5b1e1e6e6e2b05b8c1a303903fb1c4273a587ac6
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/player_information.cc:112
20 #, c-format
21 msgid " (%d error)"
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:114
25 #, c-format
26 msgid " (%d errors)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
40 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:997
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "Аудіо канали: %d"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr ""
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84 msgstr ""
85 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87
88 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 msgid "(None)"
90 msgstr "(Нічого)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
93 #, fuzzy
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 #, fuzzy
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
107 msgid "+3dB"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6 дБ"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr ""
121
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr ""
126
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
129 msgid "1 error, "
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - стерео"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr ""
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D альтернатива"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D тільки лівий"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D лівий/правий"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D тільки правий"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D верх/низ"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
185 msgid "48kHz"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
201 msgid "96kHz"
202 msgstr ""
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
210 msgid "<b>New colour</b>"
211 msgstr "<b>Новий колір</b>"
212
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
214 msgid "<b>Original colour</b>"
215 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
216
217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
218 msgid ""
219 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
220 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
221 msgstr ""
222 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
223 "випадку виникнення помилки.</i>"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
279 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
283 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/update_dialog.cc:43
287 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
288 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
291 #, c-format
292 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
296 #, c-format
297 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
301 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:977
305 msgid "ALSA"
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:973
309 msgid "ASIO"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/about_dialog.cc:41
313 msgid "About DCP-o-matic"
314 msgstr "Про програму"
315
316 #: src/wx/screens_panel.cc:231
317 msgid "Add Cinema"
318 msgstr "Додати кінотеатр"
319
320 #: src/wx/screens_panel.cc:74
321 msgid "Add Cinema..."
322 msgstr "Додати кінотеатр..."
323
324 #: src/wx/content_panel.cc:269
325 msgid "Add DCP..."
326 msgstr "Додати DCP…"
327
328 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
329 msgid "Add DKDM folder"
330 msgstr "Додати папку DKDM"
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:105
333 msgid "Add KDM..."
334 msgstr "Додати KDM..."
335
336 #: src/wx/content_menu.cc:106
337 msgid "Add OV..."
338 msgstr "Додати OV..."
339
340 #: src/wx/screens_panel.cc:357
341 msgid "Add Screen"
342 msgstr "Додати экран"
343
344 #: src/wx/screens_panel.cc:80
345 msgid "Add Screen..."
346 msgstr "Додати экран..."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:270
349 msgid "Add a DCP."
350 msgstr "Додати DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:266
353 msgid ""
354 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
355 "or a folder of sound files."
356 msgstr ""
357 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
358 "або папку звукових файлів."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:261
361 msgid "Add file(s)..."
362 msgstr "Додати файл(и)..."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:265
365 msgid "Add folder..."
366 msgstr "Додати папку..."
367
368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
369 msgid "Add image sequence"
370 msgstr "Додати послідовність зображень"
371
372 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
373 #, fuzzy
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Оберіть мову"
376
377 #: src/wx/text_panel.cc:364
378 #, fuzzy
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Додати кінотеатр..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 #, fuzzy
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
388 #, fuzzy
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Додати экран"
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:262
393 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
394 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
397 #: src/wx/editable_list.h:142
398 msgid "Add..."
399 msgstr "Додати..."
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:396
402 msgid ""
403 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
404 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
405 msgstr ""
406 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
407 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
408 "«Leaf»."
409
410 #: src/wx/text_panel.cc:184
411 msgid "Additional"
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
416 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
417 msgid "Address"
418 msgstr "Адрес"
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
421 msgid "Adjust white point to"
422 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced"
428 msgstr "Просунуті…"
429
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 #, fuzzy
440 msgid "Advanced settings..."
441 msgstr "Просунуті…"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
445 #, fuzzy
446 msgid "Advanced..."
447 msgstr "Просунуті…"
448
449 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
450 msgid "Agency"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
454 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
458 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
462 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
466 #, fuzzy
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 msgid "Alpha   0"
476 msgstr "Альфа 0"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
479 #, fuzzy
480 msgid "Also supported by"
481 msgstr "Фінансова підтримка"
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
484 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
488 #, c-format
489 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
493 msgid "An unknown exception occurred."
494 msgstr "Виникла невідома помилка."
495
496 #: src/wx/text_panel.cc:126
497 msgid "Appearance..."
498 msgstr "Зовнішній вигляд..."
499
500 #: src/wx/job_view.cc:189
501 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
502 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
503
504 #: src/wx/screens_panel.cc:328
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
507 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:447
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
512 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:324
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
517 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:443
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
522 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
523
524 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
530 "\n"
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
533 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
537 msgid ""
538 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
562 msgid "Atmos"
563 msgstr "Atmos"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
568 msgid "Audio"
569 msgstr "Аудіо"
570
571 #: src/wx/player_information.cc:169
572 #, c-format
573 msgid "Audio channels: %d"
574 msgstr "Аудіо канали: %d"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
577 #, fuzzy
578 msgid "Audio language"
579 msgstr "Оберіть мову"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
584 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
585
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid ""
589 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
590 msgstr ""
591 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
592 "%.1fdB."
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
595 msgid "Auto"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
599 #, fuzzy
600 msgid "Auto crop"
601 msgstr "Зліва"
602
603 #: src/wx/content_menu.cc:101
604 msgid "Auto-crop..."
605 msgstr ""
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
608 msgid "Automatically analyse content audio"
609 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
610
611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
612 msgid "B"
613 msgstr "B"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
616 msgid "BCC address"
617 msgstr "Прихована копія"
618
619 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
620 msgid "Barco Alchemy"
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
624 msgid "Blue chromaticity"
625 msgstr "Cиня кольоровість"
626
627 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
628 #, fuzzy
629 msgid "Bottom"
630 msgstr "Знизу"
631
632 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
633 msgid "Browse..."
634 msgstr "Обрати...."
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:99
637 msgid "Burn subtitles into image"
638 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
639
640 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
641 msgid "But I have to use fader"
642 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
645 msgid "CC addresses"
646 msgstr "Отримувачі"
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:205
649 msgid "CCAP track"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
654 msgid "CPL"
655 msgstr "CPL"
656
657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
658 msgid "CPL ID"
659 msgstr "CPL ID"
660
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
662 msgid "CPL annotation text"
663 msgstr "CPL анотація"
664
665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
666 msgid "CPL's content is not encrypted."
667 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
668
669 #: src/wx/audio_panel.cc:95
670 msgid "Calculate..."
671 msgstr "Прорахувати..."
672
673 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
674 msgid "Cancel"
675 msgstr "Відміна"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:389
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
680 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:391
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
685 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:599
688 #, fuzzy
689 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
690 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
691
692 #: src/wx/text_panel.cc:601
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
695 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:598
698 #, fuzzy
699 msgid "Cannot reference this DCP's video."
700 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:600
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
705 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
706
707 #: src/wx/text_view.cc:73
708 msgid "Caption"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/text_view.cc:48
712 msgid "Captions"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
716 msgid "Certificate chain"
717 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
718
719 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
721 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
722 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
723 msgid "Certificate downloaded"
724 msgstr "Сертифікат завантажений"
725
726 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
727 msgid "Chain"
728 msgstr "Ланцюг"
729
730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
731 msgid "Channel gain"
732 msgstr "Посилення каналу"
733
734 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
735 msgid "Channels"
736 msgstr "Канала(ів)"
737
738 #: src/wx/screens_panel.cc:91
739 msgid "Check all"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:168
743 msgid "Check for testing updates on startup"
744 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:164
747 msgid "Check for updates on startup"
748 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:108
751 msgid "Choose CPL..."
752 msgstr "Выберіть CPL..."
753
754 #: src/wx/content_panel.cc:669
755 msgid "Choose a DCP folder"
756 msgstr "Обрати папку DCP"
757
758 #: src/wx/content_menu.cc:350
759 msgid "Choose a file"
760 msgstr "Обрати файл"
761
762 #: src/wx/content_panel.cc:610
763 msgid "Choose a file or files"
764 msgstr "Обрати файл або файли"
765
766 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
767 msgid "Choose a folder"
768 msgstr "Обрати папку"
769
770 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
771 msgid "Choose a font"
772 msgstr "Обрати шрифт"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
775 msgid "Choose a font file"
776 msgstr "Обрати файл шрифту"
777
778 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
779 msgid "Christie"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
783 msgid "Cinema and screen database file"
784 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
785
786 #: src/wx/content_widget.h:88
787 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
788 msgstr ""
789 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
790 "контенту."
791
792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
793 #, c-format
794 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
798 msgid "Closed captions"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
802 msgid "Colour"
803 msgstr "Колір"
804
805 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
806 msgid "Colour conversion"
807 msgstr "Конвертація кольору"
808
809 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
810 #: src/wx/video_panel.cc:194
811 msgid "Colour|Custom"
812 msgstr "Користувацьке"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
815 #, fuzzy
816 msgid "Company name"
817 msgstr "Копіювати у назву"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
820 msgid "Component"
821 msgstr "Компонент"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
824 msgid "Configuration file"
825 msgstr "Конфігураційний файл"
826
827 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
829 msgid "Config|Timing"
830 msgstr "Таймінг"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
833 msgid "Confirm KDM email"
834 msgstr "Підтвердження email KDM"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
837 msgid "Container"
838 msgstr "Контейнер"
839
840 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
841 msgid "Content"
842 msgstr "Контент"
843
844 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
845 msgid "Content Properties"
846 msgstr "Властивості контенту"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
849 msgid "Content Type"
850 msgstr "Тип контенту"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
853 #, fuzzy
854 msgid "Content directory"
855 msgstr "Папка DCP"
856
857 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
858 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
859 msgid "Content version"
860 msgstr "Версія контенту"
861
862 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
863 #, fuzzy
864 msgid "Content versions"
865 msgstr "Версія контенту"
866
867 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
868 msgid "Contrast"
869 msgstr "Контраст"
870
871 #: src/wx/text_panel.cc:113
872 msgid "Coord|Y"
873 msgstr ""
874
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
876 msgid "Copy as name"
877 msgstr "Копіювати у назву"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:972
880 #, fuzzy
881 msgid "CoreAudio"
882 msgstr "Аудіо"
883
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
885 msgid "Could not analyse audio."
886 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
887
888 #: src/wx/text_panel.cc:903
889 #, fuzzy
890 msgid "Could not analyse subtitles."
891 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
892
893 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Could not find serial number %s"
896 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:380
899 #, c-format
900 msgid "Could not import certificate (%s)"
901 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
902
903 #: src/wx/content_menu.cc:393
904 #, fuzzy
905 msgid "Could not load KDM"
906 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
907
908 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Could not load certificate (%s)"
911 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
912
913 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Could not read DCP: %s"
916 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
917
918 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
919 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
920 #, fuzzy
921 msgid "Could not read certificate file (%1)"
922 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
925 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
927 msgid "Could not read certificate file."
928 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
929
930 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
931 #, fuzzy
932 msgid "Could not read certificates from Qube server."
933 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:582
936 #, c-format
937 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
938 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
939
940 #: src/wx/film_viewer.cc:650
941 msgid ""
942 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
943 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
944
945 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
946 msgid ""
947 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
948 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
952 #, fuzzy
953 msgid "Cover Sheet"
954 msgstr "Обкладинка"
955
956 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
957 msgid "Create in folder"
958 msgstr "Створити у папці"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
961 msgid "Creator"
962 msgstr "Творець"
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:98
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Кадрування"
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
969 #, c-format
970 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
971 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
974 msgid "Cursor: none"
975 msgstr "Покажчик: нічого"
976
977 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
978 #, fuzzy
979 msgid "Custom"
980 msgstr "Користувацьке"
981
982 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
983 msgid "Custom scale"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
987 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
988 msgid "DCP"
989 msgstr "DCP"
990
991 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
992 msgid "DCP Text Track"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
996 msgid "DCP asset filename format"
997 msgstr "Формат найменування данних DCP"
998
999 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1000 msgid "DCP directory"
1001 msgstr "Папка DCP"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1004 msgid "DCP metadata filename format"
1005 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
1006
1007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1008 msgid "DCP validates OK."
1009 msgstr "Валідація DCP - OK."
1010
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1012 msgid "DCP verification"
1013 msgstr "Перевірка DCP"
1014
1015 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1016 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1017 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1018 msgid "DCP-o-matic"
1019 msgstr "DCP-o-matic"
1020
1021 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1022 #, fuzzy
1023 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1024 msgstr "DCP-o-matic"
1025
1026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1027 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1031 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1035 #, c-format
1036 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1037 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1040 #, fuzzy
1041 msgid "DCP-o-matic test email"
1042 msgstr "DCP-o-matic"
1043
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Debug log file"
1047 msgstr "Оберіть вихідний файл"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Debug: 3D"
1052 msgstr "Відладка: декодування"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Debug: audio analysis"
1057 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1060 msgid "Debug: email sending"
1061 msgstr "Відладка: відправка email"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1064 msgid "Debug: encode"
1065 msgstr "Відладка: кодування"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Debug: player"
1070 msgstr "Відладка: декодування"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Debug: video view"
1075 msgstr "Відладка: кодування"
1076
1077 #: src/wx/player_information.cc:196
1078 #, c-format
1079 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1080 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1083 msgid "Decrypting KDMs"
1084 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Default \"add file\" location"
1089 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1092 msgid "Default DCP audio channels"
1093 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1096 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1097 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1100 msgid "Default KDM directory"
1101 msgstr "Стандартна папка KDM"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Default KDM duration"
1106 msgstr "Стандартна папка KDM"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Default KDM type"
1111 msgstr "Стандартна папка KDM"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1114 msgid "Default audio delay"
1115 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Default audio language"
1120 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1125 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default chain"
1130 msgstr "Стандартний формат кадру"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1133 msgid "Default content type"
1134 msgstr "Стандартний тип контенту"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1137 msgid "Default directory for new films"
1138 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default distributor"
1143 msgstr "Стандартный издатель"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1146 msgid "Default duration of still images"
1147 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Default facility"
1152 msgstr "Стандартне масштабування"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1155 msgid "Default standard"
1156 msgstr "Стандарт за замовченям"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Default studio"
1161 msgstr "Стандарт за замовченям"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Default territory"
1166 msgstr "Стандартный издатель"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1171 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1174 msgid "Defaults"
1175 msgstr "Стандартні"
1176
1177 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1178 msgid "Define font in output and export font file"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1182 msgid "Delay"
1183 msgstr "Затримка"
1184
1185 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Details"
1188 msgstr "Деталі..."
1189
1190 #: src/wx/job_view.cc:80
1191 msgid "Details..."
1192 msgstr "Деталі..."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1195 msgid "Direct Sound"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1199 msgid "Distributor"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1203 msgid "Dolby / Doremi"
1204 msgstr "Dolby / Doremi"
1205
1206 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1207 msgid "Don't ask this again"
1208 msgstr "Більше не питати"
1209
1210 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1211 msgid "Don't send emails"
1212 msgstr "Не відправляти email-и"
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1215 msgid "Don't show hints again"
1216 msgstr "Більше не показувати підказки"
1217
1218 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1219 msgid "Don't show this message again"
1220 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1221
1222 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1223 msgid "Download"
1224 msgstr "Скачати"
1225
1226 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1227 msgid "Download certificate"
1228 msgstr "Скачати сертифікат"
1229
1230 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1231 msgid "Download..."
1232 msgstr "Завантаження..."
1233
1234 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1235 msgid "Downloading certificate"
1236 msgstr "Завантаження сертифікату"
1237
1238 #: src/wx/player_information.cc:110
1239 #, c-format
1240 msgid "Dropped frames: %d"
1241 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1242
1243 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1244 msgid "Dual-screen displays"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1248 msgid "Dummy"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/content_panel.cc:277
1252 msgid "Earlier"
1253 msgstr "Вище"
1254
1255 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1256 msgid "Edit Cinema..."
1257 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1258
1259 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1260 msgid "Edit Screen..."
1261 msgstr "Редагувати екран..."
1262
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1264 msgid "Edit cinema"
1265 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1266
1267 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Edit recipient"
1270 msgstr "Редагувати екран"
1271
1272 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1273 msgid "Edit screen"
1274 msgstr "Редагувати екран"
1275
1276 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1278 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1279 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1280 #: src/wx/editable_list.h:146
1281 msgid "Edit..."
1282 msgstr "Редагувати..."
1283
1284 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1285 msgid "Effect"
1286 msgstr "Ефект"
1287
1288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1289 msgid "Effect colour"
1290 msgstr "Колір ефекту"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1293 msgid "Email"
1294 msgstr "E-mail"
1295
1296 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1297 msgid "Email address"
1298 msgstr "E-mail адрес"
1299
1300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1301 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1302 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1303
1304 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1305 msgid "Encoding Servers"
1306 msgstr "Сервери кодування"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1309 msgid "Encrypted"
1310 msgstr "Зашифрований"
1311
1312 #: src/wx/text_view.cc:65
1313 msgid "End"
1314 msgstr "Кінець"
1315
1316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1317 #, c-format
1318 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1319 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1323 msgid "Errors"
1324 msgstr "Помилки"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1329 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1332 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1333 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Export certificate..."
1338 msgstr "Скачати сертифікат"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Export chain..."
1343 msgstr "Експорт..."
1344
1345 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Export subtitles"
1348 msgstr "заготовку субтитри"
1349
1350 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Export video file"
1353 msgstr "Експортувати проект"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1356 msgid "Export..."
1357 msgstr "Експорт..."
1358
1359 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1362 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1365 msgid "FTP (for Dolby)"
1366 msgstr "FTP (для Dolby)"
1367
1368 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1369 msgid "Facility"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1373 msgid "Fade in"
1374 msgstr "Поступова поява"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1377 msgid "Fade in time"
1378 msgstr "Час поступової появи"
1379
1380 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1381 msgid "Fade out"
1382 msgstr "Поступове згасання"
1383
1384 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1385 msgid "Fade out time"
1386 msgstr "Час поступового згасання"
1387
1388 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1389 msgid "File"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1393 #, c-format
1394 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1395 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1396
1397 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Filename"
1400 msgstr "Назва проекту"
1401
1402 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1403 msgid "Filename format"
1404 msgstr "Формат найменування файлу"
1405
1406 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1407 msgid "Film name"
1408 msgstr "Назва проекту"
1409
1410 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1411 msgid "Filters"
1412 msgstr "Фільтри"
1413
1414 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1415 msgid "Final"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1419 msgid ""
1420 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1421 msgstr ""
1422 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1423 "аудіо"
1424
1425 #: src/wx/content_menu.cc:99
1426 msgid "Find missing..."
1427 msgstr "Знайти відсутнє..."
1428
1429 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1430 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/markers.cc:37
1434 msgid "First frame of end credits"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/markers.cc:35
1438 msgid "First frame of intermission"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/wx/markers.cc:39
1442 msgid "First frame of moving credits"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/markers.cc:33
1446 msgid "First frame of title credits"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1450 msgid "Folder / ZIP name format"
1451 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1452
1453 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1454 msgid "Folder name"
1455 msgstr "Ім'я папки"
1456
1457 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1458 msgid "Fonts"
1459 msgstr "Шрифти"
1460
1461 #: src/wx/text_panel.cc:125
1462 msgid "Fonts..."
1463 msgstr "Шрифти..."
1464
1465 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1466 msgid ""
1467 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1468 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1469 "the KDMs."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1473 msgid "Forensically mark audio"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1477 msgid "Forensically mark video"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1481 msgid "Format"
1482 msgstr "Формат"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1485 msgid "Frame Rate"
1486 msgstr "Частота Кадрів"
1487
1488 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1489 msgid "Frame rate"
1490 msgstr "Частота кадрів"
1491
1492 #: src/wx/player_information.cc:166
1493 #, c-format
1494 msgid "Frame rate: %d"
1495 msgstr "Частота кадрів: %d"
1496
1497 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1498 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1499 msgstr ""
1500 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1501 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1502
1503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1504 msgid "From"
1505 msgstr "Від"
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1508 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1509 msgid "From address"
1510 msgstr "Відправник"
1511
1512 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1513 msgid "From template"
1514 msgstr "З шаблону"
1515
1516 #: src/wx/video_panel.cc:199
1517 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1521 msgid "Full length"
1522 msgstr "Повна тривалість"
1523
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1525 msgid "GB"
1526 msgstr "ГБ"
1527
1528 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1529 #, fuzzy
1530 msgid "GDC"
1531 msgstr "DCP"
1532
1533 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1534 msgid "Gain"
1535 msgstr "Посилення"
1536
1537 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1538 msgid "Gain Calculator"
1539 msgstr "Калькулятор посилення"
1540
1541 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1542 #, c-format
1543 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1544 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1548 msgid "General"
1549 msgstr "Основні"
1550
1551 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1552 msgid "Get from file..."
1553 msgstr "Вибрати з файлу..."
1554
1555 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1556 msgid "Go back"
1557 msgstr "Назад"
1558
1559 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1560 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1561 msgid "Go to"
1562 msgstr "Перейти до"
1563
1564 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1565 msgid "Go to frame"
1566 msgstr "Перейти до кадру"
1567
1568 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1569 msgid "Go to timecode"
1570 msgstr "Перейти до таймкоду"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1573 msgid "Green chromaticity"
1574 msgstr "Зелена кольоровість"
1575
1576 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1577 msgid "Higher priority"
1578 msgstr "Більш високий пріорітет"
1579
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1581 msgid "Hints"
1582 msgstr "Підказки"
1583
1584 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1585 msgid "Host"
1586 msgstr "Хост"
1587
1588 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1589 msgid "Host name or IP address"
1590 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1593 msgid ""
1594 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1595 "'Single reel'"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1599 #. the warning about using the disk writer.
1600 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1601 msgid "I am sure"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1605 msgid "I want to play this back at fader"
1606 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1607
1608 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1609 msgid "ID"
1610 msgstr "ID"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1613 msgid "IP address"
1614 msgstr "IP-адреса"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1617 msgid "IP address / host name"
1618 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1621 msgid "Identifiers"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "If you continue with this operation\n"
1628 "\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1630 "\n"
1631 "on the drive\n"
1632 "\n"
1633 "<b>%s</b>\n"
1634 "\n"
1635 "will be\n"
1636 "\n"
1637 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1638 "DESTROYED.</span>\n"
1639 "\n"
1640 "If you are sure you want to continue please type\n"
1641 "\n"
1642 "<tt>%s</tt>\n"
1643 "\n"
1644 "into the box below, then click OK."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1651 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1652 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1653 "useless.  Proceed with caution!"
1654 msgstr ""
1655 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1656 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1657 "марними. Дійте із обережністю!"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1660 msgid ""
1661 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1662 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1663 "become useless.  Proceed with caution!"
1664 msgstr ""
1665 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1666 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1667 "марними. Дійте із обережністю!"
1668
1669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1670 msgid ""
1671 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1675 msgid "Image X position"
1676 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1677
1678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1679 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1683 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1687 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1688 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1691 msgid "Import..."
1692 msgstr "Імпорт…"
1693
1694 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1695 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1696 msgid "Important notice"
1697 msgstr "Важливе зауваження"
1698
1699 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1700 msgid "Incorrect version"
1701 msgstr "Некоректна версія"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1704 msgid "Input gamma"
1705 msgstr "Вхідна гамма"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1708 msgid "Input gamma correction"
1709 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1710
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1712 msgid "Input power"
1713 msgstr "Вхідна потужність"
1714
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1716 msgid "Input transfer function"
1717 msgstr "Вхідна функція передачі"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1720 #, c-format
1721 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1722 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1725 msgid "Intermediate"
1726 msgstr "Intermediate"
1727
1728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1729 msgid "Intermediate common name"
1730 msgstr "Intermediate common name"
1731
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1733 msgid "Interop"
1734 msgstr "Interop"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1737 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1738 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1741 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1742 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1743
1744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1745 msgid "Issuer"
1746 msgstr "Видавець"
1747
1748 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Issuer common name"
1751 msgstr "Leaf common name"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1754 msgid "Issuer organization name"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1758 msgid ""
1759 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1760 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1764 msgid "JACK"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1768 msgid ""
1769 "JPEG2000 bandwidth\n"
1770 "for newly-encoded data"
1771 msgstr ""
1772 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1773 "для свіже-кодованих данних"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1776 msgid "JPEG2000 comment"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:98
1780 msgid "Join"
1781 msgstr "Під'єднати"
1782
1783 #: src/wx/controls.cc:93
1784 msgid "Jump to selected content"
1785 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1786
1787 #: src/wx/player_information.cc:78
1788 msgid "KDM"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1792 msgid "KDM Email"
1793 msgstr "Пошта KDM"
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1796 #, fuzzy
1797 msgid "KDM directory"
1798 msgstr "Папка DCP"
1799
1800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1801 msgid "KDM type"
1802 msgstr "Тип KDM"
1803
1804 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1805 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1806 msgid "KDM|Timing"
1807 msgstr "Таймінг"
1808
1809 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1810 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1811 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1812
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1814 msgid "Keys"
1815 msgstr "Ключі"
1816
1817 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1818 #, c-format
1819 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1823 #: src/wx/text_panel.cc:174
1824 msgid "Language"
1825 msgstr "Мова"
1826
1827 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Language Tag"
1830 msgstr "Мова"
1831
1832 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1833 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/text_panel.cc:177
1837 msgid "Language of these subtitles"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1841 msgid "Language used for any sign language video track"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/markers.cc:38
1845 msgid "Last frame of end credits"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/markers.cc:36
1849 msgid "Last frame of intermission"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/markers.cc:40
1853 msgid "Last frame of moving credits"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/markers.cc:34
1857 msgid "Last frame of title credits"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/content_panel.cc:281
1861 msgid "Later"
1862 msgstr "Нижче"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1865 msgid "Leaf"
1866 msgstr "Leaf"
1867
1868 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1869 msgid "Leaf common name"
1870 msgstr "Leaf common name"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1873 msgid "Leaf private key"
1874 msgstr "Leaf private key"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1877 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1878 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1879
1880 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1881 #: src/wx/video_panel.cc:118
1882 msgid "Left"
1883 msgstr "Зліва"
1884
1885 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1886 msgid "Length"
1887 msgstr "Тривалість"
1888
1889 #: src/wx/player_information.cc:182
1890 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1891 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1892
1893 #: src/wx/text_panel.cc:117
1894 msgid "Line spacing"
1895 msgstr "Інтервал між рядками"
1896
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Load certificate..."
1900 msgstr "Скачати сертифікат"
1901
1902 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Locations"
1905 msgstr "Повідомлення"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1908 msgid "Log"
1909 msgstr "Лог"
1910
1911 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1912 #, c-format
1913 msgid "Loudness range %.2f LU"
1914 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1915
1916 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1917 msgid "Lower priority"
1918 msgstr "Більш низький пріорітет"
1919
1920 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1921 msgid "Luminance"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:894
1925 msgid "MISSING: "
1926 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1927
1928 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1929 #, fuzzy
1930 msgid "MOV / ProRes 4444"
1931 msgstr "ProRes"
1932
1933 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1934 #, fuzzy
1935 msgid "MOV / ProRes HQ"
1936 msgstr "ProRes"
1937
1938 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1939 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1940 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1941
1942 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1943 msgid "MP4 / H.264"
1944 msgstr "MP4 / H.264"
1945
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1947 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1948 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1949
1950 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1951 #. film or an "additional" language.
1952 #: src/wx/text_panel.cc:183
1953 msgid "Main"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Make DCP"
1959 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1960
1961 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1962 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1963 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1964
1965 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Make DKDMs"
1968 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1969
1970 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1971 msgid "Make KDMs"
1972 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1973
1974 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1975 msgid "Make certificate chain"
1976 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1977
1978 #: src/wx/video_panel.cc:422
1979 msgid "Many"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1983 msgid "Mapping"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Mark all audio channels"
1989 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1990
1991 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1992 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1996 msgid "Markers"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Markers..."
2002 msgstr "Властивості..."
2003
2004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2005 msgid "Matrix"
2006 msgstr "Матриця"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2009 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2010 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2013 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2014 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
2015
2016 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2018 msgid "Mbit/s"
2019 msgstr "МБит/с"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2022 msgid "Message box"
2023 msgstr "Діалогове вікно"
2024
2025 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2026 msgid "Metadata"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2030 msgid "Metadata..."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2034 msgid "Mix audio down to stereo"
2035 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
2036
2037 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Move %s marker to current position"
2040 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2041
2042 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2043 msgid "Move configuration"
2044 msgstr "Перемістити конфігурацію"
2045
2046 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2047 msgid "Move content"
2048 msgstr "Перемістити контент"
2049
2050 #: src/wx/content_panel.cc:278
2051 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2052 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
2053
2054 #: src/wx/content_panel.cc:282
2055 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2056 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
2057
2058 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2059 msgid "Move to start of reel"
2060 msgstr "Перемістити до початку катушки"
2061
2062 #: src/wx/video_panel.cc:501
2063 msgid "Multiple content selected"
2064 msgstr "Множинне виділення контенту"
2065
2066 #: src/wx/content_widget.h:78
2067 msgid "Multiple values"
2068 msgstr "Кілька значень"
2069
2070 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2071 msgid "My Documents"
2072 msgstr "Мої документи"
2073
2074 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2075 msgid "My problem is"
2076 msgstr "Моя проблема"
2077
2078 #: src/wx/content_panel.cc:898
2079 msgid "NEEDS KDM: "
2080 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
2081
2082 #: src/wx/content_panel.cc:902
2083 msgid "NEEDS OV: "
2084 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2087 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2088 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2089 msgid "Name"
2090 msgstr "Назва"
2091
2092 #: src/wx/player_information.cc:158
2093 msgid "Needs KDM"
2094 msgstr "Необхідний KDM"
2095
2096 #: src/wx/player_information.cc:153
2097 msgid "Needs OV"
2098 msgstr "Необхідний OV"
2099
2100 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2101 msgid "New name"
2102 msgstr "Нова назва"
2103
2104 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2105 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2106 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
2107
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2109 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/player_information.cc:132
2113 msgid "No DCP loaded."
2114 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
2115
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2117 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2123 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
2124
2125 #: src/wx/content_panel.cc:646
2126 msgid "No content found in this folder."
2127 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
2128
2129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2130 msgid "No errors found."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2134 msgid "No warnings found."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Non-standard"
2140 msgstr "Стандарт"
2141
2142 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2143 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2145 msgid "None"
2146 msgstr "Нічого"
2147
2148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2149 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2153 msgid "Not valid after"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2157 msgid "Not valid before"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2161 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2162 msgid "Notes"
2163 msgstr "Примітки"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2166 msgid "Notifications"
2167 msgstr "Повідомлення"
2168
2169 #: src/wx/job_view.cc:89
2170 msgid "Notify when complete"
2171 msgstr "Подвідомити при завершенні"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2174 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2175 msgstr ""
2176 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2179 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2180 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2183 msgid "OSS"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2187 msgid "Off"
2188 msgstr "Вимкнений"
2189
2190 #: src/wx/text_panel.cc:101
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Offset"
2193 msgstr "Зміщення X"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2196 msgid "Only servers encode"
2197 msgstr "Кодування тільки серверами"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2200 msgid "Open console window"
2201 msgstr "Відкрити консольне вікно"
2202
2203 #: src/wx/content_panel.cc:286
2204 msgid "Open the timeline for the film."
2205 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2208 msgid "OpenGL (faster)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2212 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2216 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2217 #, fuzzy
2218 msgid "OpenGL version"
2219 msgstr "Тимчасова версія"
2220
2221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2222 msgid "Organisation"
2223 msgstr "Organisation"
2224
2225 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2226 msgid "Organisational unit"
2227 msgstr "Organisational unit"
2228
2229 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2230 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2231 msgid "Other trusted devices"
2232 msgstr "Інші довірені пристрої"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2235 msgid "Outgoing mail server"
2236 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
2237
2238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2239 msgid "Outline"
2240 msgstr "Обводка"
2241
2242 #: src/wx/controls.cc:86
2243 msgid "Outline content"
2244 msgstr "Окреслити контент"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2247 msgid "Outline width"
2248 msgstr "Ширина обводки"
2249
2250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2253 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2257 msgid "Output"
2258 msgstr "Вивід"
2259
2260 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2261 msgid "Output file"
2262 msgstr "Вихідний файл"
2263
2264 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Output folder"
2267 msgstr "Вихідний файл"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2270 msgid "Output gamma correction"
2271 msgstr "Корекція вихідної гамми"
2272
2273 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Override detected video frame rate"
2276 msgstr "Частота кадрів відео"
2277
2278 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2279 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2280 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
2281
2282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2283 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2287 msgid ""
2288 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2289 "according to SMPTE."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Passive mode"
2295 msgstr "Проста гамма"
2296
2297 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2299 msgid "Password"
2300 msgstr "Пароль"
2301
2302 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2303 msgid "Paste"
2304 msgstr "Вставити"
2305
2306 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2307 msgid "Paste audio settings"
2308 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2309
2310 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2313 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2314
2315 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2316 msgid "Paste video settings"
2317 msgstr "Вставити налаштування відео"
2318
2319 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2320 msgid "Patrons"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2324 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2325 msgid "Pause"
2326 msgstr "Пазуа"
2327
2328 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2329 msgid "Peak"
2330 msgstr "Вершина"
2331
2332 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2333 #, c-format
2334 msgid "Peak: %.2fdB"
2335 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2336
2337 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2338 msgid "Peak: unknown"
2339 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2340
2341 #: src/wx/player_information.cc:91
2342 msgid "Performance"
2343 msgstr "Продуктивність"
2344
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2346 msgid "Plain"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2350 msgid "Play"
2351 msgstr "Відтворення"
2352
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2354 msgid "Play length"
2355 msgstr "Тривалість відтворення"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2358 msgid "Play sound via"
2359 msgstr "Відтворювати звук через"
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Playlist directory"
2364 msgstr "Папка DCP"
2365
2366 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2367 msgid ""
2368 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2369 "about the problem."
2370 msgstr ""
2371 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2372 "вашої проблеми."
2373
2374 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2375 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2376 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2377
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2379 msgid "Position"
2380 msgstr "Позиція"
2381
2382 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2383 msgid "Pre-release"
2384 msgstr "Пре-реліз"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2387 msgid "Processor"
2388 msgstr "Обробка"
2389
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Product name"
2393 msgstr "Ім'я папки"
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Product version"
2398 msgstr "Некоректна версія"
2399
2400 #: src/wx/content_menu.cc:102
2401 msgid "Properties..."
2402 msgstr "Властивості..."
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2405 msgid "Protocol"
2406 msgstr "Протокол"
2407
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2409 msgid "PulseAudio"
2410 msgstr "PulseAudio"
2411
2412 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2413 msgid "Quality"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2417 msgid "Qube"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2421 msgid "RGB to XYZ conversion"
2422 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2423
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2425 msgid "RMS"
2426 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2427
2428 #: src/wx/video_panel.cc:197
2429 msgid "Range"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2433 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Rating"
2436 msgstr "Попередження"
2437
2438 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Ratings"
2441 msgstr "Попередження"
2442
2443 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2444 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/content_menu.cc:100
2448 msgid "Re-examine..."
2449 msgstr "Перевірити ще раз..."
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2452 msgid "Re-make certificates and key..."
2453 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2454
2455 #: src/wx/content_view.cc:88
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Reading content directory"
2458 msgstr "Папка DCP"
2459
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Rec. 2020"
2463 msgstr "Rec. 601"
2464
2465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2466 msgid "Rec. 601"
2467 msgstr "Rec. 601"
2468
2469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2470 msgid "Rec. 709"
2471 msgstr "Rec. 709"
2472
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Recipient"
2476 msgstr "Додати экран"
2477
2478 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2479 msgid "Recipient certificate"
2480 msgstr "Сертифікат отримувача"
2481
2482 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2483 msgid "Recipients"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2487 msgid "Red band"
2488 msgstr "Red band"
2489
2490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2491 msgid "Red chromaticity"
2492 msgstr "Червона кольоровість"
2493
2494 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2495 #, c-format
2496 msgid "Reel %d"
2497 msgstr "Бобіна %d"
2498
2499 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2500 msgid "Reel length"
2501 msgstr "Тривалість бобіни"
2502
2503 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2504 msgid "Reels"
2505 msgstr "Бобіни"
2506
2507 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2508 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2509 msgid "Reel|Custom"
2510 msgstr "Користувацьке"
2511
2512 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2513 msgid "Region"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2517 msgid "Release territory"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2521 msgid "Release territory for this DCP"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2525 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2526 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2527 msgid "Remove"
2528 msgstr "Прибрати"
2529
2530 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Remove %s marker"
2533 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2534
2535 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2536 msgid "Remove Cinema"
2537 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2538
2539 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2540 msgid "Remove Screen"
2541 msgstr "Прибрати екран"
2542
2543 #: src/wx/content_panel.cc:274
2544 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2545 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2546
2547 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2548 msgid "Rename template"
2549 msgstr "Перейменувати шаблон"
2550
2551 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2552 msgid "Rename..."
2553 msgstr "Перейменувати..."
2554
2555 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2556 msgid "Renderer"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2560 msgid "Repeat"
2561 msgstr "Повторити"
2562
2563 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2564 msgid "Repeat Content"
2565 msgstr "Повторити контент"
2566
2567 #: src/wx/content_menu.cc:97
2568 msgid "Repeat..."
2569 msgstr "Повторити..."
2570
2571 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2572 msgid "Report A Problem"
2573 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2574
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Reset to default"
2578 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2579
2580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2581 msgid "Reset to default subject and text"
2582 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2585 msgid "Reset to default text"
2586 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2587
2588 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2589 msgid "Resolution"
2590 msgstr "Розширення"
2591
2592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2593 msgid "Respect KDM validity periods"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2597 msgid "Restore to original colours"
2598 msgstr "Відновити первинні кольори"
2599
2600 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2601 msgid "Resume"
2602 msgstr "Продовжити"
2603
2604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2605 #: src/wx/video_panel.cc:132
2606 msgid "Right"
2607 msgstr "Зправа"
2608
2609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2610 msgid "Right click to change gain."
2611 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2612
2613 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2614 msgid "Root"
2615 msgstr "Root"
2616
2617 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2618 msgid "Root common name"
2619 msgstr "Root common name"
2620
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2622 msgid "S-Gamut3"
2623 msgstr "S-Gamut3"
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2626 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2627 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2630 msgid "SMPTE"
2631 msgstr "SMPTE"
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2634 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2638 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2642 msgid "SSL"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2646 msgid "STARTTLS"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2650 msgid "Same place as last time"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2654 msgid "Same place as project"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2658 #, c-format
2659 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2660 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Sample rate"
2665 msgstr "Частота кадрів"
2666
2667 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2668 msgid "Save template"
2669 msgstr "Зберегти шаблон"
2670
2671 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2672 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2673 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2674
2675 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Scale"
2678 msgstr "Розмір X"
2679
2680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2681 msgid "Screens"
2682 msgstr "Екрани"
2683
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2685 msgid "Search network for servers"
2686 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2687
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Select"
2691 msgstr "Оберіть OV"
2692
2693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2694 msgid "Select CPL XML file"
2695 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2696
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2698 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2699 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2700 msgid "Select Certificate File"
2701 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2702
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2704 msgid "Select Chain File"
2705 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Select Cinemas File"
2710 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2711
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2713 msgid "Select Export File"
2714 msgstr "Оберіть файл експорту"
2715
2716 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2717 msgid "Select File To Import"
2718 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2719
2720 #: src/wx/content_menu.cc:383
2721 msgid "Select KDM"
2722 msgstr "Оберіть KDM"
2723
2724 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2725 msgid "Select Key File"
2726 msgstr "Оберіть файл ключа"
2727
2728 #: src/wx/content_menu.cc:435
2729 msgid "Select OV"
2730 msgstr "Оберіть OV"
2731
2732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select and move content"
2735 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2738 msgid "Select cinema and screen database file"
2739 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2742 msgid "Select configuration file"
2743 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2744
2745 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Select debug log file"
2748 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2749
2750 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2751 msgid "Select output file"
2752 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2753
2754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2755 msgid "Send by email"
2756 msgstr "Відправити по email"
2757
2758 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2759 msgid "Send emails"
2760 msgstr "Відправити email-и"
2761
2762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2763 msgid "Send logs"
2764 msgstr "Відправити логи"
2765
2766 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Send test email"
2769 msgstr "Відправити по email"
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Send test email..."
2774 msgstr "Відправити по email"
2775
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Send translations"
2779 msgstr "Organisation"
2780
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2782 msgid "Sequence"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2786 msgid "Serial number"
2787 msgstr "Серійний номер"
2788
2789 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2790 msgid "Server"
2791 msgstr "Сервер"
2792
2793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2794 msgid "Servers"
2795 msgstr "Сервери"
2796
2797 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2798 msgid "Set"
2799 msgstr "Назначити"
2800
2801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2802 msgid "Set additional email addresses..."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Set from current position"
2808 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2809
2810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2811 msgid "Set from file..."
2812 msgstr "Оберіть з файла..."
2813
2814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2815 msgid "Set from system font..."
2816 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2817
2818 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2819 msgid "Set language"
2820 msgstr "Оберіть мову"
2821
2822 #: src/wx/content_menu.cc:109
2823 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2827 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2831 msgid "Set size"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2835 msgid "Set to"
2836 msgstr "Призначити"
2837
2838 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Shading language version"
2841 msgstr "Стабільна версія"
2842
2843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2844 msgid "Shadow"
2845 msgstr "Тінь"
2846
2847 #: src/wx/password_entry.cc:34
2848 msgid "Show"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2852 msgid "Show experimental audio processors"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2856 msgid "Show graph of audio levels..."
2857 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2858
2859 #: src/wx/text_panel.cc:169
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Show subtitle area"
2862 msgstr "заготовку субтитри"
2863
2864 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2865 msgid "Sign language video language"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2869 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2870 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2871
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Simple (safer)"
2875 msgstr "Проста гамма"
2876
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2878 msgid "Simple gamma"
2879 msgstr "Проста гамма"
2880
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2882 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2883 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2884
2885 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2886 msgid "Single reel"
2887 msgstr "Одна бобіна"
2888
2889 #: src/wx/player_information.cc:164
2890 #, c-format
2891 msgid "Size: %dx%d"
2892 msgstr "Розмір: %dx%d"
2893
2894 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2895 msgid "Smoothing"
2896 msgstr "Зглажування"
2897
2898 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2899 msgid "Snap"
2900 msgstr "Приєднати"
2901
2902 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2903 msgid ""
2904 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2905 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2906 "not be created."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2910 msgid ""
2911 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2912 "within a <Subtitle>."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2916 msgid ""
2917 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2921 msgid "Sound"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Sound processor"
2927 msgstr "Обробка"
2928
2929 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2930 msgid "Split by video content"
2931 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2932
2933 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2934 msgid "Stable version "
2935 msgstr "Стабільна версія"
2936
2937 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2938 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2939 msgid "Standard"
2940 msgstr "Стандарт"
2941
2942 #: src/wx/text_view.cc:57
2943 msgid "Start"
2944 msgstr "Початок"
2945
2946 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2947 msgid "Start of reel"
2948 msgstr "Початок катушки"
2949
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2951 msgid "Start player as"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2955 msgid "Status"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2959 msgid "Stop"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/text_panel.cc:121
2963 msgid "Stream"
2964 msgstr "Потік"
2965
2966 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Studio"
2969 msgstr "Аудіо"
2970
2971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2972 msgid "Subject"
2973 msgstr "Тема"
2974
2975 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Subject common name"
2978 msgstr "Root common name"
2979
2980 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Subject organization name"
2983 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2984
2985 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2986 msgid "Subscribers"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Subtitle appearance"
2992 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2995 #, c-format
2996 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3002 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3003
3004 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3007 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
3008
3009 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Subtitles/captions"
3012 msgstr "Субтитри"
3013
3014 #: src/wx/player_information.cc:174
3015 msgid "Subtitles: no"
3016 msgstr "Субтитри: ні"
3017
3018 #: src/wx/player_information.cc:172
3019 msgid "Subtitles: yes"
3020 msgstr "Субтитри: так"
3021
3022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3024 msgid "System information"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3028 msgid "TMS"
3029 msgstr "TMS"
3030
3031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3032 msgid "Target path"
3033 msgstr "Цільовий шлях"
3034
3035 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3036 msgid "Template"
3037 msgstr "Шаблон"
3038
3039 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3040 msgid "Template name"
3041 msgstr "Назва шаблону"
3042
3043 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3044 msgid "Template names must not be empty."
3045 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
3046
3047 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3048 msgid "Templates"
3049 msgstr "Шаблони"
3050
3051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3052 msgid "Temporary"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Temporary version"
3058 msgstr "Тимчасова версія"
3059
3060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Test email sending failed."
3063 msgstr "Відладка: відправка email"
3064
3065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Test email sent."
3068 msgstr "Відладка: відправка email"
3069
3070 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3071 msgid "Test version "
3072 msgstr "Тестова версія"
3073
3074 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3075 msgid "Tested by"
3076 msgstr "Тестування"
3077
3078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3079 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3080 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3083 msgid ""
3084 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3085 "an asset."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3092 "\n"
3093 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3094 "SOFTWARE</span>\n"
3095 "\n"
3096 "and may\n"
3097 "\n"
3098 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3099 "span>\n"
3100 "\n"
3101 "If you are sure you want to continue please type\n"
3102 "\n"
3103 "<tt>%s</tt>\n"
3104 "\n"
3105 "into the box below, then click OK."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3109 #, c-format
3110 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3114 msgid ""
3115 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3116 "the contained XML."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3120 #, c-format
3121 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3128 "<ContentTitleText>."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3132 #, c-format
3133 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3137 #, c-format
3138 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3142 #, c-format
3143 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3147 #, c-format
3148 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3152 #, c-format
3153 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3157 #, c-format
3158 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3162 #, c-format
3163 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3167 msgid ""
3168 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3169 "caption assets."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3173 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3177 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3181 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3185 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3189 msgid ""
3190 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3194 msgid ""
3195 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3199 msgid ""
3200 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3201 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3202 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3206 msgid ""
3207 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3208 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3215 "<ContentTitleText>."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3219 #, c-format
3220 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3224 #, c-format
3225 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3229 #, c-format
3230 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3234 #, c-format
3235 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3239 msgid ""
3240 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3241 "XML."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3245 #, c-format
3246 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3250 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3257 "256KB limit."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3261 #, c-format
3262 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3266 #, c-format
3267 msgid "The asset %f is missing."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3271 #, c-format
3272 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3279 "invalid."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3283 #, c-format
3284 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3288 #, c-format
3289 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3293 msgid ""
3294 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3295 "use it?"
3296 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
3297
3298 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3302 "\n"
3303 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3304 "\n"
3305 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/wx_util.cc:743
3309 msgid ""
3310 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3311 "instead.  These may take a short time to create."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3318 "or overwrite it with your current configuration?"
3319 msgstr ""
3320 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
3321 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3324 msgid ""
3325 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3332 "limit."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3339 "probably means that the CPL file is corrupt."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3346 "probably means that the asset file is corrupt."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3353 "probably means that the asset file is corrupt."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3357 #, c-format
3358 msgid "The invalid language tag %n is used."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3362 #, c-format
3363 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3367 #, c-format
3368 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3375 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3379 #, c-format
3380 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3384 #, c-format
3385 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3389 #, c-format
3390 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3394 #, c-format
3395 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3399 #, c-format
3400 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3404 #, c-format
3405 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3427 #, c-format
3428 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3432 #, c-format
3433 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3437 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3441 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3445 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3449 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3453 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3457 #, fuzzy
3458 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3459 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3460
3461 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3462 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3463 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3466 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3470 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3474 msgid ""
3475 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3476 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
3477
3478 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3479 msgid "There is not enough free memory to do that."
3480 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
3481
3482 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3483 msgid ""
3484 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3485 "output device in Preferences."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3489 #, fuzzy
3490 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3491 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
3492
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3497 "it is a \"version file\" (VF)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3501 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/content_menu.cc:418
3505 msgid ""
3506 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3507 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3508 "KDM."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/content_menu.cc:413
3512 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3516 msgid ""
3517 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3518 "certificate. Only the first certificate will be used."
3519 msgstr ""
3520 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
3521 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
3522
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3524 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3528 msgid "This is not a valid CPL file"
3529 msgstr "Це не правильний CPL файл"
3530
3531 #: src/wx/content_panel.cc:685
3532 msgid ""
3533 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3534 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3535 "folder if that's what you want to import."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3539 msgid ""
3540 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3541 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3542 "will be used."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3546 msgid ""
3547 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3548 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3549 "will be used."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3553 msgid ""
3554 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3555 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3556 "will be used."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3560 msgid ""
3561 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3562 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3563 "library) will be used."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3567 msgid ""
3568 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3569 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3573 msgid ""
3574 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3575 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3579 msgid "Threads"
3580 msgstr "Потоки"
3581
3582 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Threshold"
3585 msgstr "поріг"
3586
3587 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3588 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3589 msgid "Thumbprint"
3590 msgstr "Відбиток"
3591
3592 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3593 msgid "Timeline"
3594 msgstr "Лінійка"
3595
3596 #: src/wx/content_panel.cc:285
3597 msgid "Timeline..."
3598 msgstr "Лінійка..."
3599
3600 #: src/wx/content_panel.cc:296
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Timing"
3603 msgstr "Таймінг"
3604
3605 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3606 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3607 msgid "Timing|Timing"
3608 msgstr "Таймінг"
3609
3610 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Title language"
3613 msgstr "Оберіть мову"
3614
3615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3616 msgid "To address"
3617 msgstr "Кому адрес"
3618
3619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3620 msgid "Top"
3621 msgstr "Верх"
3622
3623 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3624 msgid "Track"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Translate"
3630 msgstr "Переклад"
3631
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3633 msgid "Translated by"
3634 msgstr "Переклад"
3635
3636 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Trim from current position to end"
3639 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
3640
3641 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3642 msgid "Trim from end"
3643 msgstr "Обрізати з кінця"
3644
3645 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3646 msgid "Trim from start"
3647 msgstr "Обрізати з початку"
3648
3649 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3650 msgid "Trim up to current position"
3651 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
3652
3653 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3654 #, c-format
3655 msgid "True peak is %.2fdB"
3656 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
3657
3658 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Trusted Device"
3661 msgstr "Інші довірені пристрої"
3662
3663 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Trusted Device certificate"
3666 msgstr "Сертифікат отримувача"
3667
3668 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3669 #: src/wx/video_panel.cc:86
3670 msgid "Type"
3671 msgstr "Тип"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:639
3674 msgid "UTC"
3675 msgstr "UTC"
3676
3677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3678 msgid "UTC offset (time zone)"
3679 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:640
3682 msgid "UTC+1"
3683 msgstr "UTC+1"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:651
3686 msgid "UTC+10"
3687 msgstr "UTC+10"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:652
3690 msgid "UTC+11"
3691 msgstr "UTC+11"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:653
3694 msgid "UTC+12"
3695 msgstr "UTC+12"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:641
3698 msgid "UTC+2"
3699 msgstr "UTC+2"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:642
3702 msgid "UTC+3"
3703 msgstr "UTC+3"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:643
3706 msgid "UTC+4"
3707 msgstr "UTC+4"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:644
3710 msgid "UTC+5"
3711 msgstr "UTC+5"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:645
3714 msgid "UTC+5:30"
3715 msgstr "UTC+5:30"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:646
3718 msgid "UTC+6"
3719 msgstr "UTC+6"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:647
3722 msgid "UTC+7"
3723 msgstr "UTC+7"
3724
3725 #: src/wx/wx_util.cc:648
3726 msgid "UTC+8"
3727 msgstr "UTC+8"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:649
3730 msgid "UTC+9"
3731 msgstr "UTC+9"
3732
3733 #: src/wx/wx_util.cc:650
3734 msgid "UTC+9:30"
3735 msgstr "UTC+9:30"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:637
3738 msgid "UTC-1"
3739 msgstr "UTC-1"
3740
3741 #: src/wx/wx_util.cc:626
3742 msgid "UTC-10"
3743 msgstr "UTC-10"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:625
3746 msgid "UTC-11"
3747 msgstr "UTC-11"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:636
3750 msgid "UTC-2"
3751 msgstr "UTC-2"
3752
3753 #: src/wx/wx_util.cc:635
3754 msgid "UTC-3"
3755 msgstr "UTC-3"
3756
3757 #: src/wx/wx_util.cc:634
3758 msgid "UTC-3:30"
3759 msgstr "UTC-3:30"
3760
3761 #: src/wx/wx_util.cc:633
3762 msgid "UTC-4"
3763 msgstr "UTC-4"
3764
3765 #: src/wx/wx_util.cc:632
3766 msgid "UTC-4:30"
3767 msgstr "UTC-4:30"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:631
3770 msgid "UTC-5"
3771 msgstr "UTC-5"
3772
3773 #: src/wx/wx_util.cc:630
3774 msgid "UTC-6"
3775 msgstr "UTC-6"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:629
3778 msgid "UTC-7"
3779 msgstr "UTC-7"
3780
3781 #: src/wx/wx_util.cc:628
3782 msgid "UTC-8"
3783 msgstr "UTC-8"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:627
3786 msgid "UTC-9"
3787 msgstr "UTC-9"
3788
3789 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3790 msgid "Uncheck all"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Unknown"
3796 msgstr "Неизвестный"
3797
3798 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3799 msgid ""
3800 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3804 msgid "Unspecified"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3808 msgid "Update"
3809 msgstr "Оновлення"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3814 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3815
3816 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3817 msgid "Use ISDCF name"
3818 msgstr "Використовувати ISDCF"
3819
3820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Use ISDCF name by default"
3823 msgstr "Використовувати ISDCF"
3824
3825 #: src/wx/text_panel.cc:94
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Use as"
3828 msgstr "Використовувати найкраще"
3829
3830 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3831 msgid "Use best"
3832 msgstr "Використовувати найкраще"
3833
3834 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3835 msgid "Use preset"
3836 msgstr "Використовувати заготовку"
3837
3838 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3839 msgid "Use same fades as video"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3843 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3844 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3845
3846 #: src/wx/text_panel.cc:83
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3849 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3850
3851 #: src/wx/text_panel.cc:81
3852 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3853 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3854
3855 #: src/wx/video_panel.cc:78
3856 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3857 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3858
3859 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3860 msgid "Use this file as new configuration"
3861 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3862
3863 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3865 msgid "User name"
3866 msgstr "Ім'я користувача"
3867
3868 #: src/wx/player_information.cc:80
3869 msgid "Valid from"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/player_information.cc:82
3873 msgid "Valid to"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3877 msgid "Vendor"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Version"
3883 msgstr "Серійний номер"
3884
3885 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Version number"
3888 msgstr "Серійний номер"
3889
3890 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3891 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3892 #: src/wx/video_panel.cc:69
3893 msgid "Video"
3894 msgstr "Відео"
3895
3896 #: src/wx/video_panel.cc:200
3897 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3901 msgid "Video Waveform"
3902 msgstr "Графік відео"
3903
3904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3905 msgid "Video display mode"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Video filters"
3911 msgstr "Частота кадрів відео"
3912
3913 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3914 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3918 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3919 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3922 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
3923
3924 #: src/wx/text_panel.cc:124
3925 msgid "View..."
3926 msgstr "Перегляд..."
3927
3928 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3929 msgid "WASAPI"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3934 msgid "Warnings"
3935 msgstr "Попередження"
3936
3937 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3938 msgid ""
3939 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3940 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3944 msgid "White point"
3945 msgstr "Біла точка"
3946
3947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3948 msgid "White point adjustment"
3949 msgstr "Регулювання білої точки"
3950
3951 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3952 msgid "With help from"
3953 msgstr "Допомога у розробці"
3954
3955 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3956 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3957 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3958
3959 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3960 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3961 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3962
3963 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3964 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3965 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3966
3967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3968 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3972 msgid "Write reels into separate files"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3977 msgid "Write to"
3978 msgstr "Зберегти в..."
3979
3980 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3981 msgid "Written by"
3982 msgstr "Програмування"
3983
3984 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3985 msgid "X"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/wx/text_panel.cc:105
3989 msgid "Y"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3993 msgid "YUV to RGB conversion"
3994 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3995
3996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3997 msgid "YUV to RGB matrix"
3998 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3999
4000 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4004 "this name."
4005 msgstr ""
4006 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4007 "екран з такою назвою."
4008
4009 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4013 "screen with this name."
4014 msgstr ""
4015 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
4016 "екран з такою назвою."
4017
4018 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4019 msgid ""
4020 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4021 "you want to continue?"
4022 msgstr ""
4023 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
4024 "продовжити?"
4025
4026 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4027 msgid ""
4028 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4029 msgstr ""
4030 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
4031 "видправляти листи."
4032
4033 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Your email"
4036 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4037
4038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4039 msgid "Your email address"
4040 msgstr "Ваша e-mail адреса"
4041
4042 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Your name"
4045 msgstr "Ім'я папки"
4046
4047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4048 msgid "Zoom"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4052 msgid "Zoom all"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4056 msgid "Zoom in / out"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4060 msgid "Zoom out to whole film"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4065 msgid "and 1 warning."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4069 msgid "candela per m²"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4073 #, fuzzy
4074 msgid "cinema"
4075 msgstr "Кинотеатр"
4076
4077 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4078 msgid "closed captions"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4082 msgid "component value"
4083 msgstr "значення компонента"
4084
4085 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4086 #, fuzzy
4087 msgid "content"
4088 msgstr "Контент"
4089
4090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4091 msgid "content filename"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/wx/video_panel.cc:183
4095 msgid "custom"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4099 msgid "dB"
4100 msgstr "дБ"
4101
4102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4103 msgid "days"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4107 #, c-format
4108 msgid "e.g. %s"
4109 msgstr "напр. %s"
4110
4111 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4112 msgid "enabled"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4116 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4117 msgid "f"
4118 msgstr "к"
4119
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4121 #, fuzzy
4122 msgid "film name"
4123 msgstr "Назва проекту"
4124
4125 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4126 msgid "foot lambert"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4130 msgid "from date/time"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4134 #, fuzzy
4135 msgid "full screen"
4136 msgstr "Редагувати екран"
4137
4138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4139 msgid "full screen with controls on other monitor"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4143 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4144 msgid "h"
4145 msgstr "г"
4146
4147 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4148 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4149 msgid "m"
4150 msgstr "хв"
4151
4152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4153 msgid "months"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4157 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4158 msgid "ms"
4159 msgstr "мс"
4160
4161 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4162 msgid "not enabled"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4166 #, fuzzy
4167 msgid "number of reels"
4168 msgstr "Початок катушки"
4169
4170 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4171 #, fuzzy
4172 msgid "open subtitles"
4173 msgstr "заготовку субтитри"
4174
4175 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4176 #, fuzzy
4177 msgid "output"
4178 msgstr "Вивід"
4179
4180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4181 msgid "port"
4182 msgstr "порт"
4183
4184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4185 #, fuzzy
4186 msgid "protocol"
4187 msgstr "Протокол"
4188
4189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4190 #, fuzzy
4191 msgid "reel number"
4192 msgstr "Серійний номер"
4193
4194 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4196 msgid "s"
4197 msgstr "с"
4198
4199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4200 #, fuzzy
4201 msgid "screen"
4202 msgstr "Екрани"
4203
4204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4205 msgid "threshold"
4206 msgstr "поріг"
4207
4208 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4209 msgid "times"
4210 msgstr "раз"
4211
4212 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4213 msgid "to date/time"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/wx/video_panel.cc:182
4217 msgid "to fit DCP"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4221 msgid "type (cpl/pkl)"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4225 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4229 #, fuzzy
4230 msgid "unknown"
4231 msgstr "Неизвестный"
4232
4233 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4234 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4238 msgid "until"
4239 msgstr "до"
4240
4241 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4242 msgid "vsync"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4246 msgid "weeks"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4250 msgid "window"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4254 msgid "x"
4255 msgstr "x"
4256
4257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4258 msgid "y"
4259 msgstr "y"
4260
4261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4262 msgid "years"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4266 #. the warning about a disk being wiped
4267 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4268 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4269 msgid "yes"
4270 msgstr ""
4271
4272 #~ msgid "Default container"
4273 #~ msgstr "Стандартний формат кадру"
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4277 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4278 #~ "missing content."
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав "
4281 #~ "правильні файли, або видаліть відсутній контент."
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Activity log file"
4285 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "Select activity log file"
4289 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4293 #~ msgstr "Ланцюг сертифікатів"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "private_key.pem"
4297 #~ msgstr "Leaf private key"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "Manufacturer ID"
4301 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4302
4303 #~ msgid "Show audio..."
4304 #~ msgstr "Показати аудіо..."
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Week of manufacture"
4308 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "Year of manufacture"
4312 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4313
4314 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4315 #~ msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
4316
4317 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4318 #~ msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
4319
4320 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4321 #~ msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
4322
4323 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4324 #~ msgstr "Організація (напр. DLA)"
4325
4326 #~ msgid "ISDCF name"
4327 #~ msgstr "Ім'я  ISDCF"
4328
4329 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4330 #~ msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
4331
4332 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4333 #~ msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
4334
4335 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4336 #~ msgstr "Студія (напр. TCF)"
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid "Subtitle language"
4340 #~ msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
4341
4342 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4343 #~ msgstr "Територія (напр. RU)"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Could not load image file."
4347 #~ msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Duration"
4351 #~ msgstr "Organisation"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Lock file"
4355 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Manufacture year"
4359 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Select image file"
4363 #~ msgstr "Оберіть файл ланцюга"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Select lock file"
4367 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "Serial"
4371 #~ msgstr "Серійний номер"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "Theatre name"
4375 #~ msgstr "Назва шаблону"
4376
4377 #~ msgid ""
4378 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4379 #~ "</i>"
4380 #~ msgstr ""
4381 #~ "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
4382 #~ "контенту.</i>"
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "DCP subtitles"
4386 #~ msgstr "субтитры"
4387
4388 #~ msgid "Full"
4389 #~ msgstr "Full"
4390
4391 #, fuzzy
4392 #~ msgid "Full mode"
4393 #~ msgstr "Full"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Simple"
4397 #~ msgstr "Проста гамма"
4398
4399 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4400 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
4401
4402 #~ msgid "Guess from content"
4403 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
4404
4405 #~ msgid "Key"
4406 #~ msgstr "Ключ"
4407
4408 #~ msgid "Random"
4409 #~ msgstr "Випадковий"
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "Right crop"
4413 #~ msgstr "Зправа"
4414
4415 #~ msgid "Scale to"
4416 #~ msgstr "Масштабування"
4417
4418 #~ msgid "Signed"
4419 #~ msgstr "Підписаний"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Use"
4423 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
4424
4425 #~ msgid "Export"
4426 #~ msgstr "Експорт"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "GDC password"
4430 #~ msgstr "Пароль пошти"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "GDC user name"
4434 #~ msgstr "Користувач пошти"
4435
4436 #~ msgid "Do nothing"
4437 #~ msgstr "Нічого не робити"
4438
4439 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4440 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
4441
4442 #~ msgid ""
4443 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4444 #~ "contains a small error\n"
4445 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4446 #~ "Do you want to re-create\n"
4447 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
4450 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
4451 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
4452 #~ "хочете пересторити\n"
4453 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Log file"
4457 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4458
4459 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4460 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
4461
4462 #~ msgid "Bold file"
4463 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
4464
4465 #~ msgid "Bold font"
4466 #~ msgstr "Жирний шрифт"
4467
4468 #~ msgid "Italic file"
4469 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
4470
4471 #~ msgid "Italic font"
4472 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
4473
4474 #~ msgid "Normal file"
4475 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
4476
4477 #~ msgid "Normal font"
4478 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "Add"
4482 #~ msgstr "Додати..."
4483
4484 #~ msgid "Load..."
4485 #~ msgstr "Завантажити..."
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Save..."
4489 #~ msgstr "Перейменувати..."
4490
4491 #~ msgid "Select certificate file"
4492 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Select playlist file"
4496 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Subtitle/captions"
4500 #~ msgstr "Субтитри"
4501
4502 #~ msgid "Left eye"
4503 #~ msgstr "Ліве око"
4504
4505 #~ msgid "Make DCP anyway"
4506 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
4507
4508 #~ msgid "Right eye"
4509 #~ msgstr "Праве око"
4510
4511 #~ msgid "Subtitle"
4512 #~ msgstr "Субтитр"
4513
4514 #~ msgid "Y Offset"
4515 #~ msgstr "Зміщення Y"
4516
4517 #~ msgid "Y Scale"
4518 #~ msgstr "Розмір Y"
4519
4520 #~ msgid "No DCP selected."
4521 #~ msgstr "Не обрано DCP."
4522
4523 #~ msgid "Time"
4524 #~ msgstr "Час"
4525
4526 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4527 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
4528
4529 #~ msgid "New Film"
4530 #~ msgstr "Новий проект"
4531
4532 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4533 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
4534
4535 #~ msgid "Subtitle colours"
4536 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
4537
4538 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4539 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
4540
4541 #~ msgid "Gamma"
4542 #~ msgstr "Гамма"
4543
4544 #~ msgid "Contact email"
4545 #~ msgstr "Контактний email"
4546
4547 #, fuzzy
4548 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4549 #~ msgstr "Колір контуру"
4550
4551 #~ msgid "Down"
4552 #~ msgstr "Вниз"
4553
4554 #~ msgid "Up"
4555 #~ msgstr "Уверх"
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4559 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4560 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4561 #~ msgstr ""
4562 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
4563 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
4564 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4568 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4569 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4570 #~ "the \"DCP\" tab."
4571 #~ msgstr ""
4572 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
4573 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
4574 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
4575 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4579 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4580 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4581 #~ "the \"DCP\" tab."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
4584 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
4585 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
4586 #~ "вкладці \"DCP\"."
4587
4588 #~ msgid "Log:"
4589 #~ msgstr "Лог:"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4593 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
4596 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
4597
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4600 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
4603 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
4604 #~ "и т.п.)"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4608 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
4611 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4615 #~ "likely to cause problems on playback."
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
4618 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4622 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
4625 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
4626 #~ "для повної впевненості."
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4630 #~ "some projectors."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
4633 #~ "проекторах."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4637 #~ "of your audio content."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
4640 #~ "аудіо-контенту."
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4644 #~ "content."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
4647 #~ "контенту."
4648
4649 #~ msgid "Server serial number"
4650 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
4651
4652 #~ msgid ""
4653 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4654 #~ "cause problems on playback."
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
4657 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4661 #~ "playback."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
4664 #~ "воспроизведении."
4665
4666 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4667 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
4668
4669 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4670 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
4671
4672 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4673 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
4674
4675 #~ msgid "Country"
4676 #~ msgstr "Страна"
4677
4678 #~ msgid "Dolby"
4679 #~ msgstr "Dolby"
4680
4681 #~ msgid "Fetching..."
4682 #~ msgstr "Установка..."
4683
4684 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4685 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
4686
4687 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4688 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
4689
4690 #~ msgid "still"
4691 #~ msgstr "статичный"
4692
4693 #~ msgid "video"
4694 #~ msgstr "видео"
4695
4696 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4697 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
4698
4699 #~ msgid "Copy..."
4700 #~ msgstr "Копировать..."
4701
4702 #~ msgid "Load from file..."
4703 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
4704
4705 #~ msgid "Other"
4706 #~ msgstr "Другое"
4707
4708 #~ msgid "Use all servers"
4709 #~ msgstr "Использовать все сервера"
4710
4711 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4712 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
4713
4714 #~ msgid "Show Audio..."
4715 #~ msgstr "Показать звук..."
4716
4717 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
4718 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
4719
4720 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
4721 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
4722
4723 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
4724 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"