37cd2951793325cb3fce7630baa59da9ef181d03
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:112
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:114
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
40 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:998
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(Нічого)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
98 #, fuzzy
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "+3dB"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6 дБ"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr ""
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr ""
126
127 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
129 msgid "1 error, "
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - стерео"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr ""
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D альтернатива"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D тільки лівий"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D лівий/правий"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D тільки правий"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D верх/низ"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
185 msgid "48kHz"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
201 msgid "96kHz"
202 msgstr ""
203
204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
205 msgid "<b>New colour</b>"
206 msgstr "<b>Новий колір</b>"
207
208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
209 msgid "<b>Original colour</b>"
210 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
211
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #.
214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
215 msgid ""
216 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
217 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
220 "випадку виникнення помилки.</i>"
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
223 msgid "A"
224 msgstr "A"
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
276 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
280 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/update_dialog.cc:43
284 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
285 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
288 #, c-format
289 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
293 #, c-format
294 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
298 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
302 msgid "ALSA"
303 msgstr ""
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:974
306 msgid "ASIO"
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/about_dialog.cc:41
310 msgid "About DCP-o-matic"
311 msgstr "Про програму"
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:234
314 msgid "Add Cinema"
315 msgstr "Додати кінотеатр"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:75
318 msgid "Add Cinema..."
319 msgstr "Додати кінотеатр..."
320
321 #: src/wx/content_panel.cc:259
322 msgid "Add DCP..."
323 msgstr "Додати DCP…"
324
325 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
326 msgid "Add DKDM folder"
327 msgstr "Додати папку DKDM"
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:105
330 msgid "Add KDM..."
331 msgstr "Додати KDM..."
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:106
334 msgid "Add OV..."
335 msgstr "Додати OV..."
336
337 #: src/wx/screens_panel.cc:353
338 msgid "Add Screen"
339 msgstr "Додати экран"
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:81
342 msgid "Add Screen..."
343 msgstr "Додати экран..."
344
345 #: src/wx/content_panel.cc:260
346 msgid "Add a DCP."
347 msgstr "Додати DCP."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:256
350 msgid ""
351 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
352 "or a folder of sound files."
353 msgstr ""
354 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
355 "або папку звукових файлів."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:251
358 msgid "Add file(s)..."
359 msgstr "Додати файл(и)..."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:255
362 msgid "Add folder..."
363 msgstr "Додати папку..."
364
365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
366 msgid "Add image sequence"
367 msgstr "Додати послідовність зображень"
368
369 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
370 #, fuzzy
371 msgid "Add language..."
372 msgstr "Оберіть мову"
373
374 #: src/wx/text_panel.cc:361
375 #, fuzzy
376 msgid "Add new..."
377 msgstr "Додати кінотеатр..."
378
379 #: src/wx/markers_panel.cc:243
380 #, fuzzy
381 msgid "Add or move marker to current position"
382 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
383
384 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
385 #, fuzzy
386 msgid "Add recipient"
387 msgstr "Додати экран"
388
389 #: src/wx/content_panel.cc:252
390 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
391 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
394 #: src/wx/editable_list.h:142
395 msgid "Add..."
396 msgstr "Додати..."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:396
399 msgid ""
400 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
401 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
402 msgstr ""
403 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
404 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
405 "«Leaf»."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:181
408 msgid "Additional"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
413 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
414 msgid "Address"
415 msgstr "Адрес"
416
417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
418 msgid "Adjust white point to"
419 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "Просунуті…"
426
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
432 msgid "Advanced content settings"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:103
436 #, fuzzy
437 msgid "Advanced settings..."
438 msgstr "Просунуті…"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
442 #, fuzzy
443 msgid "Advanced..."
444 msgstr "Просунуті…"
445
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
447 msgid "Agency"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
459 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
463 #, fuzzy
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
466
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
468 msgid "Alpha   0"
469 msgstr "Альфа 0"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
472 #, fuzzy
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Фінансова підтримка"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Виникла невідома помилка."
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Зовнішній вигляд..."
492
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
523 "\n"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
530 msgid ""
531 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
547 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
551 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
555 msgid "Atmos"
556 msgstr "Atmos"
557
558 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
561 msgid "Audio"
562 msgstr "Аудіо"
563
564 #: src/wx/player_information.cc:169
565 #, c-format
566 msgid "Audio channels: %d"
567 msgstr "Аудіо канали: %d"
568
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
570 #, fuzzy
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Оберіть мову"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid ""
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr ""
584 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
585 "%.1fdB."
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
588 msgid "Auto"
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
592 #, fuzzy
593 msgid "Auto crop"
594 msgstr "Зліва"
595
596 #: src/wx/content_menu.cc:101
597 msgid "Auto-crop..."
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
601 msgid "Automatically analyse content audio"
602 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
603
604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
605 msgid "B"
606 msgstr "B"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
609 msgid "BCC address"
610 msgstr "Прихована копія"
611
612 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
613 msgid "Barco Alchemy"
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
617 msgid "Blue chromaticity"
618 msgstr "Cиня кольоровість"
619
620 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
621 #, fuzzy
622 msgid "Bottom"
623 msgstr "Знизу"
624
625 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
626 msgid "Browse..."
627 msgstr "Обрати...."
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:96
630 msgid "Burn subtitles into image"
631 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
632
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
634 msgid "But I have to use fader"
635 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
638 msgid "CC addresses"
639 msgstr "Отримувачі"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:202
642 msgid "CCAP track"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
647 msgid "CPL"
648 msgstr "CPL"
649
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
651 msgid "CPL ID"
652 msgstr "CPL ID"
653
654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
655 msgid "CPL annotation text"
656 msgstr "CPL анотація"
657
658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
659 msgid "CPL's content is not encrypted."
660 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:95
663 msgid "Calculate..."
664 msgstr "Прорахувати..."
665
666 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Відміна"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 #, fuzzy
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
673 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:402
676 #, fuzzy
677 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
678 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:596
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
683 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
684
685 #: src/wx/text_panel.cc:598
686 #, fuzzy
687 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
688 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
689
690 #: src/wx/video_panel.cc:599
691 #, fuzzy
692 msgid "Cannot reference this DCP's video."
693 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:601
696 #, fuzzy
697 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
698 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
699
700 #: src/wx/text_view.cc:73
701 msgid "Caption"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/text_view.cc:48
705 msgid "Captions"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
711
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Сертифікат завантажений"
718
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
720 msgid "Chain"
721 msgstr "Ланцюг"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgid "Channel gain"
725 msgstr "Посилення каналу"
726
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
728 msgid "Channels"
729 msgstr "Канала(ів)"
730
731 #: src/wx/screens_panel.cc:92
732 msgid "Check all"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
745 msgstr "Выберіть CPL..."
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:659
748 msgid "Choose a DCP folder"
749 msgstr "Обрати папку DCP"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Обрати файл"
754
755 #: src/wx/content_panel.cc:600
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Обрати файл або файли"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Обрати папку"
762
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Обрати шрифт"
766
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Обрати файл шрифту"
770
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
772 msgid "Christie"
773 msgstr ""
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
778
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 msgstr ""
782 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
783 "контенту."
784
785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
786 #, c-format
787 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
791 msgid "Closed captions"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
795 msgid "Colour"
796 msgstr "Колір"
797
798 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
799 msgid "Colour conversion"
800 msgstr "Конвертація кольору"
801
802 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
803 #: src/wx/video_panel.cc:194
804 msgid "Colour|Custom"
805 msgstr "Користувацьке"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
808 #, fuzzy
809 msgid "Company name"
810 msgstr "Копіювати у назву"
811
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
813 msgid "Component"
814 msgstr "Компонент"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
817 msgid "Configuration file"
818 msgstr "Конфігураційний файл"
819
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
822 msgid "Config|Timing"
823 msgstr "Таймінг"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
826 msgid "Confirm KDM email"
827 msgstr "Підтвердження email KDM"
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
830 msgid "Container"
831 msgstr "Контейнер"
832
833 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
834 msgid "Content"
835 msgstr "Контент"
836
837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
838 msgid "Content Properties"
839 msgstr "Властивості контенту"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
842 msgid "Content Type"
843 msgstr "Тип контенту"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
846 #, fuzzy
847 msgid "Content directory"
848 msgstr "Папка DCP"
849
850 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
851 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
852 msgid "Content version"
853 msgstr "Версія контенту"
854
855 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
856 #, fuzzy
857 msgid "Content versions"
858 msgstr "Версія контенту"
859
860 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
861 msgid "Contrast"
862 msgstr "Контраст"
863
864 #: src/wx/text_panel.cc:110
865 msgid "Coord|Y"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
869 msgid "Copy as name"
870 msgstr "Копіювати у назву"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:973
873 #, fuzzy
874 msgid "CoreAudio"
875 msgstr "Аудіо"
876
877 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
878 msgid "Could not analyse audio."
879 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
880
881 #: src/wx/text_panel.cc:900
882 #, fuzzy
883 msgid "Could not analyse subtitles."
884 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
885
886 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Could not find serial number %s"
889 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:380
892 #, c-format
893 msgid "Could not import certificate (%s)"
894 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
895
896 #: src/wx/content_menu.cc:393
897 #, fuzzy
898 msgid "Could not load KDM"
899 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
900
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not load certificate (%s)"
904 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
905
906 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Could not read DCP: %s"
909 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
910
911 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
912 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Could not read certificate file (%1)"
915 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
918 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
919 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
920 msgid "Could not read certificate file."
921 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
922
923 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
924 #, fuzzy
925 msgid "Could not read certificates from Qube server."
926 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:582
929 #, c-format
930 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
931 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
932
933 #: src/wx/film_viewer.cc:642
934 msgid ""
935 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
936 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
939 msgid ""
940 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
941 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
945 #, fuzzy
946 msgid "Cover Sheet"
947 msgstr "Обкладинка"
948
949 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
950 msgid "Create in folder"
951 msgstr "Створити у папці"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
954 msgid "Creator"
955 msgstr "Творець"
956
957 #: src/wx/video_panel.cc:98
958 msgid "Crop"
959 msgstr "Кадрування"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
962 #, c-format
963 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
964 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
967 msgid "Cursor: none"
968 msgstr "Покажчик: нічого"
969
970 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
971 #, fuzzy
972 msgid "Custom"
973 msgstr "Користувацьке"
974
975 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
976 msgid "Custom scale"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
980 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
981 msgid "DCP"
982 msgstr "DCP"
983
984 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
985 msgid "DCP Text Track"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
989 msgid "DCP asset filename format"
990 msgstr "Формат найменування данних DCP"
991
992 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
993 msgid "DCP directory"
994 msgstr "Папка DCP"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
997 msgid "DCP metadata filename format"
998 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
999
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1001 msgid "DCP validates OK."
1002 msgstr "Валідація DCP - OK."
1003
1004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1005 msgid "DCP verification"
1006 msgstr "Перевірка DCP"
1007
1008 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1009 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1010 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1011 msgid "DCP-o-matic"
1012 msgstr "DCP-o-matic"
1013
1014 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1017 msgstr "DCP-o-matic"
1018
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1020 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1024 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1028 #, c-format
1029 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1030 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1033 #, fuzzy
1034 msgid "DCP-o-matic test email"
1035 msgstr "DCP-o-matic"
1036
1037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Debug log file"
1040 msgstr "Оберіть вихідний файл"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Debug: 3D"
1045 msgstr "Відладка: декодування"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Debug: audio analysis"
1050 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1053 msgid "Debug: email sending"
1054 msgstr "Відладка: відправка email"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1057 msgid "Debug: encode"
1058 msgstr "Відладка: кодування"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Debug: player"
1063 msgstr "Відладка: декодування"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Debug: video view"
1068 msgstr "Відладка: кодування"
1069
1070 #: src/wx/player_information.cc:196
1071 #, c-format
1072 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1073 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1076 msgid "Decrypting KDMs"
1077 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Default \"add file\" location"
1082 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1085 msgid "Default DCP audio channels"
1086 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1089 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1090 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1093 msgid "Default KDM directory"
1094 msgstr "Стандартна папка KDM"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default KDM duration"
1099 msgstr "Стандартна папка KDM"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Default KDM type"
1104 msgstr "Стандартна папка KDM"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1107 msgid "Default audio delay"
1108 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1118 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default chain"
1123 msgstr "Стандартний формат кадру"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1126 msgid "Default content type"
1127 msgstr "Стандартний тип контенту"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1130 msgid "Default directory for new films"
1131 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Default distributor"
1136 msgstr "Стандартный издатель"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1139 msgid "Default duration of still images"
1140 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default facility"
1145 msgstr "Стандартне масштабування"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1148 msgid "Default standard"
1149 msgstr "Стандарт за замовченям"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default studio"
1154 msgstr "Стандарт за замовченям"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Default territory"
1159 msgstr "Стандартный издатель"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1164 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1167 msgid "Defaults"
1168 msgstr "Стандартні"
1169
1170 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1171 msgid "Define font in output and export font file"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1175 msgid "Delay"
1176 msgstr "Затримка"
1177
1178 #: src/wx/job_view.cc:80
1179 msgid "Details..."
1180 msgstr "Деталі..."
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1183 msgid "Direct Sound"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1187 msgid "Distributor"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1191 msgid "Dolby / Doremi"
1192 msgstr "Dolby / Doremi"
1193
1194 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1195 msgid "Don't ask this again"
1196 msgstr "Більше не питати"
1197
1198 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1199 msgid "Don't send emails"
1200 msgstr "Не відправляти email-и"
1201
1202 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1203 msgid "Don't show hints again"
1204 msgstr "Більше не показувати підказки"
1205
1206 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1207 msgid "Don't show this message again"
1208 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1209
1210 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1211 msgid "Download"
1212 msgstr "Скачати"
1213
1214 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1215 msgid "Download certificate"
1216 msgstr "Скачати сертифікат"
1217
1218 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1219 msgid "Download..."
1220 msgstr "Завантаження..."
1221
1222 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1223 msgid "Downloading certificate"
1224 msgstr "Завантаження сертифікату"
1225
1226 #: src/wx/player_information.cc:110
1227 #, c-format
1228 msgid "Dropped frames: %d"
1229 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1230
1231 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1232 msgid "Dual-screen displays"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1236 msgid "Dummy"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/content_panel.cc:267
1240 msgid "Earlier"
1241 msgstr "Вище"
1242
1243 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1244 msgid "Edit Cinema..."
1245 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1246
1247 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1248 msgid "Edit Screen..."
1249 msgstr "Редагувати екран..."
1250
1251 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1252 msgid "Edit cinema"
1253 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1254
1255 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Edit recipient"
1258 msgstr "Редагувати екран"
1259
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1261 msgid "Edit screen"
1262 msgstr "Редагувати екран"
1263
1264 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1266 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1267 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1268 #: src/wx/editable_list.h:146
1269 msgid "Edit..."
1270 msgstr "Редагувати..."
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1273 msgid "Effect"
1274 msgstr "Ефект"
1275
1276 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1277 msgid "Effect colour"
1278 msgstr "Колір ефекту"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1281 msgid "Email"
1282 msgstr "E-mail"
1283
1284 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1285 msgid "Email address"
1286 msgstr "E-mail адрес"
1287
1288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1289 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1290 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1291
1292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1293 msgid "Encoding Servers"
1294 msgstr "Сервери кодування"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1297 msgid "Encrypted"
1298 msgstr "Зашифрований"
1299
1300 #: src/wx/text_view.cc:65
1301 msgid "End"
1302 msgstr "Кінець"
1303
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1305 #, c-format
1306 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1307 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1308
1309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1311 msgid "Errors"
1312 msgstr "Помилки"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1317 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1320 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1321 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Export certificate..."
1326 msgstr "Скачати сертифікат"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Export chain..."
1331 msgstr "Експорт..."
1332
1333 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Export subtitles"
1336 msgstr "заготовку субтитри"
1337
1338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Export video file"
1341 msgstr "Експортувати проект"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1344 msgid "Export..."
1345 msgstr "Експорт..."
1346
1347 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1350 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1353 msgid "FTP (for Dolby)"
1354 msgstr "FTP (для Dolby)"
1355
1356 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1357 msgid "Facility"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1361 msgid "Fade in"
1362 msgstr "Поступова поява"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1365 msgid "Fade in time"
1366 msgstr "Час поступової появи"
1367
1368 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1369 msgid "Fade out"
1370 msgstr "Поступове згасання"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1373 msgid "Fade out time"
1374 msgstr "Час поступового згасання"
1375
1376 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1377 msgid "File"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1381 #, c-format
1382 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1383 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1384
1385 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Filename"
1388 msgstr "Назва проекту"
1389
1390 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1391 msgid "Filename format"
1392 msgstr "Формат найменування файлу"
1393
1394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1395 msgid "Film name"
1396 msgstr "Назва проекту"
1397
1398 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1399 msgid "Filters"
1400 msgstr "Фільтри"
1401
1402 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1403 msgid "Final"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1407 msgid ""
1408 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1409 msgstr ""
1410 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1411 "аудіо"
1412
1413 #: src/wx/content_menu.cc:99
1414 msgid "Find missing..."
1415 msgstr "Знайти відсутнє..."
1416
1417 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1418 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/markers.cc:37
1422 msgid "First frame of end credits"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/markers.cc:35
1426 msgid "First frame of intermission"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/markers.cc:39
1430 msgid "First frame of moving credits"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/markers.cc:33
1434 msgid "First frame of title credits"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1438 msgid "Folder / ZIP name format"
1439 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1440
1441 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1442 msgid "Folder name"
1443 msgstr "Ім'я папки"
1444
1445 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1446 msgid "Fonts"
1447 msgstr "Шрифти"
1448
1449 #: src/wx/text_panel.cc:122
1450 msgid "Fonts..."
1451 msgstr "Шрифти..."
1452
1453 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1454 msgid "Forensically mark audio"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1458 msgid "Forensically mark video"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1462 msgid "Format"
1463 msgstr "Формат"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1466 msgid "Frame Rate"
1467 msgstr "Частота Кадрів"
1468
1469 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1470 msgid "Frame rate"
1471 msgstr "Частота кадрів"
1472
1473 #: src/wx/player_information.cc:166
1474 #, c-format
1475 msgid "Frame rate: %d"
1476 msgstr "Частота кадрів: %d"
1477
1478 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1479 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1480 msgstr ""
1481 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1482 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1483
1484 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1485 msgid "From"
1486 msgstr "Від"
1487
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1489 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1490 msgid "From address"
1491 msgstr "Відправник"
1492
1493 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1494 msgid "From template"
1495 msgstr "З шаблону"
1496
1497 #: src/wx/video_panel.cc:199
1498 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1502 msgid "Full length"
1503 msgstr "Повна тривалість"
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1506 msgid "GB"
1507 msgstr "ГБ"
1508
1509 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1510 #, fuzzy
1511 msgid "GDC"
1512 msgstr "DCP"
1513
1514 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1515 msgid "Gain"
1516 msgstr "Посилення"
1517
1518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1519 msgid "Gain Calculator"
1520 msgstr "Калькулятор посилення"
1521
1522 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1523 #, c-format
1524 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1525 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1529 msgid "General"
1530 msgstr "Основні"
1531
1532 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1533 msgid "Get from file..."
1534 msgstr "Вибрати з файлу..."
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1537 msgid "Go back"
1538 msgstr "Назад"
1539
1540 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1541 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1542 msgid "Go to"
1543 msgstr "Перейти до"
1544
1545 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1546 msgid "Go to frame"
1547 msgstr "Перейти до кадру"
1548
1549 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1550 msgid "Go to timecode"
1551 msgstr "Перейти до таймкоду"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1554 msgid "Green chromaticity"
1555 msgstr "Зелена кольоровість"
1556
1557 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1558 msgid "Higher priority"
1559 msgstr "Більш високий пріорітет"
1560
1561 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1562 msgid "Hints"
1563 msgstr "Підказки"
1564
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1566 msgid "Host"
1567 msgstr "Хост"
1568
1569 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1570 msgid "Host name or IP address"
1571 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1572
1573 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1574 #. / the warning about using the disk writer.
1575 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1576 msgid "I am sure"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1580 msgid "I want to play this back at fader"
1581 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1582
1583 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1584 msgid "ID"
1585 msgstr "ID"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1588 msgid "IP address"
1589 msgstr "IP-адреса"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1592 msgid "IP address / host name"
1593 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1596 msgid "Identifiers"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "If you continue with this operation\n"
1603 "\n"
1604 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1605 "\n"
1606 "on the drive\n"
1607 "\n"
1608 "<b>%s</b>\n"
1609 "\n"
1610 "will be\n"
1611 "\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1613 "DESTROYED.</span>\n"
1614 "\n"
1615 "If you are sure you want to continue please type\n"
1616 "\n"
1617 "<tt>yes</tt>\n"
1618 "\n"
1619 "into the box below, then click OK."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1626 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1627 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1628 "useless.  Proceed with caution!"
1629 msgstr ""
1630 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1631 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1632 "марними. Дійте із обережністю!"
1633
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1635 msgid ""
1636 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1637 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1638 "become useless.  Proceed with caution!"
1639 msgstr ""
1640 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1641 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1642 "марними. Дійте із обережністю!"
1643
1644 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1645 msgid ""
1646 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1650 msgid "Image X position"
1651 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1652
1653 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1654 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1658 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1662 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1663 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1666 msgid "Import..."
1667 msgstr "Імпорт…"
1668
1669 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1670 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1671 msgid "Important notice"
1672 msgstr "Важливе зауваження"
1673
1674 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1675 msgid "Incorrect version"
1676 msgstr "Некоректна версія"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1679 msgid "Input gamma"
1680 msgstr "Вхідна гамма"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1683 msgid "Input gamma correction"
1684 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1687 msgid "Input power"
1688 msgstr "Вхідна потужність"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1691 msgid "Input transfer function"
1692 msgstr "Вхідна функція передачі"
1693
1694 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1695 #, c-format
1696 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1697 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1700 msgid "Intermediate"
1701 msgstr "Intermediate"
1702
1703 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1704 msgid "Intermediate common name"
1705 msgstr "Intermediate common name"
1706
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1708 msgid "Interop"
1709 msgstr "Interop"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1712 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1713 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1714
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1716 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1717 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1718
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1720 msgid "Issuer"
1721 msgstr "Видавець"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1724 msgid ""
1725 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1726 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1730 msgid "JACK"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1734 msgid ""
1735 "JPEG2000 bandwidth\n"
1736 "for newly-encoded data"
1737 msgstr ""
1738 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1739 "для свіже-кодованих данних"
1740
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1742 msgid "JPEG2000 comment"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/content_menu.cc:98
1746 msgid "Join"
1747 msgstr "Під'єднати"
1748
1749 #: src/wx/controls.cc:97
1750 msgid "Jump to selected content"
1751 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1752
1753 #: src/wx/player_information.cc:78
1754 msgid "KDM"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1758 msgid "KDM Email"
1759 msgstr "Пошта KDM"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1762 #, fuzzy
1763 msgid "KDM directory"
1764 msgstr "Папка DCP"
1765
1766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1767 msgid "KDM type"
1768 msgstr "Тип KDM"
1769
1770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1771 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1772 msgid "KDM|Timing"
1773 msgstr "Таймінг"
1774
1775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1776 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1777 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1780 msgid "Keys"
1781 msgstr "Ключі"
1782
1783 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1784 #, c-format
1785 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1789 #: src/wx/text_panel.cc:171
1790 msgid "Language"
1791 msgstr "Мова"
1792
1793 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Language Tag"
1796 msgstr "Мова"
1797
1798 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1799 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/text_panel.cc:174
1803 msgid "Language of these subtitles"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1807 msgid "Language used for any sign language video track"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/markers.cc:38
1811 msgid "Last frame of end credits"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/markers.cc:36
1815 msgid "Last frame of intermission"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/markers.cc:40
1819 msgid "Last frame of moving credits"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/markers.cc:34
1823 msgid "Last frame of title credits"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/content_panel.cc:271
1827 msgid "Later"
1828 msgstr "Нижче"
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1831 msgid "Leaf"
1832 msgstr "Leaf"
1833
1834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1835 msgid "Leaf common name"
1836 msgstr "Leaf common name"
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1839 msgid "Leaf private key"
1840 msgstr "Leaf private key"
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1843 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1844 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1845
1846 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1847 #: src/wx/video_panel.cc:118
1848 msgid "Left"
1849 msgstr "Зліва"
1850
1851 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1852 msgid "Length"
1853 msgstr "Тривалість"
1854
1855 #: src/wx/player_information.cc:182
1856 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1857 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1858
1859 #: src/wx/text_panel.cc:114
1860 msgid "Line spacing"
1861 msgstr "Інтервал між рядками"
1862
1863 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Load certificate..."
1866 msgstr "Скачати сертифікат"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Locations"
1871 msgstr "Повідомлення"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1874 msgid "Log"
1875 msgstr "Лог"
1876
1877 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1878 #, c-format
1879 msgid "Loudness range %.2f LU"
1880 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1881
1882 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1883 msgid "Lower priority"
1884 msgstr "Більш низький пріорітет"
1885
1886 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1887 msgid "Luminance"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:897
1891 msgid "MISSING: "
1892 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1893
1894 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1895 #, fuzzy
1896 msgid "MOV / ProRes 4444"
1897 msgstr "ProRes"
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1900 #, fuzzy
1901 msgid "MOV / ProRes HQ"
1902 msgstr "ProRes"
1903
1904 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1905 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1906 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1907
1908 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1909 msgid "MP4 / H.264"
1910 msgstr "MP4 / H.264"
1911
1912 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1913 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1914 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1915
1916 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1917 #. / film or an "additional" language.
1918 #: src/wx/text_panel.cc:180
1919 msgid "Main"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Make DCP"
1925 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1926
1927 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1928 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1929 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1930
1931 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Make DKDMs"
1934 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1935
1936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1937 msgid "Make KDMs"
1938 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1939
1940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1941 msgid "Make certificate chain"
1942 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1943
1944 #: src/wx/video_panel.cc:422
1945 msgid "Many"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1949 msgid "Mapping"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Mark all audio channels"
1955 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1956
1957 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1958 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1962 msgid "Markers"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Markers..."
1968 msgstr "Властивості..."
1969
1970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1971 msgid "Matrix"
1972 msgstr "Матриця"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1975 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1976 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1979 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1980 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1981
1982 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1984 msgid "Mbit/s"
1985 msgstr "МБит/с"
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1988 msgid "Message box"
1989 msgstr "Діалогове вікно"
1990
1991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1992 msgid "Metadata"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1996 msgid "Metadata..."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2000 msgid "Mix audio down to stereo"
2001 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
2002
2003 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Move %s marker to current position"
2006 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2007
2008 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2009 msgid "Move configuration"
2010 msgstr "Перемістити конфігурацію"
2011
2012 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2013 msgid "Move content"
2014 msgstr "Перемістити контент"
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:268
2017 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2018 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
2019
2020 #: src/wx/content_panel.cc:272
2021 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2022 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
2023
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2025 msgid "Move to start of reel"
2026 msgstr "Перемістити до початку катушки"
2027
2028 #: src/wx/video_panel.cc:501
2029 msgid "Multiple content selected"
2030 msgstr "Множинне виділення контенту"
2031
2032 #: src/wx/content_widget.h:78
2033 msgid "Multiple values"
2034 msgstr "Кілька значень"
2035
2036 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2037 msgid "My Documents"
2038 msgstr "Мої документи"
2039
2040 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2041 msgid "My problem is"
2042 msgstr "Моя проблема"
2043
2044 #: src/wx/content_panel.cc:901
2045 msgid "NEEDS KDM: "
2046 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
2047
2048 #: src/wx/content_panel.cc:905
2049 msgid "NEEDS OV: "
2050 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2053 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2054 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2055 msgid "Name"
2056 msgstr "Назва"
2057
2058 #: src/wx/player_information.cc:158
2059 msgid "Needs KDM"
2060 msgstr "Необхідний KDM"
2061
2062 #: src/wx/player_information.cc:153
2063 msgid "Needs OV"
2064 msgstr "Необхідний OV"
2065
2066 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2067 msgid "New name"
2068 msgstr "Нова назва"
2069
2070 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2071 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2072 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
2073
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2075 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/player_information.cc:132
2079 msgid "No DCP loaded."
2080 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
2081
2082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2083 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2089 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
2090
2091 #: src/wx/content_panel.cc:636
2092 msgid "No content found in this folder."
2093 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
2094
2095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2096 msgid "No errors found."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2100 msgid "No warnings found."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2104 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2105 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2106 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2107 msgid "None"
2108 msgstr "Нічого"
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2111 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2115 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2116 msgid "Notes"
2117 msgstr "Примітки"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2120 msgid "Notifications"
2121 msgstr "Повідомлення"
2122
2123 #: src/wx/job_view.cc:89
2124 msgid "Notify when complete"
2125 msgstr "Подвідомити при завершенні"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2128 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2129 msgstr ""
2130 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
2131
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2133 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2134 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2137 msgid "OSS"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2141 msgid "Off"
2142 msgstr "Вимкнений"
2143
2144 #: src/wx/text_panel.cc:98
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Offset"
2147 msgstr "Зміщення X"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2150 msgid "Only servers encode"
2151 msgstr "Кодування тільки серверами"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2154 msgid "Open console window"
2155 msgstr "Відкрити консольне вікно"
2156
2157 #: src/wx/content_panel.cc:276
2158 msgid "Open the timeline for the film."
2159 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2162 msgid "OpenGL (faster)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2166 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2171 #, fuzzy
2172 msgid "OpenGL version"
2173 msgstr "Тимчасова версія"
2174
2175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2176 msgid "Organisation"
2177 msgstr "Organisation"
2178
2179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2180 msgid "Organisational unit"
2181 msgstr "Organisational unit"
2182
2183 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2184 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2185 msgid "Other trusted devices"
2186 msgstr "Інші довірені пристрої"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2189 msgid "Outgoing mail server"
2190 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
2191
2192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2193 msgid "Outline"
2194 msgstr "Обводка"
2195
2196 #: src/wx/controls.cc:90
2197 msgid "Outline content"
2198 msgstr "Окреслити контент"
2199
2200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2201 msgid "Outline width"
2202 msgstr "Ширина обводки"
2203
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2207 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
2208
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2211 msgid "Output"
2212 msgstr "Вивід"
2213
2214 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2215 msgid "Output file"
2216 msgstr "Вихідний файл"
2217
2218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Output folder"
2221 msgstr "Вихідний файл"
2222
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2224 msgid "Output gamma correction"
2225 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2226
2227 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Override detected video frame rate"
2230 msgstr "Частота кадрів відео"
2231
2232 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2233 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2234 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2235
2236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2237 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2241 msgid ""
2242 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2243 "according to SMPTE."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Passive mode"
2249 msgstr "Проста гамма"
2250
2251 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2253 msgid "Password"
2254 msgstr "Пароль"
2255
2256 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2257 msgid "Paste"
2258 msgstr "Вставити"
2259
2260 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2261 msgid "Paste audio settings"
2262 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2263
2264 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2267 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2268
2269 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2270 msgid "Paste video settings"
2271 msgstr "Вставити налаштування відео"
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2274 msgid "Patrons"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2278 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2279 msgid "Pause"
2280 msgstr "Пазуа"
2281
2282 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2283 msgid "Peak"
2284 msgstr "Вершина"
2285
2286 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2287 #, c-format
2288 msgid "Peak: %.2fdB"
2289 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2290
2291 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2292 msgid "Peak: unknown"
2293 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2294
2295 #: src/wx/player_information.cc:91
2296 msgid "Performance"
2297 msgstr "Продуктивність"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2300 msgid "Plain"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2304 msgid "Play"
2305 msgstr "Відтворення"
2306
2307 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2308 msgid "Play length"
2309 msgstr "Тривалість відтворення"
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2312 msgid "Play sound via"
2313 msgstr "Відтворювати звук через"
2314
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Playlist directory"
2318 msgstr "Папка DCP"
2319
2320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2321 msgid ""
2322 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2323 "about the problem."
2324 msgstr ""
2325 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2326 "вашої проблеми."
2327
2328 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2329 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2330 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2331
2332 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2333 msgid "Position"
2334 msgstr "Позиція"
2335
2336 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2337 msgid "Pre-release"
2338 msgstr "Пре-реліз"
2339
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2341 msgid "Processor"
2342 msgstr "Обробка"
2343
2344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Product name"
2347 msgstr "Ім'я папки"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Product version"
2352 msgstr "Некоректна версія"
2353
2354 #: src/wx/content_menu.cc:102
2355 msgid "Properties..."
2356 msgstr "Властивості..."
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2359 msgid "Protocol"
2360 msgstr "Протокол"
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2363 msgid "PulseAudio"
2364 msgstr "PulseAudio"
2365
2366 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2367 msgid "Quality"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2371 msgid "Qube"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2375 msgid "RGB to XYZ conversion"
2376 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2377
2378 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2379 msgid "RMS"
2380 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2381
2382 #: src/wx/video_panel.cc:197
2383 msgid "Range"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2387 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Rating"
2390 msgstr "Попередження"
2391
2392 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Ratings"
2395 msgstr "Попередження"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2398 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/content_menu.cc:100
2402 msgid "Re-examine..."
2403 msgstr "Перевірити ще раз..."
2404
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2406 msgid "Re-make certificates and key..."
2407 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2408
2409 #: src/wx/content_view.cc:88
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Reading content directory"
2412 msgstr "Папка DCP"
2413
2414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Rec. 2020"
2417 msgstr "Rec. 601"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2420 msgid "Rec. 601"
2421 msgstr "Rec. 601"
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2424 msgid "Rec. 709"
2425 msgstr "Rec. 709"
2426
2427 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2428 msgid "Recipient certificate"
2429 msgstr "Сертифікат отримувача"
2430
2431 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2432 msgid "Recipients"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2436 msgid "Red band"
2437 msgstr "Red band"
2438
2439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2440 msgid "Red chromaticity"
2441 msgstr "Червона кольоровість"
2442
2443 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2444 #, c-format
2445 msgid "Reel %d"
2446 msgstr "Бобіна %d"
2447
2448 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2449 msgid "Reel length"
2450 msgstr "Тривалість бобіни"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2453 msgid "Reels"
2454 msgstr "Бобіни"
2455
2456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2457 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2458 msgid "Reel|Custom"
2459 msgstr "Користувацьке"
2460
2461 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2462 msgid "Region"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2466 msgid "Release territory"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2470 msgid "Release territory for this DCP"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2474 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2475 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2476 msgid "Remove"
2477 msgstr "Прибрати"
2478
2479 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Remove %s marker"
2482 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2483
2484 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2485 msgid "Remove Cinema"
2486 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2487
2488 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2489 msgid "Remove Screen"
2490 msgstr "Прибрати екран"
2491
2492 #: src/wx/content_panel.cc:264
2493 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2494 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2495
2496 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2497 msgid "Rename template"
2498 msgstr "Перейменувати шаблон"
2499
2500 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2501 msgid "Rename..."
2502 msgstr "Перейменувати..."
2503
2504 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2505 msgid "Renderer"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2509 msgid "Repeat"
2510 msgstr "Повторити"
2511
2512 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2513 msgid "Repeat Content"
2514 msgstr "Повторити контент"
2515
2516 #: src/wx/content_menu.cc:97
2517 msgid "Repeat..."
2518 msgstr "Повторити..."
2519
2520 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2521 msgid "Report A Problem"
2522 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2523
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Reset to default"
2527 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2530 msgid "Reset to default subject and text"
2531 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2534 msgid "Reset to default text"
2535 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2536
2537 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2538 msgid "Resolution"
2539 msgstr "Розширення"
2540
2541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2542 msgid "Respect KDM validity periods"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2546 msgid "Restore to original colours"
2547 msgstr "Відновити первинні кольори"
2548
2549 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2550 msgid "Resume"
2551 msgstr "Продовжити"
2552
2553 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2554 #: src/wx/video_panel.cc:132
2555 msgid "Right"
2556 msgstr "Зправа"
2557
2558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2559 msgid "Right click to change gain."
2560 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2561
2562 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2563 msgid "Root"
2564 msgstr "Root"
2565
2566 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2567 msgid "Root common name"
2568 msgstr "Root common name"
2569
2570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2571 msgid "S-Gamut3"
2572 msgstr "S-Gamut3"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2575 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2576 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2579 msgid "SMPTE"
2580 msgstr "SMPTE"
2581
2582 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2583 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2587 msgid "SSL"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2591 msgid "STARTTLS"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2595 msgid "Same place as last time"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2599 msgid "Same place as project"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2603 #, c-format
2604 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2605 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Sample rate"
2610 msgstr "Частота кадрів"
2611
2612 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2613 msgid "Save template"
2614 msgstr "Зберегти шаблон"
2615
2616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2617 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2618 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2619
2620 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Scale"
2623 msgstr "Розмір X"
2624
2625 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2626 msgid "Screens"
2627 msgstr "Екрани"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2630 msgid "Search network for servers"
2631 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2632
2633 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Select"
2636 msgstr "Оберіть OV"
2637
2638 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2639 msgid "Select CPL XML file"
2640 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2644 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2645 msgid "Select Certificate File"
2646 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2647
2648 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2649 msgid "Select Chain File"
2650 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Select Cinemas File"
2655 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2656
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2658 msgid "Select Export File"
2659 msgstr "Оберіть файл експорту"
2660
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2662 msgid "Select File To Import"
2663 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2664
2665 #: src/wx/content_menu.cc:383
2666 msgid "Select KDM"
2667 msgstr "Оберіть KDM"
2668
2669 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2670 msgid "Select Key File"
2671 msgstr "Оберіть файл ключа"
2672
2673 #: src/wx/content_menu.cc:435
2674 msgid "Select OV"
2675 msgstr "Оберіть OV"
2676
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Select and move content"
2680 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2681
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2683 msgid "Select cinema and screen database file"
2684 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2687 msgid "Select configuration file"
2688 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2689
2690 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Select debug log file"
2693 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2694
2695 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2696 msgid "Select output file"
2697 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2698
2699 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2700 msgid "Send by email"
2701 msgstr "Відправити по email"
2702
2703 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2704 msgid "Send emails"
2705 msgstr "Відправити email-и"
2706
2707 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2708 msgid "Send logs"
2709 msgstr "Відправити логи"
2710
2711 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Send test email"
2714 msgstr "Відправити по email"
2715
2716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Send test email..."
2719 msgstr "Відправити по email"
2720
2721 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Send translations"
2724 msgstr "Organisation"
2725
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2727 msgid "Sequence"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2731 msgid "Serial number"
2732 msgstr "Серійний номер"
2733
2734 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2735 msgid "Server"
2736 msgstr "Сервер"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2739 msgid "Servers"
2740 msgstr "Сервери"
2741
2742 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2743 msgid "Set"
2744 msgstr "Назначити"
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2747 msgid "Set additional email addresses..."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Set from current position"
2753 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2754
2755 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2756 msgid "Set from file..."
2757 msgstr "Оберіть з файла..."
2758
2759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2760 msgid "Set from system font..."
2761 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2762
2763 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2764 msgid "Set language"
2765 msgstr "Оберіть мову"
2766
2767 #: src/wx/content_menu.cc:109
2768 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2772 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2776 msgid "Set size"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2780 msgid "Set to"
2781 msgstr "Призначити"
2782
2783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Shading language version"
2786 msgstr "Стабільна версія"
2787
2788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2789 msgid "Shadow"
2790 msgstr "Тінь"
2791
2792 #: src/wx/password_entry.cc:34
2793 msgid "Show"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2797 msgid "Show experimental audio processors"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2801 msgid "Show graph of audio levels..."
2802 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2803
2804 #: src/wx/text_panel.cc:166
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Show subtitle area"
2807 msgstr "заготовку субтитри"
2808
2809 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2810 msgid "Sign language video language"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2814 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2815 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2816
2817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Simple (safer)"
2820 msgstr "Проста гамма"
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2823 msgid "Simple gamma"
2824 msgstr "Проста гамма"
2825
2826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2827 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2828 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2829
2830 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2831 msgid "Single reel"
2832 msgstr "Одна бобіна"
2833
2834 #: src/wx/player_information.cc:164
2835 #, c-format
2836 msgid "Size: %dx%d"
2837 msgstr "Розмір: %dx%d"
2838
2839 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2840 msgid "Smoothing"
2841 msgstr "Зглажування"
2842
2843 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2844 msgid "Snap"
2845 msgstr "Приєднати"
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2848 msgid ""
2849 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2850 "within a <Subtitle>."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2854 msgid ""
2855 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2859 msgid "Sound"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Sound processor"
2865 msgstr "Обробка"
2866
2867 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2868 msgid "Split by video content"
2869 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2870
2871 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2872 msgid "Stable version "
2873 msgstr "Стабільна версія"
2874
2875 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2876 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2877 msgid "Standard"
2878 msgstr "Стандарт"
2879
2880 #: src/wx/text_view.cc:57
2881 msgid "Start"
2882 msgstr "Початок"
2883
2884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2885 msgid "Start of reel"
2886 msgstr "Початок катушки"
2887
2888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2889 msgid "Start player as"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2893 msgid "Status"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2897 msgid "Stop"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/text_panel.cc:118
2901 msgid "Stream"
2902 msgstr "Потік"
2903
2904 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Studio"
2907 msgstr "Аудіо"
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2910 msgid "Subject"
2911 msgstr "Тема"
2912
2913 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2914 msgid "Subscribers"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Subtitle appearance"
2920 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2923 #, c-format
2924 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2930 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2931
2932 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2935 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2936
2937 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Subtitles/captions"
2940 msgstr "Субтитри"
2941
2942 #: src/wx/player_information.cc:174
2943 msgid "Subtitles: no"
2944 msgstr "Субтитри: ні"
2945
2946 #: src/wx/player_information.cc:172
2947 msgid "Subtitles: yes"
2948 msgstr "Субтитри: так"
2949
2950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2952 msgid "System information"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2956 msgid "TMS"
2957 msgstr "TMS"
2958
2959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2960 msgid "Target path"
2961 msgstr "Цільовий шлях"
2962
2963 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2964 msgid "Template"
2965 msgstr "Шаблон"
2966
2967 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2968 msgid "Template name"
2969 msgstr "Назва шаблону"
2970
2971 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2972 msgid "Template names must not be empty."
2973 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2974
2975 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2976 msgid "Templates"
2977 msgstr "Шаблони"
2978
2979 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2980 msgid "Temporary"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Temporary version"
2986 msgstr "Тимчасова версія"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Test email sending failed."
2991 msgstr "Відладка: відправка email"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Test email sent."
2996 msgstr "Відладка: відправка email"
2997
2998 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2999 msgid "Test version "
3000 msgstr "Тестова версія"
3001
3002 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3003 msgid "Tested by"
3004 msgstr "Тестування"
3005
3006 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3007 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3008 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3011 msgid ""
3012 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3013 "an asset."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3020 "\n"
3021 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3022 "SOFTWARE</span>\n"
3023 "\n"
3024 "and may\n"
3025 "\n"
3026 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3027 "span>\n"
3028 "\n"
3029 "If you are sure you want to continue please type\n"
3030 "\n"
3031 "<tt>%s</tt>\n"
3032 "\n"
3033 "into the box below, then click OK."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3037 #, c-format
3038 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3042 msgid ""
3043 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3044 "the contained XML."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3048 #, c-format
3049 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3056 "<ContentTitleText>."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3060 #, c-format
3061 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3065 #, c-format
3066 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3070 #, c-format
3071 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3075 #, c-format
3076 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3080 #, c-format
3081 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3085 #, c-format
3086 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3090 #, c-format
3091 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3095 msgid ""
3096 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3097 "caption assets."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3101 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3105 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3109 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3113 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3117 msgid ""
3118 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3122 msgid ""
3123 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3127 msgid ""
3128 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3129 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3130 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3134 msgid ""
3135 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3136 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3143 "<ContentTitleText>."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3147 #, c-format
3148 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3152 #, c-format
3153 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3157 #, c-format
3158 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3162 #, c-format
3163 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3167 msgid ""
3168 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3169 "XML."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3173 #, c-format
3174 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3178 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3185 "256KB limit."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3189 #, c-format
3190 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3194 #, c-format
3195 msgid "The asset %f is missing."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3199 #, c-format
3200 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3207 "invalid."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3211 #, c-format
3212 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3216 #, c-format
3217 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3221 msgid ""
3222 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3223 "use it?"
3224 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
3225
3226 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3230 "\n"
3231 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3232 "\n"
3233 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/wx_util.cc:743
3237 msgid ""
3238 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3239 "instead.  These may take a short time to create."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3246 "or overwrite it with your current configuration?"
3247 msgstr ""
3248 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
3249 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3252 msgid ""
3253 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3260 "limit."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3267 "probably means that the CPL file is corrupt."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3274 "probably means that the asset file is corrupt."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3281 "probably means that the asset file is corrupt."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3285 #, c-format
3286 msgid "The invalid language tag %n is used."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3290 #, c-format
3291 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3295 #, c-format
3296 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3303 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3307 #, c-format
3308 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3312 #, c-format
3313 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3317 #, c-format
3318 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3322 #, c-format
3323 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3327 #, c-format
3328 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3350 #, c-format
3351 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3355 #, c-format
3356 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3360 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3364 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3368 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3372 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3376 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3380 #, fuzzy
3381 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3382 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3383
3384 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3385 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3386 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3389 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3393 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3397 msgid ""
3398 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3399 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
3400
3401 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3402 msgid "There is not enough free memory to do that."
3403 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
3404
3405 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3406 msgid ""
3407 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3408 "output device in Preferences."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3412 #, fuzzy
3413 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3414 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3420 "it is a \"version file\" (VF)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3424 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/content_menu.cc:418
3428 msgid ""
3429 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3430 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3431 "KDM."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/content_menu.cc:413
3435 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3439 msgid ""
3440 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3441 "certificate. Only the first certificate will be used."
3442 msgstr ""
3443 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
3444 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
3445
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3447 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3451 msgid "This is not a valid CPL file"
3452 msgstr "Це не правильний CPL файл"
3453
3454 #: src/wx/content_panel.cc:675
3455 msgid ""
3456 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3457 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3458 "folder if that's what you want to import."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3462 msgid ""
3463 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3464 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3465 "will be used."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3469 msgid ""
3470 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3471 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3472 "will be used."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3476 msgid ""
3477 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3478 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3479 "will be used."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3483 msgid ""
3484 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3485 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3486 "library) will be used."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3490 msgid ""
3491 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3492 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3496 msgid ""
3497 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3498 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3502 msgid "Threads"
3503 msgstr "Потоки"
3504
3505 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Threshold"
3508 msgstr "поріг"
3509
3510 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3511 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3512 msgid "Thumbprint"
3513 msgstr "Відбиток"
3514
3515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3516 msgid "Timeline"
3517 msgstr "Лінійка"
3518
3519 #: src/wx/content_panel.cc:275
3520 msgid "Timeline..."
3521 msgstr "Лінійка..."
3522
3523 #: src/wx/content_panel.cc:286
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Timing"
3526 msgstr "Таймінг"
3527
3528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3529 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3530 msgid "Timing|Timing"
3531 msgstr "Таймінг"
3532
3533 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Title language"
3536 msgstr "Оберіть мову"
3537
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3539 msgid "To address"
3540 msgstr "Кому адрес"
3541
3542 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3543 msgid "Top"
3544 msgstr "Верх"
3545
3546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3547 msgid "Track"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Translate"
3553 msgstr "Переклад"
3554
3555 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3556 msgid "Translated by"
3557 msgstr "Переклад"
3558
3559 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Trim from current position to end"
3562 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3563
3564 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3565 msgid "Trim from end"
3566 msgstr "Обрізати з кінця"
3567
3568 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3569 msgid "Trim from start"
3570 msgstr "Обрізати з початку"
3571
3572 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3573 msgid "Trim up to current position"
3574 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3575
3576 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3577 #, c-format
3578 msgid "True peak is %.2fdB"
3579 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3580
3581 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Trusted Device"
3584 msgstr "Інші довірені пристрої"
3585
3586 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Trusted Device certificate"
3589 msgstr "Сертифікат отримувача"
3590
3591 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3592 #: src/wx/video_panel.cc:86
3593 msgid "Type"
3594 msgstr "Тип"
3595
3596 #: src/wx/wx_util.cc:639
3597 msgid "UTC"
3598 msgstr "UTC"
3599
3600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3601 msgid "UTC offset (time zone)"
3602 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3603
3604 #: src/wx/wx_util.cc:640
3605 msgid "UTC+1"
3606 msgstr "UTC+1"
3607
3608 #: src/wx/wx_util.cc:651
3609 msgid "UTC+10"
3610 msgstr "UTC+10"
3611
3612 #: src/wx/wx_util.cc:652
3613 msgid "UTC+11"
3614 msgstr "UTC+11"
3615
3616 #: src/wx/wx_util.cc:653
3617 msgid "UTC+12"
3618 msgstr "UTC+12"
3619
3620 #: src/wx/wx_util.cc:641
3621 msgid "UTC+2"
3622 msgstr "UTC+2"
3623
3624 #: src/wx/wx_util.cc:642
3625 msgid "UTC+3"
3626 msgstr "UTC+3"
3627
3628 #: src/wx/wx_util.cc:643
3629 msgid "UTC+4"
3630 msgstr "UTC+4"
3631
3632 #: src/wx/wx_util.cc:644
3633 msgid "UTC+5"
3634 msgstr "UTC+5"
3635
3636 #: src/wx/wx_util.cc:645
3637 msgid "UTC+5:30"
3638 msgstr "UTC+5:30"
3639
3640 #: src/wx/wx_util.cc:646
3641 msgid "UTC+6"
3642 msgstr "UTC+6"
3643
3644 #: src/wx/wx_util.cc:647
3645 msgid "UTC+7"
3646 msgstr "UTC+7"
3647
3648 #: src/wx/wx_util.cc:648
3649 msgid "UTC+8"
3650 msgstr "UTC+8"
3651
3652 #: src/wx/wx_util.cc:649
3653 msgid "UTC+9"
3654 msgstr "UTC+9"
3655
3656 #: src/wx/wx_util.cc:650
3657 msgid "UTC+9:30"
3658 msgstr "UTC+9:30"
3659
3660 #: src/wx/wx_util.cc:637
3661 msgid "UTC-1"
3662 msgstr "UTC-1"
3663
3664 #: src/wx/wx_util.cc:626
3665 msgid "UTC-10"
3666 msgstr "UTC-10"
3667
3668 #: src/wx/wx_util.cc:625
3669 msgid "UTC-11"
3670 msgstr "UTC-11"
3671
3672 #: src/wx/wx_util.cc:636
3673 msgid "UTC-2"
3674 msgstr "UTC-2"
3675
3676 #: src/wx/wx_util.cc:635
3677 msgid "UTC-3"
3678 msgstr "UTC-3"
3679
3680 #: src/wx/wx_util.cc:634
3681 msgid "UTC-3:30"
3682 msgstr "UTC-3:30"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:633
3685 msgid "UTC-4"
3686 msgstr "UTC-4"
3687
3688 #: src/wx/wx_util.cc:632
3689 msgid "UTC-4:30"
3690 msgstr "UTC-4:30"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:631
3693 msgid "UTC-5"
3694 msgstr "UTC-5"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:630
3697 msgid "UTC-6"
3698 msgstr "UTC-6"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:629
3701 msgid "UTC-7"
3702 msgstr "UTC-7"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:628
3705 msgid "UTC-8"
3706 msgstr "UTC-8"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:627
3709 msgid "UTC-9"
3710 msgstr "UTC-9"
3711
3712 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3713 msgid "Uncheck all"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Unknown"
3719 msgstr "Неизвестный"
3720
3721 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3722 msgid ""
3723 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3727 msgid "Unspecified"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3731 msgid "Update"
3732 msgstr "Оновлення"
3733
3734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3737 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3738
3739 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3740 msgid "Use ISDCF name"
3741 msgstr "Використовувати ISDCF"
3742
3743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Use ISDCF name by default"
3746 msgstr "Використовувати ISDCF"
3747
3748 #: src/wx/text_panel.cc:91
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Use as"
3751 msgstr "Використовувати найкраще"
3752
3753 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3754 msgid "Use best"
3755 msgstr "Використовувати найкраще"
3756
3757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3758 msgid "Use preset"
3759 msgstr "Використовувати заготовку"
3760
3761 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3762 msgid "Use same fades as video"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3766 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3767 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3768
3769 #: src/wx/text_panel.cc:80
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3772 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3773
3774 #: src/wx/text_panel.cc:78
3775 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3776 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3777
3778 #: src/wx/video_panel.cc:78
3779 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3780 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3781
3782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3783 msgid "Use this file as new configuration"
3784 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3785
3786 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3788 msgid "User name"
3789 msgstr "Ім'я користувача"
3790
3791 #: src/wx/player_information.cc:80
3792 msgid "Valid from"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/wx/player_information.cc:82
3796 msgid "Valid to"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3800 msgid "Vendor"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Version"
3806 msgstr "Серійний номер"
3807
3808 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Version number"
3811 msgstr "Серійний номер"
3812
3813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3814 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3815 #: src/wx/video_panel.cc:69
3816 msgid "Video"
3817 msgstr "Відео"
3818
3819 #: src/wx/video_panel.cc:200
3820 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3824 msgid "Video Waveform"
3825 msgstr "Графік відео"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3828 msgid "Video display mode"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Video filters"
3834 msgstr "Частота кадрів відео"
3835
3836 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3837 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3841 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3845 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
3846
3847 #: src/wx/text_panel.cc:121
3848 msgid "View..."
3849 msgstr "Перегляд..."
3850
3851 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3852 msgid "WASAPI"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3857 msgid "Warnings"
3858 msgstr "Попередження"
3859
3860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3861 msgid "White point"
3862 msgstr "Біла точка"
3863
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3865 msgid "White point adjustment"
3866 msgstr "Регулювання білої точки"
3867
3868 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3869 msgid "With help from"
3870 msgstr "Допомога у розробці"
3871
3872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3873 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3874 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3875
3876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3877 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3878 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3879
3880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3881 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3882 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3883
3884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3885 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3889 msgid "Write reels into separate files"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3893 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3894 msgid "Write to"
3895 msgstr "Зберегти в..."
3896
3897 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3898 msgid "Written by"
3899 msgstr "Програмування"
3900
3901 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3902 msgid "X"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/wx/text_panel.cc:102
3906 msgid "Y"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3910 msgid "YUV to RGB conversion"
3911 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3912
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3914 msgid "YUV to RGB matrix"
3915 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3916
3917 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3921 "this name."
3922 msgstr ""
3923 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3924 "екран з такою назвою."
3925
3926 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3930 "screen with this name."
3931 msgstr ""
3932 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3933 "екран з такою назвою."
3934
3935 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3936 msgid ""
3937 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3938 "you want to continue?"
3939 msgstr ""
3940 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3941 "продовжити?"
3942
3943 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3944 msgid ""
3945 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3946 msgstr ""
3947 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3948 "видправляти листи."
3949
3950 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Your email"
3953 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3954
3955 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3956 msgid "Your email address"
3957 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3958
3959 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Your name"
3962 msgstr "Ім'я папки"
3963
3964 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3965 msgid "Zoom"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3969 msgid "Zoom all"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3973 msgid "Zoom in / out"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3977 msgid "Zoom out to whole film"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3982 msgid "and 1 warning."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3986 msgid "candela per m²"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3990 #, fuzzy
3991 msgid "cinema"
3992 msgstr "Кинотеатр"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3995 msgid "closed captions"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3999 msgid "component value"
4000 msgstr "значення компонента"
4001
4002 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4003 #, fuzzy
4004 msgid "content"
4005 msgstr "Контент"
4006
4007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4008 msgid "content filename"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/wx/video_panel.cc:183
4012 msgid "custom"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4016 msgid "dB"
4017 msgstr "дБ"
4018
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4020 msgid "days"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4024 #, c-format
4025 msgid "e.g. %s"
4026 msgstr "напр. %s"
4027
4028 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4029 msgid "enabled"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4033 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4034 msgid "f"
4035 msgstr "к"
4036
4037 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4038 #, fuzzy
4039 msgid "film name"
4040 msgstr "Назва проекту"
4041
4042 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4043 msgid "foot lambert"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4047 msgid "from date/time"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4051 #, fuzzy
4052 msgid "full screen"
4053 msgstr "Редагувати екран"
4054
4055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4056 msgid "full screen with controls on other monitor"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4060 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4061 msgid "h"
4062 msgstr "г"
4063
4064 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4065 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4066 msgid "m"
4067 msgstr "хв"
4068
4069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4070 msgid "months"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4074 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4075 msgid "ms"
4076 msgstr "мс"
4077
4078 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4079 msgid "not enabled"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4083 #, fuzzy
4084 msgid "number of reels"
4085 msgstr "Початок катушки"
4086
4087 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4088 #, fuzzy
4089 msgid "open subtitles"
4090 msgstr "заготовку субтитри"
4091
4092 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4093 #, fuzzy
4094 msgid "output"
4095 msgstr "Вивід"
4096
4097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4098 msgid "port"
4099 msgstr "порт"
4100
4101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4102 #, fuzzy
4103 msgid "protocol"
4104 msgstr "Протокол"
4105
4106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4107 #, fuzzy
4108 msgid "reel number"
4109 msgstr "Серійний номер"
4110
4111 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4113 msgid "s"
4114 msgstr "с"
4115
4116 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4117 #, fuzzy
4118 msgid "screen"
4119 msgstr "Екрани"
4120
4121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4122 msgid "threshold"
4123 msgstr "поріг"
4124
4125 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4126 msgid "times"
4127 msgstr "раз"
4128
4129 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4130 msgid "to date/time"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/wx/video_panel.cc:182
4134 msgid "to fit DCP"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4138 msgid "type (cpl/pkl)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4142 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4146 #, fuzzy
4147 msgid "unknown"
4148 msgstr "Неизвестный"
4149
4150 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4151 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4155 msgid "until"
4156 msgstr "до"
4157
4158 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4159 msgid "vsync"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4163 msgid "weeks"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4167 msgid "window"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4171 msgid "x"
4172 msgstr "x"
4173
4174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4175 msgid "y"
4176 msgstr "y"
4177
4178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4179 msgid "years"
4180 msgstr ""
4181
4182 #~ msgid "Default container"
4183 #~ msgstr "Стандартний формат кадру"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4187 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4188 #~ "missing content."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав "
4191 #~ "правильні файли, або видаліть відсутній контент."
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Activity log file"
4195 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Select activity log file"
4199 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4203 #~ msgstr "Ланцюг сертифікатів"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "private_key.pem"
4207 #~ msgstr "Leaf private key"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Manufacturer ID"
4211 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4212
4213 #~ msgid "Show audio..."
4214 #~ msgstr "Показати аудіо..."
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Week of manufacture"
4218 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Year of manufacture"
4222 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4223
4224 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4225 #~ msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
4226
4227 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4228 #~ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
4229
4230 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4231 #~ msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
4232
4233 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4234 #~ msgstr "Організація (напр. DLA)"
4235
4236 #~ msgid "ISDCF name"
4237 #~ msgstr "Ім'я  ISDCF"
4238
4239 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4240 #~ msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
4241
4242 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4243 #~ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
4244
4245 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4246 #~ msgstr "Студія (напр. TCF)"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Subtitle language"
4250 #~ msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
4251
4252 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4253 #~ msgstr "Територія (напр. RU)"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Could not load image file."
4257 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Duration"
4261 #~ msgstr "Organisation"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Lock file"
4265 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Manufacture year"
4269 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Select image file"
4273 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Select lock file"
4277 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Serial"
4281 #~ msgstr "Серійний номер"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Theatre name"
4285 #~ msgstr "Назва шаблону"
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4289 #~ "</i>"
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
4292 #~ "контенту.</i>"
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "DCP subtitles"
4296 #~ msgstr "субтитры"
4297
4298 #~ msgid "Full"
4299 #~ msgstr "Full"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Full mode"
4303 #~ msgstr "Full"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Simple"
4307 #~ msgstr "Проста гамма"
4308
4309 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4310 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
4311
4312 #~ msgid "Guess from content"
4313 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
4314
4315 #~ msgid "Key"
4316 #~ msgstr "Ключ"
4317
4318 #~ msgid "Random"
4319 #~ msgstr "Випадковий"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "Right crop"
4323 #~ msgstr "Зправа"
4324
4325 #~ msgid "Scale to"
4326 #~ msgstr "Масштабування"
4327
4328 #~ msgid "Signed"
4329 #~ msgstr "Підписаний"
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Use"
4333 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
4334
4335 #~ msgid "Export"
4336 #~ msgstr "Експорт"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "GDC password"
4340 #~ msgstr "Пароль пошти"
4341
4342 #, fuzzy
4343 #~ msgid "GDC user name"
4344 #~ msgstr "Користувач пошти"
4345
4346 #~ msgid "Do nothing"
4347 #~ msgstr "Нічого не робити"
4348
4349 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4350 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4354 #~ "contains a small error\n"
4355 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4356 #~ "Do you want to re-create\n"
4357 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
4360 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
4361 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
4362 #~ "хочете пересторити\n"
4363 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Log file"
4367 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4368
4369 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4370 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
4371
4372 #~ msgid "Bold file"
4373 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4374
4375 #~ msgid "Bold font"
4376 #~ msgstr "Жирний шрифт"
4377
4378 #~ msgid "Italic file"
4379 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
4380
4381 #~ msgid "Italic font"
4382 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
4383
4384 #~ msgid "Normal file"
4385 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
4386
4387 #~ msgid "Normal font"
4388 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Add"
4392 #~ msgstr "Додати..."
4393
4394 #~ msgid "Load..."
4395 #~ msgstr "Завантажити..."
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Save..."
4399 #~ msgstr "Перейменувати..."
4400
4401 #~ msgid "Select certificate file"
4402 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Select playlist file"
4406 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Subtitle/captions"
4410 #~ msgstr "Субтитри"
4411
4412 #~ msgid "Left eye"
4413 #~ msgstr "Ліве око"
4414
4415 #~ msgid "Make DCP anyway"
4416 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
4417
4418 #~ msgid "Right eye"
4419 #~ msgstr "Праве око"
4420
4421 #~ msgid "Subtitle"
4422 #~ msgstr "Субтитр"
4423
4424 #~ msgid "Y Offset"
4425 #~ msgstr "Зміщення Y"
4426
4427 #~ msgid "Y Scale"
4428 #~ msgstr "Розмір Y"
4429
4430 #~ msgid "No DCP selected."
4431 #~ msgstr "Не обрано DCP."
4432
4433 #~ msgid "Time"
4434 #~ msgstr "Час"
4435
4436 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4437 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
4438
4439 #~ msgid "New Film"
4440 #~ msgstr "Новий проект"
4441
4442 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4443 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
4444
4445 #~ msgid "Subtitle colours"
4446 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
4447
4448 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4449 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
4450
4451 #~ msgid "Gamma"
4452 #~ msgstr "Гамма"
4453
4454 #~ msgid "Contact email"
4455 #~ msgstr "Контактний email"
4456
4457 #, fuzzy
4458 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4459 #~ msgstr "Колір контуру"
4460
4461 #~ msgid "Down"
4462 #~ msgstr "Вниз"
4463
4464 #~ msgid "Up"
4465 #~ msgstr "Уверх"
4466
4467 #~ msgid ""
4468 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4469 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4470 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
4473 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
4474 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
4475
4476 #~ msgid ""
4477 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4478 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4479 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4480 #~ "the \"DCP\" tab."
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
4483 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
4484 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
4485 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
4486
4487 #~ msgid ""
4488 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4489 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4490 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4491 #~ "the \"DCP\" tab."
4492 #~ msgstr ""
4493 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
4494 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
4495 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
4496 #~ "вкладці \"DCP\"."
4497
4498 #~ msgid "Log:"
4499 #~ msgstr "Лог:"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4503 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
4506 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4510 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
4513 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
4514 #~ "и т.п.)"
4515
4516 #~ msgid ""
4517 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4518 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4519 #~ msgstr ""
4520 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
4521 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4525 #~ "likely to cause problems on playback."
4526 #~ msgstr ""
4527 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
4528 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
4529
4530 #~ msgid ""
4531 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4532 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
4535 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
4536 #~ "для повної впевненості."
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4540 #~ "some projectors."
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
4543 #~ "проекторах."
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4547 #~ "of your audio content."
4548 #~ msgstr ""
4549 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
4550 #~ "аудіо-контенту."
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4554 #~ "content."
4555 #~ msgstr ""
4556 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
4557 #~ "контенту."
4558
4559 #~ msgid "Server serial number"
4560 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4564 #~ "cause problems on playback."
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
4567 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4571 #~ "playback."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
4574 #~ "воспроизведении."
4575
4576 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4577 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
4578
4579 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4580 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
4581
4582 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4583 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
4584
4585 #~ msgid "Country"
4586 #~ msgstr "Страна"
4587
4588 #~ msgid "Dolby"
4589 #~ msgstr "Dolby"
4590
4591 #~ msgid "Fetching..."
4592 #~ msgstr "Установка..."
4593
4594 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4595 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
4596
4597 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4598 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
4599
4600 #~ msgid "still"
4601 #~ msgstr "статичный"
4602
4603 #~ msgid "video"
4604 #~ msgstr "видео"
4605
4606 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4607 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
4608
4609 #~ msgid "Copy..."
4610 #~ msgstr "Копировать..."
4611
4612 #~ msgid "Load from file..."
4613 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
4614
4615 #~ msgid "Other"
4616 #~ msgstr "Другое"
4617
4618 #~ msgid "Use all servers"
4619 #~ msgstr "Использовать все сервера"
4620
4621 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4622 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
4623
4624 #~ msgid "Show Audio..."
4625 #~ msgstr "Показать звук..."
4626
4627 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
4628 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
4629
4630 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
4631 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
4632
4633 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4634 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"