #~ msgid "From address for KDM emails"
4911 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4912
4913 #~ msgid "-3dB"
4914 #~ msgstr "-3dB"
4915
4916 #~ msgid "Content channel"
4917 #~ msgstr "Innehållskanal"
4918
4919 #~ msgid "Encoding servers"
4920 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4921
4922 #~ msgid "Miscellaneous"
4923 #~ msgstr "Diverse"
4924
4925 #~ msgid "No stretch"
4926 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4927
4928 #~ msgid "MBps"
4929 #~ msgstr "MBps"
4930
4931 #~ msgid "Threads to use"
4932 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4933
4934 #~ msgid "Edit"
4935 #~ msgstr "Redigera"
4936
4937 #~ msgid "Running"
4938 #~ msgstr "Körs"
4939
4940 #~ msgid "A/B"
4941 #~ msgstr "A/B"
4942
4943 #~ msgid "Colour look-up table"
4944 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4948 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4949
4950 #~ msgid "Film"
4951 #~ msgstr "Film"
4952
4953 #~ msgid "Original Frame Rate"
4954 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Reference filters"
4958 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "Reference scaler"
4962 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Trim method"
4966 #~ msgstr "Skippa bilder"
4967
4968 #~ msgid "Trust content's header"
4969 #~ msgstr "Lita på källans information"
4970
4971 #~ msgid "Use content's audio"
4972 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4973
4974 #~ msgid "Use external audio"
4975 #~ msgstr "Använd extern audio"
4976
4977 #~ msgid "frames"
4978 #~ msgstr "bilder"
4979
4980 #~ msgid "pixels"
4981 #~ msgstr "pixlar"
4982
4983 #~ msgid "TMS IP address"
4984 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4985
4986 #~ msgid "Original Size"
4987 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"